Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Wilo CO(R)-HELIX-V/VE 4-6-10-16-22-36-52
F
Notice de montage et de mise en service
GB
Installation and operating instructions
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
P
Manual de instalação e funcionamento
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
S
Monterings- och skötselinstruktioner
FIN Huolto- ja käyttöohje
DK
Monterings- og driftsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO Instrukcja montazu i obslugi
CZ
Návod k montáži a obsluze
TR
Montaj ve Kullanma K›lavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo CO-HELIX-V 4

  • Página 1 Wilo CO(R)-HELIX-V/VE 4-6-10-16-22-36-52 Notice de montage et de mise en service Montaj ve Kullanma K›lavuzu Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento Inbouw- en bedieningsvoorschriften Monterings- och skötselinstruktioner FIN Huolto- ja käyttöohje...
  • Página 2 Fig. 1a 4 POMPES CE+ / BOOSTER 4 PUMPS CE+ CONTROL BOX...
  • Página 3 Fig. 1b 3 POMPES CCFC / BOOSTER 3 PUMPS CCFC CONTROL BOX...
  • Página 4 Fig. 1c 2 POMPES VR / BOOSTER 2 PUMPS VR CONTROL BOX...
  • Página 5 Fig. 1d 4 POMPES CC / BOOSTER 4 PUMPS CC CONTROL BOX...
  • Página 6 Fig. 2a 70 N.m 70 N.m CONSIGNES DE TRANSPORT MANIPOLAZION MANUTENTION ADVICE ISTUZIONI - LA MANUTENTION DU SURPRESSEUR DOIT S’EFFECTUER AVEC - LA MANUTENTION DU SURPRESSEUR DOIT S’EFFECTUER AVEC - LA MANUTENTION DU SURPRESSEUR DOIT S’EFFECTUER AVEC - LA MANUTENTION DU SURPRESSEUR DOIT S’EFFECTUER AVEC LA MANIPOLAZIONE DEL MODULO POMPE DEVE ESSERE LIFTING OF THE BOOSTER MUST BE DONE WITH SUITABLE LIFTING OF THE BOOSTER MUST BE DONE WITH SUITABLE...
  • Página 7 Fig. 3 4/6/10/16 m 22/36 m 52 m Fig. 4 4/6/10/16 m 22/36 m 52 m Fig. 5 15 16 4/6/10/16 m 22/36/52 m...
  • Página 9 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento...
  • Página 10: Transport Et Stockage Avant Utilisation

    Risques électriques. autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces dégage la société REMARQUE : ..WILO de toute responsabilité. Avertissement : 2.7 Modes d’utilisation non autorisés DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. La sécurité de fonctionnement de la pompe/l’in- Le non-respect entraîne la mort ou des blessu-...
  • Página 11: Données Techniques

    • Notices de mise en service : surpresseur, pompe, automatisme. • Notice de sécurité. 5.4 Accessoires (obligatoire). • Réservoir à dimensionner selon l’installation. • Capteur manque d’eau : - Sur bâche -> flotteur. - Sur réseau d’eau de ville -> pressostat. WILO SE 01/2012...
  • Página 12: Description Générale

    - Selon l’utilisation prévue et les paramètres de une description plus précise du type et du procédé de puissance requis, différents types de pompes régulation). centrifuges haute pression multicellulaires sont WILO SE 01/2012...
  • Página 13: Raccordement Hydraulique

    - L’installation doit toujours être équipée d’un mise en service de votre surpresseur à un agent réservoir à vessie. du service après-vente WILO le plus proche de (Consulter la notice technique et de mise en ser- chez vous ou tout simplement à notre centrale vice correspondante) de service après vente.
  • Página 14: Mise En Service De L'installation

    Disjoncteur magnétique ou fusibles Vérifier que les phases du moteur ne défectueux ou grillés. sont pas en court-circuit entre elles. Remplacer le moteur si nécessaire. Réarmer le disjoncteur ou remplacer les .../... fusibles (vérifier leur calibrage). WILO SE 01/2012...
  • Página 15 Toutes les pièces de rechange doivent être commandées directement auprès du service après-vente WILO. Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la plaque signalétique de la pompe lors de toute commande. Sous réserve de modifications technique ! WILO SE 01/2012...
  • Página 16: Transport And Intermediate Storage

    The use of any other parts may invalidate claims invoking the liability of the companies REMARK: ..WILO for any consequences. Signals: 2.7 Unauthorized operating methods DANGER! Extremely dangerous situation. The operating safety of the pump or installation...
  • Página 17: Product Data

    • Control box or cabinet (separate from the booster set according to the type and power). • Installation instructions: booster, pump and auto- matism. • Safety instruction. 5.4 Accessories (compulsory). • Diaphragm pressure tank must be sized according to installation. • Dry running sensor: WILO SE 01/2012...
  • Página 18: General Description

    2 and 4. The attached Install the booster in a room that provides an easy installation and operating instruction provides access, well ventilated, frost-proof and protected further information about the pumps. against rain. WILO SE 01/2012...
  • Página 19: Hydraulic Connection

    We recommend that the booster is first commis- sides of the installation. It is recommended to sioned by nearest WILO’s customer service agent close the ports that are not used with thread caps or ask your central customer service department.
  • Página 20: Faults, Causes And Remedies

    Winding fault. Disconnect the terminal board of the terminal block and check the stator insulation to earth. Replace the motor if necessary. WILO SE 01/2012...
  • Página 21: Spare Parts

    The shut off valve (Fig. 5, pos. 16) is Open the shut off valve (pos.16). closed. 11. Spare parts All spare parts must be ordered through WILO Customer Services. In order to avoid returns and incorrect orders, please specify the name plate data for all orders.
  • Página 22 Le cinghie per la movimentazione vanno fissate delle prescrizioni agli anelli di sollevamento previsti a tale scopo, o La mancata osservanza delle prescrizioni di sicu- sistemati attorno al telaio di acciaio. Una vignet- rezza può costituire un pericolo per le persone, la WILO SE 01/2012...
  • Página 23: Dati Tecnici

    • Istruzioni per la messa in servizio: booster, pompa, automatismo. • Istruzioni di sicurezza. 5.4 Accessori (obbligatori). • Serbatoio da dimensionare secondo l’impianto. • Sensore mancanza acqua: - su camera -> galleggiante. - su rete d’acqua urbana -> pressostato. WILO SE 01/2012...
  • Página 24: Descrizione Generale

    - A seconda dell’uso previsto e dei parametri di potenza richiesti, vari tipi di pompe centrifughe ad alta pressione multicellulari sono integrati nel booster. Il numero di queste pompe può variare da 2 a 4. Per ulteriori chiarimenti, consultare le WILO SE 01/2012...
  • Página 25: Collegamento Idraulico

    - Prevedere sui collettori, valvole per isolare il vizio del vostro booster all’agente del servizio modulo in caso di intervento. di assistenza dopo vendita WILO più vicino o, - L’impianto deve sempre essere dotato di un ser- semplicemente, alla nostra centrale di assistenza batoio a vescica.
  • Página 26: Messa In Servizio Dell'impianto

    Difetto avvolgimento. Disinnestare la morsettiera del motore interessato e controllare l’isolamento dello statore rispetto alla terra. Sostituire il motore se necessario. WILO SE 01/2012...
  • Página 27 11. Pezzi di ricambo Tutti i pezzi di ricambio vanno ordinati diretta- mente presso il servizio di assistenza dopo ven- dita della WILO. Per evitare errori, si prega di specificare i dati che figurano sulla piastrina segnaletica della pompa per qualsiasi ordinazione.
  • Página 28: Generalidades

    2.2 Cualificación del personal de plástico transparente. Se aconseja confirmar la cualificación del perso- • El transporte se deberá realizar utilizando un monta- nal que deberá efectuar el montaje. cargas debidamente autorizado. WILO SE 01/2012...
  • Página 29: Datos Técnicos

    • Instrucciones de seguridad. 5.4 Accesorios (obligatorio). • Depósito que debe calcularse las dimensiones según la instalación. • Detector de falta de agua: - en depósito -> flotador. - en red de agua urbana -> presostato. WILO SE 01/2012...
  • Página 30: Descripción General

    (las instrucciones de montaje y de puesta en servicio del cofre de mando contienen una 6.2.2 Bombas centrífugas de alta presión (nº. 1) descripción más precisa del tipo y del procedimiento - Dependiendo de la utilización prevista y de los de regulación). WILO SE 01/2012...
  • Página 31: Instalación Y Conexión Hydráulica

    WILO más cercano a su domicilio - La instalación debe disponer siempre de un depó- o simplemente a nuestra central de servicio pos- sito de membrana (consultar las instrucciones venta.
  • Página 32: Puesta En Servicio De La Instalación

    árbol, si éste está bloqueado, proceder al desmontaje de la bomba. Error de bobinado. Desconectar la bornera del motor en cuestión y controlar el aislamiento del estator con relación a la tierra. Cambiar el motor en caso necesario. WILO SE 01/2012...
  • Página 33: Piezas De Recambio

    11. Piezas de recambio Todas las piezas de recambio deben pedirse directamente al servicio posventa WILO. Con el fin de evitar errores, se deberán especificar los datos que figuran en la placa descriptiva de la bomba en el momento de efectuar cualquier pedido.
  • Página 34 A mani- to das recomendações pulação deve ser efetuada por um pessoal qualifica- O incumprimento das recomendações de segu- do e um material adaptado e autorizado. rança pode constituir um perigo para as pessoas, a WILO SE 01/2012...
  • Página 35: Dados Técnicos

    • Manual de segurança. 5.4 Acessórios (obrigatório). • Tanque a dimensionar de acordo com a instala- ção. • Sensor falta de água: - no tanque -> bóia. - na rede de água da cidade -> pressóstato. WILO SE 01/2012...
  • Página 36: Descrição Geral

    6.2.2 Bombas centrífugas de alta pressão (rep. 1) caixa de comando contém uma descrição mais exacta - Dependendo da utilização prevista e dos parâme- do tipo e do processo de regulação). tros de potência requeridos, serão integrados no WILO SE 01/2012...
  • Página 37: Ligação Hidráulica

    - Prever, nos colectores, válvulas para isolar o serviço do sobrepressor a um agente do serviço módulo em caso de intervenção. de assistência mais próximo da WILO ou simples- mente à nossa central de serviço de assistência. - A instalação deve ser sempre equipada com um tanque de diafragma.
  • Página 38 Defeito bobinagem. Desligar os terminais do motor em questão e controlar o isolamento do estator em relação à terra. Substituir o motor se necessário. WILO SE 01/2012...
  • Página 39: Peças Sobresselentes

    Todas as peças sobresselentes devem ser enco- mendadas directamente junto do serviço de assistência WILO. De modo a evitar erros, queira indicar os dados que se encontram na placa de características da bomba ao passar qualquer encomenda. Com ressalva de modificação técnica! WILO SE 01/2012...
  • Página 40: Eg-Konformitätserklärung

    If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 05.09.2008 Oliver Breuing WILO SE Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2096962.2...
  • Página 43 T + 55 11 2817 0349 T +44 1283 523000 T +82 55 3405890 T +351 22 2080350 T +34 91 8797100 T +84 8 38109975 wilo@wilo-brasil.com.br sales@wilo.co.uk wilo@wilo.co.kr bombas@wilo.pt wilo.iberica@wilo.es nkminh@wilo.vn Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com March 2012...
  • Página 44 Bau + Bergbau Kommune Österreich Schweiz WILO SE Bau + Bergbau Zentrale Wiener Neudorf: EMB Pumpen AG Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof Industrie Gerstenweg 7 WILO Pumpen Österreich GmbH 44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 Wilo Straße 1 CH-4310 Rheinfelden T 0231 4102-7516...

Tabla de contenido