Lea y siga cuidadosamente todas las not cause any damage. instrucciones KABA is not responsible for any damage caused by installation. Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura, verifique L1000 series locks are handed at the...
Página 3
S’assurer que l’installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. KABA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’installation. La main des serrures de la série L1000 est définie à...
Página 4
Lista de verificación Checklist Each L1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la Serie 1000 incluye: o A) Front lock housing assembly o A) Caja delantera de la cerradura o B) Latch o B) Pestillo o C) Reinforcing plate o C) Placa de refuerzo o D) Inside trim plate o D) Placa interior o E) Inside lever...
Página 5
Liste de vérification Chaque serrure de la série 1000 comprend : o A) Boîtier de serrure o B) Pêne o C) Plaque de renfort o D) Plaque de garniture o E) Béquille intérieure o Vis/ensemble d’accessoires : a) boîtier antipoussière b) gâche c) cylindre de changement de combinaison d) 2 clés DF59 e) bague filetée...
KABA latch mechanism. The vertical and bilidad del mecanismo que acciona el pestil- horizontal center lines are important when lo KABA. Las líneas centrales, horizontal y vertical, son importantes, al colocar lacer- positioning the lock, strike, and latch; they radura, la hembra y el pestillo. Deben must be according to ANSI standard A115.2.
Página 7
Marquage de la porte L’alignement entre la porte et le bâti est primordial pour la durabilité et le bon fonctionnement du pêne KABA. Les axes vertical et horizontal, en prévision de la ser- rure, de la gâche et du pêne devront être conformes aux normes *ANSI A115.2.
Perforación de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 2. Drill through the other side of the door 2. Taladre por el otro lado de la puerta until the 2 ⁄ ” (54 mm) circular hole is hasta terminar de cortar el agujero de completed.
Página 9
⁄ ” (6mm) Perçage des trous 1” (25mm) Suite 2. Finir de percer le trou de 2 ⁄ ” (54 mm) sur l’autre côté de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d’un 1” (25mm) foret-guide pour percer le trou de 1” 1”...
Adjusting the lock Ajuste de la cerradura ⁄ ” (35 mm) to 1 ⁄ ” (38 mm) ⁄ pulg. (35 mm) a 1 ⁄ pulg. (38 mm) La cerradura Serie L1000 ha sido ensambla- The L1000 Series lockset has been da en fábrica para las puertas de 1 ⁄...
Página 11
Ajustement de la serrure ⁄ ” (35 mm) à 1 ⁄ ” (38 mm) (AA) La serrure de la série L1000 a été (EE) préassemblée à l’usine pour s’adapter à des portes de 1 ⁄ ” (41 mm) à 1 ⁄...
Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄ pulg. (57 mm) 2” (51 mm) to 2 ⁄ ” (57 mm) Continuación Continued 3. Insert the extra spacer provided in the 3. Inserte el espaciador adicional, que viene accessory pack (item “f”...
Página 13
Ajustement de la serrure 2” (51 mm) à 2 ⁄ ” (57 mm) Suite 3. Insérer l’entretoise supplémentaire (accessoire f de la liste de vérification) (CC) entre l’unité cylindrique d’entraînement (CC). 4. Fixer l’unité cylindrique d’entraînement (CC) sur le palastre (AA) (accessoire l (AA) de la liste de vérification) en serrant les quatre vis de...
Pruebas de funcionamiento de la cerradura Testing the operation of the lock 1. Ponga la combinación que viene de 1. Enter the factory-set combination: Depress buttons 2 and 4 at the same fábrica: oprima los botones 2 y 4 al time (release), then press button 3 mismo tiempo (suelte);...
Página 15
Vérification du fonctionnement de la serrure 1. Entrer la combinaison préréglée à l’usine: appuyer sur le 2 et le 4 ensem- ble, puis relâcher. Appuyer sur le 3, puis relâcher. Vous devriez sentir un léger déclic chaque fois que vous pressez un bouton (voir figure 6-1).
Instalación del dispositivo Installing the passage set modelos 103x, 104x models 103x, 104x 1. Inserte la llave o el cilindro de paso 1. Insert the key or turn knob passage set assembly (A) into the lower opening in libre (A) en la más bajo abertura de la the trim plate (C) and secure it with the placa interior (C) y fíjelo desde adentro con la abrazadera sujetadora (B)
Página 17
Installation du libre-accès modèles 103x, 104x 1. Insérer la clé ou le cylindre du libre- accès (A) dans inférieur l’ouverture de la plaque de garniture (C) et maintenir en place à l’aide de l’agrafe (B) (voir figure 8-1). 2. La tige de connexion (D) comporte plusieurs points de brisure pour permettre de la casser après la longueur requise pour engager la came...
Instalación de la manija del lado de aden- Installing the inside lever 1. Place the lever (A) on the inside drive 1. Coloque la manija (A) en el eje interior del sleeve. Locate the retaining clip through impulsor. Encuentre la abrazadera the poke hole in the collar (C) of the sujetadora a través del agujero en el cuel- inside drive sleeve (B).
Página 19
Installation de la béquille intérieure 1. Placer la béquille (A) sur le manchon d’entraînement intérieur. Localiser l’anneau d’arrêt dans le petit orifice du collet (C) du manchon intérieur (B). Si la bague filetée recouvre l’orifice, desserrer la bague (D), puis aligner l’orifice de la bague avec celui du collet (C).
Página 20
® LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, L1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
⁄ pulg. (19 mm). Esto garantizará que el pestillo (D) entre com- KABA strike box must be used.) pletamente en el marco de la puerta, 3. Place the strike box (B) in the mortised cuando se utiliza un pestillo con cutout.
Página 25
à projection de ⁄ ”. (Utiliser le boîtier antipoussière 12-1 KABA fourni). 3. Placer le boîtier antipoussière (B) dans son logement mortaisé. Fixer la gâche (C) à l’aide des deux vis (E) de ⁄...
Installing the key override cylinder Instalación del cilindro dominante de la invalidación Este paso es muy importante, pues This step is very important, as it will guardará la cerradura inadvertidamente keep the lock from being inadvertently de ser forzado fuera de la sin- forced out of timing.
Página 27
Installation du cylindre principal de Driver priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d’être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Placez à clef les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de prior- ité de levier extérieur. Cylinder Note: Ceux-ci varient selon le dépasse- ment du clef choisi.
Changing the combination Cambio de la combinación FOR YOUR SECURITY THE PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINATION MUST BE CHANGED COMBINACIÓN DESPUÉS DE WHEN THE LOCK IS INSTALLED. INSTALAR LA CERRADURA. La puerta debe estar abierta. The door must be open. En los modelos con paso libre, asegúrese On models with the passage feature, que el dispositivo para paso libre está...
Página 29
Changement de la combinaison POUR VOTRE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D’IN- STALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modèles pourvus de la fonction de libre-accès, s’assurer que cette fonction est désactivée. Le bouton ou la clé devrait être à...
Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación 7. Turn the outside lever once, all the way, 7. Mueva la manija del lado de afuera hasta la posición tope; manténgala en until it stops, hold in position and make sure the latch is retracted fully (A).
Página 31
Changement de la combinaison Suite 7. Abaisser la béquille extérieure une seule fois, jusqu’en fin de course en vous assurant que le pêne est rétracté (A). (Voir le schéma 14-5). Relâcher la béquille. 8. Abaisser à nouveau la béquille jusqu’en fin de course. Le pêne ne devrait pas se rétracter, à...
Mantenimiento del pestillo The door to frame relationship is critical for La relación entre puerta y marco es crítica the performance and durability of the KABA para el rendimiento y durabilidad del latch mechanism. The vertical and horizon- mecanismo del pestillo de KABA. Al colo-...
Página 33
L’alignement entre la porte et le jambage est primordial pour le bon fonctionnement et la durabilité du mécanisme de verrouil- lage KABA. Il est très important de respecter les normes ANSI* A115.2 ainsi que les axes vertical et horizontal au moment de poser la serrure, la gâche et le...
Página 34
* American National Standards Institute — contact KABA for more information. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas — para más información sírvase Installing Rubber Bumpers (included entrar en contacto con KABA.
Página 35
* American National Standards Institute (communiquer avec KABA pour obtenir de INCORRECT plus amples renseignements) Installation des butées de caoutchouc (accessoire G de la liste de vérification) 1.
NOTA: Para quitar los 3 echó a un lado “ marcado NOTE: To remove the 3-sided dust cover del protector contra el polvo; Kaba, “ El “simplex,” marked “Kaba,” “Simplex,” etc., place the com- los etc., ponen el compartimiento de la combi- bination chamber in the position to the right.
Página 37
(3 sided dust cover) (voir figure 18-1). NOTE: Pour enlever les 3 a dégrossi “ marqué de cache anti-poussière ; Kaba, “ ; Le « simplex, » etc., 18-2 placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite.
Página 38
1. Substituya el protector contra el polvo echado a on the dust cover. Stake the 2 end plate joints. un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. se cercioran de los empalmes estacados en Reinstall the chamber into the lock.
Página 39
(position d’ouverture) (Voir le schéma 18-5). RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi par 3 « Kaba » marqué, le « simplex », etc. s’assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d’extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d’extrémité.
Troubleshooting Determinación de fallas Cuando se hace girar la perilla del lado Outside lever when turned always retracts latch without depressing any buttons. de afuera siempre se repliega el pestil- lo, sin oprimir ningún botón. Lock is in zero combination. La cerradura está...
Página 41
Dépannage Sous l’action de la poignée extérieure, le pêne se rétracte sans que vous n’ayez appuyé sur aucun bouton. La serrure ne possède aucune combinaison. Vous reporter à Changement de la combinaison. Ne pas tenir compte de l’étape 3 (combinaison déjà existante). Le boulon fileté...
KABA is not responsible for any damage caused by installation. KABA no se hace responsable por ningún daño causado por la instalación.
Página 47
Date d'achat : __________________ S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à Fournisseur : __________________ la fenêtre, au jambage ou à la porte. Nom : ________________________ KABA décline toute responsabilité pour tout dommage Téléphone : __________________ résultant de l'installation.
Página 48
Lista de verificación Checklist Each 1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la Serie 1000 incluye: o A) Front lock housing assembly o A) Caja delantera de la cerradura o B) Latch o B) Pestillo o C) Inside trim plate o C) Placa interior o D) Reinforcing plate o D) Placa de refuerzo...
Página 49
Liste de vérification Chaque serrure de la série 1000 comprend: o A) Boîtier de serrure o B) Pêne o C) Plaque de garniture o D) Plaque de renfort o E) Bouton intérieur o Vis/ensemble d'accessoires : a) boîtier antipoussière b) gâche c) cylindre de changement de combinaison d) 2 clés DF59 e) bague filetée...
Marking the door Marcación de la puerta La relación entre la puerta y el marco es The door to frame relationship is critical for muy importante para el funcionamiento del the performance of the latch mechanism. mecanismo que acciona el pestillo. Las The vertical and horizontal center lines are líneas centrales, horizontal y vertical, son important when positioning the lock, strike,...
Página 51
Marquage de la porte L’alignement entre la porte et l’huisserie est primordial pour la durabilité du pêne. Les axes vertical et horizontal en prévision de la serrure, de la gâche et du pêne devront être conformes aux normes ANSI A115.2. 1.
Perforación de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 2. Drill through the other side of the door 2. Taladre por el otro lado de la puerta until the 2 ⁄ " (54 mm) circular hole is hasta terminar de cortar el agujero de completed.
Página 53
Perçage des trous ⁄ " (6mm) 1" (25mm) Suite 2. Finir de percer le trou de 2 ⁄ " (54 mm) sur l'autre côté de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un 1" (25mm) foret-guide pour percer le trou de 1" 1"...
Adjusting the lock Ajuste de la cerradura ⁄ " (35 mm) to 1 ⁄ " (38 mm) ⁄ pulg. (35 mm) a 1 ⁄ pulg. (38 mm) The 1000 Series lockset has been La cerradura Serie 1000 ha sido ensambla- preassembled at the factory to da en fábrica para las puertas de 1 ⁄...
Página 55
Ajustement de la serrure ⁄ " (35 mm) à 1 ⁄ " (38 mm) (AA) La serrure de la série 1000 a été préassemblée à l'usine en vue de convenir (EE) à des portes de 1 ⁄ " (41 mm) à 1 ⁄...
Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2" (51 mm) to 2 ⁄ " (57 mm) 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄ pulg. (57 mm) For doors 2" (51 mm) to 2 ⁄ " (57 mm) Para las puertas de 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄...
Página 57
Ajustement de la serrure 2" (51 mm) à 2 ⁄ " (57 mm) Pour les portes de 2" (51 mm) à 2 ⁄ " (57 mm) d'épaisseur, ajuster la serrure comme suit (voir figures 4-2 et 4-3) : (CC) 1. Enlever le palastre (AA) en desserrant les six vis.
Cambio de la dirección del movimiento de Changing the hand of the lock la cerradura Observación: a menos que se haya especificado Note: Locks are factory handed for left lo contrario, todas las cerraduras montadas en hand operation (A) (see figure 5-1). Use fábrica se abren hacia la izquierda (A) (véase la the following procedure to change the hand ilustración 5-1).
Página 59
Changement de la main de serrure N.B. : Sauf indication contraire, toutes les ser- rures sont conçues pour un fonctionnement à main gauche (A) (voir figure 5-1). Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir une main de serrure droite (B). 1. Enlever le palastre (A) en desserrant les six vis «sem»...
Pruebas de funcionamiento de la cerradura Testing the operation of the lock 1. Enter the factory-set combination: 1. Ponga la combinación que viene de Depress buttons 2 and 4 at the same fábrica: oprima los botones 2 y 4 al time (release), then depress button 3 mismo tiempo (suelte);...
Página 61
Vérification du fonctionnement de la -serrure 1. Entrer la combinaison pré-réglée à l’usine: appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, puis relâcher. Appuyer sur le 3, puis relâcher. Un léger déclic doit se faire sentir chaque fois que vous pressez un bouton (voir figure 7-1).
Instalacion del dispositivo Installing the passage set models 103x, 104x modelos 103x, 104x 1. Insert the key or turn knob passage set 1. Inserte la llave o el cilindro de paso libre assembly (A) into the lower opening in (A) en la más bajo abertura de la placa the trim plate (C) and secure it with the interior (C) y fíjelo desde adentro con la spring clip (B) from inside (see figure 9-...
Página 63
Installation du libre-accès modèles 103x, 104x 1. Insérez la clef ou le passage réglé de bouton de tour (a) dans l'ouverture inférieure dans le plat d'équilibre (c) et fixez-le avec le clip à ressort (b) de l'in- térieur (voir le schéma 9-1). 2.
Instalación de la perilla del lado de aden- Installing the inside knob 1. Place the knob (A) on the inside drive 1. Coloque la perilla (A) en el eje interior sleeve (B). Locate the retaining clip del impulsor (A). Encuentre la through the poke hole in the collar (C) of abrazadera sujetadora a través del agu- the inside drive sleeve (B).
Página 65
Installation du bouton intérieur 1. Placer le bouton (A) sur le manchon d'entraînement (B). Localiser l'anneau d'arrêt par le petit orifice du collet (C) du manchon intérieur (B). Si la bague filetée (D) recouvre l'orifice, desserrer la bague, puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet (C).
Página 66
® LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, 1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
Installing the key override cylinder Instalación del cilindro dominante de la invalidación This step is very important, as it will Este paso es muy importante, pues keep the lock from being inadvertently guardará la cerradura inadvertidamente forced out of timing. de ser forzado fuera de la sin- cronización.
Página 71
Installation du cylindre principal de Driver priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Plac les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de priorité de bouton extérieur. Cylinder Note: Ceux-ci varient selon le dépasse- ment du clef choisi.
" throw latch. (The supplied dad mínima de ⁄ pulg. (19 mm). Esto KABA ILCO strike box must be used). garantizará que el pestillo (D) entre completamente en el marco de la puer- 3. Place the strike box (B) in the mortised ta.
Página 73
" (19 mm) de profondeur maximum. Ceci permettra au pêne (D) de s'en- gager complètement dans son loge- ment. (Utiliser le boîtier antipoussière KABA ILCO fourni). 14-1 3. Placer le boîtier antipoussière (B) dans son logement mortaisé. Fixer la gâche (C) à...
Changing the combination Cambio de la combinación FOR YOUR SECURITY THE PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINATION MUST BE CHANGED COMBINACION DESPUES DE WHEN THE LOCK IS INSTALLED. INSTALAR LA CERRADURA. The door must be open. La puerta debe estar abierta. On models with the passage feature, make En los modelos con paso libre, asegúrese sure the passage feature is disengaged: que el dispositivo para paso libre está...
Página 75
Changement de la combinaison POUR PLUS DE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'INSTALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modèles pourvus de la fonction de libre-accès, s’assurer que cette fonction est désactivée (A); le bouton ou la clé doivent être à...
Página 76
Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación Note: You can use one button or all five for Observación: para crear una combi- a combination, but each button can only be nación, usted puede usar un solo botón o used once.
Página 77
Changement de la combinaison Suite N.B. : Vous pouvez utiliser un seul ou les cinq boutons-poussoirs. Vous ne pouvez utiliser chaque bouton-poussoir qu'une seule fois. Vous pouvez appuyer sur deux boutons-poussoirs ou plus en même temps. 7. Tourner le bouton extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre une seule fois jusqu'en fin de course.
Función de paso libre Using the passage function Modelos 103x, 104x Models 103x, 104x Advertencia: si se utiliza la función de Warning: When using the passage paso libre, deberá seguirse el procedimien- function, the following procedure must be to indicado a continuación; de lo contrario, followed;...
Página 79
Utilisation de la fonction de libre-accès Modèles 103x, 104x Avertissement : Suivre la procédure suivante pour utiliser la fonction de libre- accès afin d'éviter de causer des dom- mages. 1. Entrer la combinaison existante. 2. Tourner le bouton extérieur jusqu'en fin de course et le maintenir dans cette 16-1 position.
(Véase la ilustración 17-2). * American National Standards Institute — Esta situación puede prevenirse añadien- contact KABA ILCO for further information. do otros topes a los topes de la puerta. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas — para más información sírvase...
Página 81
17-2 de l'extérieur (voir figure 17-2). Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en plaçant des butées de caoutchouc sur la butée de porte. * American National Standards Institute (communiquer avec KABA ILCO pour obtenir de plus amples renseignements)
Página 82
Preserving the latch Mantenimiento del pestilo Continued Continuación Installing Rubber Bumpers (provided in Instalación de los topes de caucho accessory pack – item “g” on checklist) (provistos con el juego de accesorios - artículo “g” en la hoja de verificación) 1.
Página 83
Alignement entre la porte et le jambage Suite Pose des butées de caoutchouc (accessoire «g » de la liste de vérification) 1. Fermer la porte et appliquer une pres- sion en s’assurant que le contre-pêne de sécurité vient s'appuyer contre la gâche.
Nota: Para quitar los 3 echó a un lado " marcado bination chamber in the position to the right. del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” los etc., ponen el compartimiento de la combi- 5. Place a small screwdriver on the edge of nación en la posición a la derecha.
Página 85
(voir figure 18-1). Note: Pour enlever les 3 a dégrossi " marqué de (3 sided dust cover) cache anti-poussière ; Kaba, " ; Le « simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 18-2 5.
Página 86
Secure the combination chamber (D) with the 1. Substituya el protector contra el polvo echado a two Phillips head screws (E) you removed un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. earlier. se cercioran de los empalmes estacados en ambas placas de extremo cabidas a través de...
Página 87
(position d'ouverture) (Voir le schéma 18-5). RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi par 3 « Kaba » marqué, le « simplex », etc. s'assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d'extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrémité.
Troubleshooting Determinación de fallas Cuando se hace girar la perilla del lado de Outside knob when turned always retracts latch without depressing any buttons. afuera siempre se repliega el pestillo, sin oprimir ningún botón. Lock is in zero combination. Î La cerradura está...
Página 89
Dépannage Sous l’action du bouton extérieur, le pêne se rétracte sans que vous n'ayez appuyé sur aucun bouton-poussoir. La serrure ne possède aucune combinai- Î son. Vous reporter à «Changement de la combinaison». Ne tenez pas compte de l’étape 3 (combinaison déjà existante). Le boulon fileté...
KABA ILCO is not responsible for any KABA ILCO no se hace responsable por damage caused by installation. ningún daño causado por la instalación. LP 1000 series locks are handed at the...
Página 95
S'assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. Po dossiers KABA ILCO décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l'installation. N° de modèle : __________________ La main des serrures de la série LP 1000 est définie à...
Página 96
Lista de verificación Checklist Each LP 1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la Serie LP1000 incluye: o A) Front lock housing assembly o A) Caja delantera de la cerradura o B) Reinforcing plate o B) Placa de refuerzo o Screw/accessory pack: o Juego de tornillos/accesorios: a) bit wrench a) llave de gorja...
Página 97
Liste de vérification Chaque serrure de la série LP1000 comprend : o A) Boîtier de serrure o B) Plaque de renfort o Vis/ensemble d'accessoires : a) clé b) tige d’annulation c) quatre vis Phillips fraisées d) quatre coussinets fraisés e) quatre coussinets f) quatre boulons traversants Outils requis : o Perceuse électrique (à...
Marcación de la puerta Marking the door Note: Before proceeding, it is assumed that Nota: antes de empezar, se asume que el the door has been previously prepped for dispositivo para salida de emergencia está the panic device being used. listo para usar.
Página 99
Marquage de la porte Note : Avant l’installation de la serrure, on présume que le dispositif anti-panique est prêt à être utilisé. 1. Aligner le gabarit du centre du livret comme indiqué (voir figure 1-1). 2. Fixer le gabarit avec du ruban adhésif comme indiqué...
Installing the key Instalación del cilindro override cylinder dominante de la invalidación This step is very important, as it will Este paso es muy importante, pues keep the lock from being inadvertently guardará la cerradura inadvertidamente de forced out of timing. ser forzado fuera de la sincronización.
Página 101
Driver Installation du cylindre principal de priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Placez à clef les clavettes/déclencheurs Cylinder trouvés dans la fente principale de prior- ité de levier extérieur. Note: Ceux-ci varient selon le dépassement du clef choisi.
Cam assembly for Montaje de la leva - manijas left handed lock para abrir a la izquierda 1. En el cerradura, la base permutable se 1. On the lock, the interchangeable core debe instalar en el montaje de unidad exte- should be installed in the outside unit rior en este tiempo.
Página 103
Assemblage de la came pour serrure à main gauche 1. Sur le serrure, le noyau interchangeable devrait être installé dans l'unité extérieure actuellement. La serrure ne devrait pas t ilpiece être montée sur la porte. 2. Du dos de la serrure, tournez la queue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à...
Montaje de la leva - manijas Cam assembly for para abrir a la derecha right handed lock 1. On the lock, the interchangeable core 1. En el cerradura, la base permutable se should be installed in the outside unit debe instalar en el montaje de unidad exte- assembly at this time.
Página 105
Assemblage de la came pour serrure à main droite 1. Sur le serrure, le noyau interchangeable devrait être installé dans l'unité extérieure actuellement. La serrure ne devrait pas être montée sur la porte. t ilpiece 2. Du dos de la serrure, tournez la queue dans le sens des aiguilles d'une montre à...
Installing the lock Instalación de la cerradura 1. Place the mounting plate (E) over the 1. Coloque la placa de soporte (E) sobre la placa posterior (F), dejando los agujeros avellan- backplate (F) with countersunk holes ados visibles, y fije ambas placas sobre la caja visible, secure both plates to front lock delantera de la cerradura (G).
Página 107
Installation de la serrure 1. Placer la plaque de support (E) sur le palastre (F) en laissant les trous fraisés visibles et fixer l’ensemble sur le boîtier avant de la serrure (G). Fixer correcte- ment la plaque de support (E) sur le boîti- er de la serrure (G) à...
Página 108
(3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period. Our only liability,...
Testing the operation Verificación del funcionamiento of the lock de la cerradura 1. Mueva la manija exterior hasta la 1. Turn outside lever once to stop position posición tope y suéltela. and release. 2. Ponga la combinación que viene de 2.
Página 113
Vérification du fonctionnement de la serrure 1. Abaisser la béquille extérieure jusqu’en fin de course et relâcher. 2. Faire la combinaison pré-réglée à l'usine : le 2 et le 4 pressés en sem ble, puis le 3. Un déclic doit se faire sentir chaque fois qu'un bouton est pressé.
Página 114
Changing the Cambio de combinación combination (Continued) Continuación) 6. Choose your new combination, write 6. Elija su nueva combinación, lo escriba en below, then enter por debajo de, a continuación, introduzca combination — depress buttons carefully la nueva combinación - oprima los (a slight click should be felt as each but- botones con cuidado (un ligero se debe sentir ya que cada botón pulsado) (véase...
Página 115
Changement de la combinaison Suite 6. Choisissez votre nouvelle combinaison, écrire en dessous, puis entrez la nouvelle combinaison - Appuyer sur les boutons avec soin (un léger déclic devrait se faire sentir que chaque bouton est enfoncé) (voir figure 7-5). Note.
5. Remove shaft bushing (C) from control shaft. Nota: Para quitar los 3 echó a un lado " marcado (see figure 8-1) del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” Note: To remove the 3-sided dust cover marked los etc., ponen el compartimiento de la combinación "Kaba,"...
Página 117
8-1). (3 sided dust cover) Note: Pour enlever les 3 a dégrossi " marqué de cache anti-poussière ; Kaba, " ; Le « simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 6. Placez un petit tournevis sur le bord du cache antipoussière dégrossi par 3 et appuyez sur le...
Página 118
Stake the 2 end plate joints. Reinstall the 1. Substituya el protector contra el polvo echado a chamber into the lock. un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. se Resecure the shaft bushing (C) with flat side cercioran de los empalmes estacados en ambas facing up.
Página 119
(position d'ouverture) (Voir le schéma 8-5). RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi par 3 « Kaba » marqué, le « simplex », etc. s'assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d'extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrémité.
Troubleshooting Detección de fallas Outside lever when turned always retracts La manija de afuera, cada vez que se baja, Î latch without depressing any buttons. repliega siempre el pestillo sin tener que Î apretar ningún botón. Lock is in zero combination. La cerradura está...
Página 121
= Symptom/problem Dépannage = Síntoma/problema Î = Problème Le pêne se rétracte chaque fois que la = Possible cause béquille est abaissée, sans même que la = Causa posible combinaison n’ait été pressée. = Cause possible Î = Remedy Aucune combinaison n'est entrée dans la = Solución serrure.
Página 124
Kaba Access & Data Systems Americas 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel: 800.849.8324 or 336.725.1331 Fax: 800.346.9640 or 336.725.3269 PKG2279 0114 www.kaba-adsamericas.com...
Página 125
SIMPLEX ® EE1000 Series English Pushbutton Lock Installation Instructions Español Cerradura de Botones Pulsadores Instrucciones de Instalación Français Serrure à Button Poussoirs Instructions d'installation...
Página 126
KABA is not responsible for any damage perfecto. caused by installation. KABA no se hace responsable de ningún dete- rioro causado por la instalación.
Página 127
Nom : ________________________ Veuillez lire et suivre Téléphone : ____________________ attentivement les instructions S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. KABA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l'installation.
Página 128
Checklist Lista de verificación Each EE1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la serie EE1000 incluye: A) Outside lock housing assembly A) Caja exterior de la cerradura B) Caja interior de la cerradura B) Inside lock housing assembly C) Pestillo C) Latch Juego de tornillos / accesorios: Screw/accessory pack:...
Página 129
Liste de vérification Chaque serrure de la série EE1000 comprend les pièces suivantes : A) Serrure extérieure B) Serrure intérieure C) Pêne Jeu de vis et d'accessoires : a) boîtier de gâche b) gâche c) outil rapporté n°10 pour accessoire D d) vis à...
3. Marque la puerta (con un punzón o un *ANSI — American National Standards punzón centrador), tal como se indica en Institute. Contact KABA for further informa- la plantilla, para los 6 agujeros que hay tion. que perforar. Vea la ilustración 1-1.
Página 131
6 trous à percer (voir figure 1-1). 4. Enlevez le gabarit. *ANSI - American National Standards Institute (communiquer avec KABA pour obtenir de plus amples renseignements) Perçage des trous 1. Avec une scie-cloche munie d'un foret- guide, percez le trou de 2 ⁄...
Perforacion de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 4. Utilice brocas estándar para taladrar los 4. Use standard drilling bits to drill the two ⁄ " (6 mm) holes (C) below the 2 ⁄ " 2 agujeros (C) de ⁄...
Página 133
Perçage des trous Suite 5. Percez le dernier trou de 1" (25 mm) (D) dans le chant de porte en prévision du pêne. Percez jusqu'à ce que la scie- cloche soit visible à travers le trou de 2 ⁄ " (54 mm) (A) (voir figure 2-1).
Página 134
Adjusting the lock Ajuste de la cerradura ⁄ " (38 mm) ⁄ pulg. (38 mm) La cerradura serie EE1000 ha sido The EE1000 Series lockset has been preassembled factory ensamblada en fábrica para las puertas de ⁄ " (44 mm) de espesor. accommodate doors 1 ⁄...
Página 135
Ajustement de la serrure ⁄ " (38 mm) (AA) La serrure de la série EE1000 a été (EE) préassemblée à l'usine pour être installée sur des portes de 1 ⁄ " (44 mm) d'épaisseur. (BB) Pour les portes de 1 ⁄...
Página 136
Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2 pulg. a 21/4 pulg. (51-57 mm) ⁄ 2" to 2 " (51-57mm) Para las puertas de 2" a 2 ⁄ " (51-57 mm) de For doors 2" to 2 ⁄ " (51-57 mm) thick, adjust the lock as follows: espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente:...
Página 137
Ajustement de la serrure ⁄ 2" à 2 " (51-57 mm) Pour portes de 2" à 2 ⁄ " (51-57 mm) d'é- paisseur, ajustez la serrure comme suit : 1. Enlevez le palastre (AA) de la serrure extérieure en desserrant les six vis. L’une de ces vis peut se trouver derrière l’étiquette du numéro de série.
Cambio de la direccion del Changing the hand of movimiento de la cerradura the lock Nota: A menos que se haya especificado lo Note: Unless otherwise stated, all locks are factory assembled for left hand operation (A) contrario, todas las cerraduras montadas en fábrica vienen con la dirección de apertura figure 6-2.
Página 139
Changement de la main de serrure N.B. Sauf indication contraire, toutes les serrures sont conçues pour un fonction- nement à main gauche (A) (voir figure 6-2). Suivez les instructions ci-dessous pour inverser la main de serrure à droite. 1. Enlevez le palastre (A) de la serrure extérieure en desserrant les quatre vis (voir figure 6-1).
Alineación de la cerradura Aligning the outside exterior lock 1. Coloque la cerradura exterior en la puer- 1. Place the outside lock unit on the door so the screw studs (A) pass through ta, de forma que las terminales de los tornillos largos (B) y los espárragos (A) the two ⁄...
Página 141
Alignement de la serrure extérieure 1. Placez la serrure extérieure sur la porte de manière à engager les tenons de blocage (B) et les tétons de blocage (A) dans les 2 trous de ⁄ " (13 mm). (Voir figures 7-1 et 7-2.) 2.
Instalación de la cerradura Installing the outside exterior lock 1. Si es necesario, acorte los tornillos Phillips 1. Shorten the Phillips screws (item “D” on checklist) if necessary by breaking off at (artículo “d” de la lista de verificación), cortándolos por la línea de ruptura the score marks (see figure 9-1).
Página 143
Installation de la serrure 2" (51mm) ⁄ " (35mm) extérieure ⁄ " (45mm) 1. Si nécessaire, raccourcissez les vis Phillips (accessoire D de la liste de vérification) en les brisant sur l’une de leurs stries (voir figure 9-1). 2. Insérez les deux vis Phillips (A) dans l'équerre de fixation (B) et dans les deux trous de ⁄...
Página 144
Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
Instalacion de la cerradura del Installing the inside lock lado de adentro Continuación Continued 2. Utilice la broca de inserción número 10 2. Use the #10 insert bit (B) included in the accessory pack (item “C” on checklist) to (B) que viene en el paquete de acceso- rios (artículo “c”...
Página 149
Installation de la serrure intérieure Suite Avec l'outil rapporté n° 10 (B) (acces- soire C de la liste de vérification), serrez deux à écrou inviolables (accessoire D de la liste de vérification) sur le devant de la serrure (voir figure 10-3). À...
" (19 mm). Esto optional ⁄ " (19 mm) throw latch. (The supplied KABA strike box must be used). garantizará que el pestillo (D) entre completamente en el marco de la puerta 3. Place the strike box (B) in the mortised cuando la longitud del pestillo es de cutout.
Página 151
⁄ " (19 mm) optionel. (Utilisez le boîtier de gâche KABA fourni). 3. Placez le boîtier de gâche (B) dans son 12-1 logement mortaisé. Fixez la gâche (C) à l'aide des deux vis de ⁄...
Changing the Cambio de la combinación combination The door must be open. La puerta debe estar abierta. Las combinaciones para las cerraduras The combination for the outside and inside locks must be changed independently. interior y exterior deben cambiarse sepa- radamente.
Página 153
Changement de la combinaison Gardez la porte ouverte. Vous devez changer la combinaison sur les serrures extérieure et intérieure. Procédez de la même façon pour les deux serrures. 1. À l'aide de l'outil rapporté fourni (acces- soire “G” de la liste de vérification) desserrez la vis inviolable sur le dessus du boîtier (voir figure 13-1).
* American National Standards Institute — pestillo se atasque y bloqueando el acceso tanto desde el interior como desde el exteri- contact KABA for further information. or (véase A en la ilustración 14-2). Esta situación puede prevenirse añadiendo otros topes al tope de la puerta.
Página 155
(voir A figure 14-2). Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en installant des butées de caoutchouc sur l’arrêt de porte. * American National Standards Institute (communiquez avec KABA pour obtenir de 14-2 plus amples renseignements)
Funcion de paso libre Preserving the latch Continuación Continued Instalación de los topes de caucho (provis- Installing Rubber Bumpers (provided in accessory pack – item “L” on checklist) tos en el juego de accesorios - artículo “L” en la lista de verificación). 1.
Página 157
Alignement entre la porte et le jambage Suite Installation des butées de caoutchouc qui se trouve dans le paquet d’accessoires (acces- soire J de la liste de vérification) 1. Fermez la porte et appliquer une pression en vous assurant que le pêne demii-tour vient s'appuyer contre la gâche.
3. Quite el cojinete del eje (C). 5. Remove the 3 sided chamber cover (A) 4. Quite la cámara de combinación (D) marked “KABA” (see figure 16-2) by gen- sacando los dos tornillos Phillips (E) que tly tapping the lip of the chamber cover at hay en cada extremo de la cámara.
Página 159
Phillips (E) à chaque extrémité de la chambre à combinaison. 5. Enlevez les 3 côtés du couvercle (A) de la chambre sur lequel est inscrit “KABA’’ (voir figure 16-2) en tapotant avec la lame d’un tournevis sur la languette du 16-2 couvercle de la chambre à...
1. Resecure the chamber cover (A) marked mente los dientes y las válvulas del KABA. Make sure the staked joints (B) on engranaje (ver figuras 16-6 y 16-7). both end plates fit through both slots on Vuelva a instalar el aro “E”...
Página 161
RÉASSEMBlAGE dE lA SERRURE 1. Replacez le couvercle (A) de la chambre sur lequel est inscrit KABA. Assurez-vous 16-6 que les pattes d'attache (B) s'engagent dans les fentes du couvercle arrière (voir figure 16-2).
For further assistance call: llamar al 1-800-849-TECH (8324) o 1-800-849-8324 or 336-725-1331 336-725-1331 . Outside U.S.A. and Canada please Fuera de EE.UU. y Canadá, diríjase a call your KABA dealer. su distribuidor KABA. = Symptom/problem = Síntoma/problema = Problème = Possible cause Î...
Página 163
Reportez-vous à l’étape 17, page 34, Annulation d'une combinaison inconnue. Pour pour plus de reseignements composer : 1-800-TECH (8324) ou 336-725-1331 Pour l’extérieur des É.-U. et le Canada, adressez-vous à votre dis- tributeur KABA.
Página 164
Kaba Access Control 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel: 800.849.8324 or 336.725.1331 Fax: 800.346.9640 or 336.725.3269 www.kabaaccess.com PKG2282 0910...