Tarjeta de garantia. . Centro del folleto not cause any damage. Lea y siga cuidadosamente todas las KABA is not responsible for any damage instrucciones caused by installation. Dado que es muy importante instalar...
Página 3
S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. KABA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l'installation. La main des serrures de la série L1000 est définie à...
Página 4
Lista de verificación Checklist A) Front lock housing assembly Each L1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la Serie 1000 incluye: J A) Caja delantera de la cerradura B) Latch J B) Pestillo C) Reinforcing plate J C) Placa de refuerzo D) Inside trim plate J D) Placa interior E) Inside lever...
Página 5
Liste de vérification J A) Boîtier de serrure Chaque serrure de la série 1000 comprend : J B) Pêne J C) Plaque de renfort J D) Plaque de garniture J E) Béquille intérieure J Vis/ensemble d'accessoires : a) boîtier antipoussière b) gâche c) cylindre de changement de combinaison...
Marquage de la porte L’alignement entre la porte et le bâti est primordial pour la durabilité et le bon fonctionnement du pêne KABA. Les axes vertical et horizontal, en prévision de la ser- rure, de la gâche et du pêne devront être conformes aux normes *ANSI A115.2.
Perforación de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 2. Drill through the other side of the door until the 2 ⁄ " (54 mm) circular hole is 2. Taladre por el otro lado de la puerta completed. hasta terminar de cortar el agujero de ⁄...
⁄ " (6mm) 1" (25mm) Perçage des trous Suite 2. Finir de percer le trou de 2 ⁄ " (54 mm) sur l'autre côté de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un 1" (25mm) foret-guide pour percer le trou de 1" 1"...
Adjusting the lock Ajuste de la cerradura ⁄ " (35 mm) to 1 ⁄ " (38 mm) ⁄ pulg. (35 mm) a 1 ⁄ pulg. (38 mm) The L1000 Series lockset has been preassembled at the factory to La cerradura Serie L1000 ha sido ensambla- accommodate doors 1 ⁄...
Ajustement de la serrure ⁄ " (35 mm) à 1 ⁄ " (38 mm) (AA) La serrure de la série L1000 a été (EE) préassemblée à l'usine pour s’adapter à des portes de 1 ⁄ " (41 mm) à 1 ⁄...
Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2" (51 mm) to 2 ⁄ " (57 mm) 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄ pulg. (57 mm) Continuación Continued 3. Insert the extra spacer provided in the accessory pack (item “f” on the 3.
Ajustement de la serrure 2" (51 mm) à 2 ⁄ " (57 mm) Suite 3. Insérer l'entretoise supplémentaire (accessoire f de la liste de vérification) entre l'unité cylindrique d'entraînement (CC) (CC). 4. Fixer l'unité cylindrique d'entraînement (CC) sur le palastre (AA) (accessoire l (AA) de la liste de vérification) en serrant les quatre vis de...
Pruebas de funcionamiento de la cerradura Testing the operation of the lock 1. Enter the factory-set combination: Depress buttons 2 and 4 at the same 1. Ponga la combinación que viene de time (release), then press button 3 fábrica: oprima los botones 2 y 4 al (release).
Vérification du fonctionnement de la serrure 1. Entrer la combinaison préréglée à l'usine: appuyer sur le 2 et le 4 ensem- ble, puis relâcher. Appuyer sur le 3, puis relâcher. Vous devriez sentir un léger déclic chaque fois que vous pressez un bouton (voir figure 6-1).
Instalación del dispositivo Installing the passage set models 103x, 104x modelos 103x, 104x 1. Insert the key or turn knob passage set assembly (A) into the lower opening in 1. Inserte la llave o el cilindro de paso the trim plate (C) and secure it with the libre (A) en la más bajo abertura de la spring clip (B) from inside (see figure 8- placa interior (C) y fíjelo desde adentro...
Installation du libre-accès modèles 103x, 104x 1. Insérer la clé ou le cylindre du libre- accès (A) dans inférieur l'ouverture de la plaque de garniture (C) et maintenir en place à l'aide de l'agrafe (B) (voir figure 8-1). 2. La tige de connexion (D) comporte plusieurs points de brisure pour permettre de la casser après la longueur requise pour engager la came...
Instalación de la manija del lado de aden- Installing the inside lever 1. Place the lever (A) on the inside drive sleeve. Locate the retaining clip through 1. Coloque la manija (A) en el eje interior del the poke hole in the collar (C) of the impulsor.
Installation de la béquille intérieure 1. Placer la béquille (A) sur le manchon d'entraînement intérieur. Localiser l'anneau d'arrêt dans le petit orifice du collet (C) du manchon intérieur (B). Si la bague filetée recouvre l'orifice, desserrer la bague (D), puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet (C).
Página 20
L1000 SERIES LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, L1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
2. Corte el marco de puerta (para empotrar using a ⁄ " throw latch (The supplied la caja guardapolvo) hasta una profundi- KABA strike box must be used.) dad mínima de ⁄ pulg. (19 mm). Esto garantizará que el pestillo (D) entre com- 3.
à projection de ⁄ ". (Utiliser le boîtier antipoussière KABA fourni). 12-1 3. Placer le boîtier antipoussière (B) dans son logement mortaisé. Fixer la gâche (C) à l'aide des deux vis (E) de ⁄...
Installing the key override cylinder Instalación del cilindro dominante de la invalidación This step is very important, as it will Este paso es muy importante, pues keep the lock from being inadvertently guardará la cerradura inadvertidamente forced out of timing. de ser forzado fuera de la sin- 1.
Driver Installation du cylindre principal de priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Placez à clef les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de prior- ité de levier extérieur. Cylinder Note: Ceux-ci varient selon le dépasse- ment du clef choisi.
Changing the combination Cambio de la combinación FOR YOUR SECURITY THE PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINATION MUST BE CHANGED COMBINACIÓN DESPUÉS DE WHEN THE LOCK IS INSTALLED. INSTALAR LA CERRADURA. La puerta debe estar abierta. The door must be open. On models with the passage feature, make sure the passage feature is disen- En los modelos con paso libre, asegúrese...
Changement de la combinaison POUR VOTRE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'IN- STALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modèles pourvus de la fonction de libre-accès, s’assurer que cette fonction est désactivée. Le bouton ou la clé devrait être à...
Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación 7. Turn the outside lever once, all the way, until it stops, hold in position and make 7. Mueva la manija del lado de afuera sure the latch is retracted fully (A). (See hasta la posición tope;...
Changement de la combinaison Suite 7. Abaisser la béquille extérieure une seule fois, jusqu'en fin de course en vous assurant que le pêne est rétracté (A). (Voir le schéma 14-5). Relâcher la béquille. 8. Abaisser à nouveau la béquille jusqu'en fin de course. Le pêne ne devrait pas se rétracter, à...
Preserving the latch Mantenimiento del pestillo The door to frame relationship is critical for the performance and durability of the KABA La relación entre puerta y marco es crítica latch mechanism. The vertical and horizon- para el rendimiento y durabilidad del tal center lines are important when posi- mecanismo del pestillo de KABA.
L'alignement entre la porte et le jambage est primordial pour le bon fonctionnement et la durabilité du mécanisme de verrouil- lage KABA. Il est très important de respecter les normes ANSI* A115.2 ainsi que les axes vertical et horizontal au moment de poser la serrure, la gâche et le...
Página 34
Esta situación puede prevenirse añadien- * American National Standards Institute — do otros topes a los topes de la puerta. contact KABA for more information. * Instituto Nacional Estadounidense de Installing Rubber Bumpers (included Normas — para más información sírvase with lock) entrar en contacto con KABA.
Página 35
* American National Standards Institute (communiquer avec KABA pour obtenir de plus amples renseignements) INCORRECT (accessoire G de la liste de vérification) Installation des butées de caoutchouc 1.
NOTA: Para quitar los 3 echó a un lado " marcado marked "Kaba," “Simplex,” etc., place the com- del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” bination chamber in the position to the right. los etc., ponen el compartimiento de la combi- 6.
(voir figure 18-1). (3 sided dust cover) NOTE: Pour enlever les 3 a dégrossi " marqué de cache anti-poussière ; Kaba, " ; Le « simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position 18-2 vers la droite.
Stake the 2 end plate joints. 1. Substituya el protector contra el polvo echado a Reinstall the chamber into the lock. un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. se cercioran de los empalmes estacados en Resecure the shaft bushing (C) with flat side ambas placas de extremo cabidas a través de...
Página 39
(position d'ouverture) (Voir le schéma 18-5). 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi RÉASSEMBLAGE par 3 « Kaba » marqué, le « simplex », etc. s'assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d'extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrémité.
Troubleshooting Determinación de fallas Outside lever when turned always retracts latch without depressing any buttons. Cuando se hace girar la perilla del lado de afuera siempre se repliega el pestil- ´ Lock is in zero combination. ´ lo, sin oprimir ningún botón. Follow the procedure for changing a combination except omit step 3 (do not La cerradura está...
Dépannage Sous l’action de la poignée extérieure, le pêne se rétracte sans que vous n'ayez appuyé sur aucun bouton. ´ La serrure ne possède aucune combinaison. Vous reporter à Changement de la combinaison. Ne pas tenir compte de l’étape 3 (combinaison déjà existante). Le boulon fileté...