Página 1
Инструкция по эксплуатации Циркуляционный насос Wilo STAR-Z 25/6 4047573 Цены на товар на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/cirkulyacionnye/wilo/tsirkulyatsionnyj-nasos-wilo-star-z25- 6-4047573/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/cirkulyacionnye/wilo/tsirkulyatsionnyj-nasos-wilo-star-z25- 6-4047573/#tab-Responses...
Página 2
Pioneering for You Wilo-Star-Z/-ZD de Einbau- und Betriebsanleitung el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας en Installation and operating instructions sv Monterings- och skötselanvisning fr Notice de montage et de mise en service pl Instrukcja montażu i obsługi es Instrucciones de instalación y funcionamiento cs Návod k montáži a obsluze it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ru Инструкция по монтажу и эксплуатации...
Página 8
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция...
Página 10
Monteur sowie dem zuständigen Fachperso- nal/Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, son- dern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahren- symbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 11
Hinweis: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Produktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkeiten aufmerksam. Direkt am Produkt angebrachte Hinweise wie z.B. • Dreh-/Fließrichtungspfeil • Kennzeichen für Anschlüsse • Typenschild • Warnaufkleber müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. WILO SE 02/2016...
Página 12
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage, • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren. Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallver- hütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 13
Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften (z.B. IEC, VDE usw.) und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten. WILO SE 02/2016...
Página 14
Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 15
–10 °C bis +50 °C ausgesetzt werden. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Umwälzpumpen sind nur für Trinkwasser geeignet. Die Umwälzpumpen der Baureihe Wilo-Star-Z werden zur Förderung von Flüssigkeiten im Trink-/Brauchwasser- und Lebensmittelbereich eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung dieser Anleitung.
Página 16
• 2 Stück Flachdichtungen • Einbau- und Betriebsanleitung Zubehör Zubehör muss gesondert bestellt werden: • Wärmedämmschale (nur für Einzelpumpen) • Verschraubungen • Steckmodul S1R-h, nur für blockierstromfeste 1~Typen, nicht für Star-Z 25/6. Detaillierte Auflistung siehe Katalog Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 17
Selbst der maximale Überlaststrom kann den Motor nicht schädigen. Der Motor ist blockierstromfest. Begriffe (Fig. 1): 1. Saugstutzen 2. Kondensatablauf 3. Pumpengehäuse 4. Druckstutzen 5. Klemmenkasten 6. Kabelzuführung 7. Drehzahlschalter 8. Entlüftung 9. Typenschild 10. Motorgehäuse WILO SE 02/2016...
Página 18
7 Installation und elektrischer Anschluss GEFAHR! Lebensgefahr! Unsachgemäße Installation und unsachgemäßer elektrischer Anschluss können lebensgefährlich sein. • Installation und elektrischen Anschluss nur durch Fachperso- nal und gemäß geltenden Vorschriften durchführen lassen! • Vorschriften zur Unfallverhütung beachten! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 19
Hinweis: Generell den Motorkopf verdrehen, bevor die Anlage befüllt ist. Beim Verdrehen des Motorkopfes bei einer bereits befüllten Anlage, nicht den Motorkopf aus dem Pum- pengehäuse herausziehen. Unter leichtem Druck auf die Motoreinheit den Motorkopf verdrehen, damit kein Wasser aus der Pumpe heraustreten kann. WILO SE 02/2016...
Página 20
über eine feste Anschlussleitung auszuführen, die mit einer Steckvorrichtung oder einem allpoligen Schalter mit mindes- tens 3 mm Kontaktöffnungsweite versehen ist. • Für Tropfwasserschutz und Zugentlastung an der PG-Ver- schraubung ist eine Anschlussleitung mit ausreichendem Außendurchmesser erforderlich (z.B. H05VV-F3G1,5). Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 21
Unsachgemäße Inbetriebnahme kann zu Personen- und Sachschäden führen. • Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes Fachpersonal! • Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Tem- peratur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Pumpe! WILO SE 02/2016...
Página 22
• Elektrische Teile vor austretendem Wasser schützen. • Pumpe einschalten. Hinweis: Die Pumpe kann bei gelöster Entlüftungsschraube in Abhängigkeit von der Höhe des Betriebsdruckes blockieren • Nach 15...30 s Entlüftungsschraube wieder einschrauben. • Absperrorgan wieder öffnen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 23
• Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur zu beheben. Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe entsprechend Kapitel „Installation und elektrischer Anschluss“ einbauen bzw. anschließen. Das Einschalten der Pumpe erfolgt nach Kapitel „Inbetriebnahme“. WILO SE 02/2016...
Página 24
Systemvordruck innerhalb des Geräusche. unzureichenden zulässigen Bereiches erhöhen. Vorlaufdruck. Drehzahleinstellung über- prüfen, evtl. auf eine niedrigere Drehzahl umschalten. Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an den Wilo-Werkskun- dendienst. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 25
Deutsch 11 Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzu- geben. 12 Entsorgung Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung und des sachgerechten Recycling dieses Produktes werden Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit vermieden.
Página 26
It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 27
Information that appears directly on the product, such as: • Direction of rotation/flow arrow • Identification for connections • Rating plate • Warning sticker must be strictly complied with and kept in legible condition. WILO SE 02/2016...
Página 28
The safety instructions included in these installation and oper- ating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 29
National statutory pro- visions are to be complied with. • Danger from electrical current must be eliminated. Local direc- tives or general directives (e.g. IEC, VDE etc.) and instructions from local energy supply companies must be adhered to. WILO SE 02/2016...
Página 30
The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the oper- ating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those values specified in the catalogue/ data sheet. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 31
-10 °C and +50 °C. 4 Intended use These circulation pumps are suitable only for drinking water. Circulation pumps in the Wilo-Star-Z series are used for pump- ing fluids in the areas of drinking water/industrial water and foodstuffs.
Página 32
Accessories must be ordered separately: • Thermal insulation shell (for single pumps only) • Screwed connections • S1R-h plug-in module, only for blocking-current proof 1~types, not for Star-Z 25/6. See catalogue for a detailed list Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 33
English 6 Description and function Description of the product The circulation pumps in the Wilo-Stratos Star-Z series are coordinated specifically for the operating conditions in domes- tic hot water circulation systems. Thanks to the choice of materials and design, they are corrosion-resistant to all the constituents in the drinking water.
Página 34
Incorrect installation and improper electrical connections can be life-threatening. • The installation and electrical connection may only be carried out by qualified personnel in accordance with the applicable regulations! • Adhere to regulations for accident prevention! Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 35
Turn the motor head with a small amount of pressure on the motor unit so that no water can come out of the pump. WILO SE 02/2016...
Página 36
3 mm. • To ensure drip protection and strain relief at the PG screwed connection, a connected load with an adequate outer diameter is necessary (e.g. H05VV-F3G1.5). Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 37
Incorrect commissioning can cause personal injury or prop- erty damage. • Commissioning by qualified personnel only! • Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! WILO SE 02/2016...
Página 38
Note: The pump may jam if the vent screw is undone, depend- ing on the operating pressure level • Screw the venting screw back in again after 15 to 30 seconds. • Open the shut-off device again. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 39
• Any damage to the connection cable should only ever be eradicated by a qualified electrician. After successful maintenance and repair work, install and con- nect the pump according to the “Installation and electrical con- nection” chapter. Switch on the pump according to the “Commissioning” chapter. WILO SE 02/2016...
Página 40
Check the speed setting and switch to a lower speed as necessary. If the operating fault cannot be remedied, please consult a specialist technician or the Wilo factory after-sales service. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 41
English 11 Spare parts Spare parts are ordered from a local specialist retailer and/or Wilo’s customer service. To avoid queries and incorrect orders, all data from the rating plate must be specified with every order. 12 Disposal Proper disposal and recycling of this product prevents damage to the environment and risks to personal health.
Página 42
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécu- rité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particu- lière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 43
Remarque: Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex. • la flèche relative au sens d'écoulement/sens de rotation, • les marques d'identification des raccordements, • la plaque signalétique, WILO SE 02/2016...
Página 44
éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opéra- teur doivent être respectés. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 45
Les dispositions légales nationales doivent être respectées. • ll y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie élec- trique. Observer les instructions locales ou les prescriptions d'ordre général (p. ex. CEI, VDE, etc.) et celles des fournisseurs locaux d'énergie électrique. WILO SE 02/2016...
Página 46
4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 47
-10 °C à +50 °C. 4 Applications Ces pompes de circulation convient seulement à l'eau potable. Les pompes de circulation de la gamme Wilo-Star-Z sont uni- quement utilisées pour le pompage de liquides dans le domaine de l'eau potable/eau sanitaire et dans l'agroalimentaire.
Página 48
! Les pompes doubles Star-ZD requièrent en outre un coffret de commande pour les modes de fonctionnement en fonction du temps, tels que les fonctionnements principal/de réserve ou parallèle/d'appoint. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 49
à l'usure, n'est pas nécessaire. Le fluide lubrifie les paliers lisses et refroidit les paliers et le rotor. Une protection moteur n'est pas nécessaire. Même le courant de surcharge maximale ne peut pas endommager le moteur. Le moteur est auto-protégé. WILO SE 02/2016...
Página 50
Avec une pompe double, une ins- tallation peut être ainsi adaptée aux conditions de fonctionne- ment individuelles. La commande des différents modes de fonctionnement requiert le raccordement d'un coffret de commande correspon- dant pour la commutation. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 51
• Monter la pompe avec un moteur horizontal et sans aucune tension mécanique. Positions de montage pour la pompe, voir fig. 2. • Les flèches de direction situées sur le corps de pompe et la coquille isolante (accessoires) indiquent le sens d'écoulement (fig. 3, pos. 1). WILO SE 02/2016...
Página 52
• Lors de la rotation du carter de moteur, le joint est suscepti- ble d'être endommagé. Remplacer immédiatement le joint défectueux : Ø 86 x Ø 76 x 2,0 mm EP. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 53
Le tampon borgne et le guide-câble doivent être remplacés si nécessaire. En cas de posi- tionnement latéral de la boîte à bornes, toujours introduire le guide-câble par le bas (fig. 5). WILO SE 02/2016...
Página 54
• Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installa- tion (température du fluide), l'ensemble de la pompe peut devenir très chaud. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 55
Remarque: La pompe peut se bloquer si le bouchon de purge d'air est desserré en fonction de la hauteur de la pression de service. • Resserrer le bouchon de purge d'air après 15...30 s. • Rouvrir le dispositif d'arrêt. WILO SE 02/2016...
Página 56
« Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 57
Contrôler le réglage de la vitesse et, d'entrée le cas échéant, passer à une vitesse insuffisante. inférieure. S'il s'avère impossible de supprimer le dysfonctionnement, veuillez vous adresser à un artisan spécialisé ou au service après-vente usine de Wilo. WILO SE 02/2016...
Página 58
Remarque: La pompe ne doit pas être jetée dans les déchets ménagers ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre sur www.wilo-recycling.com Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 60
No solo es preciso respetar las instrucciones generales de segu- ridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 61
Indicación: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej.: • Flecha de giro/dirección de flujo • Marcas para conexiones WILO SE 02/2016...
Página 62
• daños en el medioambiente debidos al escape de sustancias peligrosas, • daños materiales, • fallos en funciones importantes del producto o de la instalación, • fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 63
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Deberán observarse las instruc- ciones locales y prescripciones generales (p. ej. IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas locales. WILO SE 02/2016...
Página 64
La fiabilidad del producto suministrado solo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 65
4 Uso previsto Estas bombas circuladoras únicamente son adecuadas para agua caliente sanitaria. Las bombas circuladoras de la serie Wilo-Star-Z se utilizan para la impulsión de líquidos en el ámbito del agua potable/agua para uso industrial y alimentario. El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto.
Página 66
Para bombas dobles Star-ZD, es necesario contar adicionalmente con un cuadro para el funcionamiento principal/reserva o de adición/carga punta, todos en función del tiempo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 67
El fluido lubrica los cojine- tes de deslizamiento y refrigera los cojinetes y el rotor. No se requiere una protección de motor. Incluso la máxima corriente de sobrecarga no puede dañar el motor. El motor es resistente al bloqueo. WILO SE 02/2016...
Página 68
Gracias a la bomba doble, una instalación puede ajustarse a situaciones individuales de funcionamiento. Con el fin de controlar los diferentes modos de funcionamiento, se debe conectar un cuadro adecuado para la conmutación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 69
(fig. 3, pos. 2). • Monte la bomba con el motor en horizontal y libre de tensiones mecánicas. Para las posiciones de montaje de la bomba, véase la fig. 2. WILO SE 02/2016...
Página 70
• Al girar la carcasa del motor puede dañarse la junta. Cambie inmediatamente las juntas dañadas: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 mm EP. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 71
En caso necesario, debe- rán sustituirse los tapones ciegos y las entradas de cable. Si la caja de bornes está en una posición lateral, la entrada de cable debe realizarse siempre por abajo (fig. 5). WILO SE 02/2016...
Página 72
Un breve intervalo de marcha en seco no daña la bomba. En caso de que sea necesario purgar el interior del rotor, proceda de la siguiente manera: • Desconecte la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 73
Indicación: La bomba se puede bloquear si los tornillos de purga están sueltos y en función de la altura de la presión de trabajo • Transcurridos 15...30 s, vuelva a atornillar el tornillo de purga. • Abra de nuevo la válvula de cierre. WILO SE 02/2016...
Página 74
Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de repara- ción, monte y conecte la instalación según se indica en el capí- tulo “Instalación y conexión eléctrica”. Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo “Puesta en marcha”. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 75
Comprobar el ajuste de la velocidad y, dado el caso, con- mutar a una velocidad más baja. Si no es posible solucionar la avería, póngase en contacto con la empresa especializada o con el servicio de asistencia técnica de Wilo. WILO SE 02/2016...
Página 76
11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, debe especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
Página 78
Devono essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/ utilizzatore finale. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 79
I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. • freccia indicante il senso di rotazione/del flusso, • contrassegno per attacco, • targhetta dati pompa, • adesivo di avviso, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. WILO SE 02/2016...
Página 80
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 81
Osservare le disposizioni in vigore nel rispettivo Paese. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali (ad esempio IEC ecc.) e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. WILO SE 02/2016...
Página 82
4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 83
-10 °C ... +50 °C. 4 Campo d'applicazione Queste pompe di ricircolo sono adatte solo per l'acqua potabile. Le pompe di ricircolo della serie Wilo-Star-Z vengono impie- gate per il pompaggio di liquidi nel settore dell'acqua potabile/ acqua industriale e alimentare.
Página 84
Per le pompe doppie Star-ZD è altresì necessario un apparecchio di comando per il funzionamento principale/di riserva oppure addizionale/con carico di punta in fun- zione del tempo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 85
Il fluido lubrifica e raffredda i cuscinetti radenti e raffredda il cuscinetto e il rotore. Non è necessario un salva- motore. Anche la corrente di sovraccarico massima non può danneggiare il motore. Il motore è autoprotetto. WILO SE 02/2016...
Página 86
Con la pompa doppia un impianto può essere così messo a punto per soddisfare specifiche situazioni di funzionamento. Per la gestione delle diverse modalità operative è necessario un corrispondente apparecchio di comando per la commutazione. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 87
I fori per sca- rico condensa devono rimanere liberi (fig. 3, pos. 2). • Montare la pompa con il motore in posizione orizzontale in assenza di tensioni meccaniche. Per la posizione di montaggio della pompa vedi fig. 2. WILO SE 02/2016...
Página 88
• Durante la rotazione del corpo motore, la guarnizione potrebbe danneggiarsi. Sostituire immediatamente la guarnizione danneggiata: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 mm EP. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 89
• Il cavo di allacciamento può essere introdotto tramite il pressacavo sia da destra sia da sinistra. Tappo e pressacavo vanno a tal fine eventualmente sostituiti. In caso di posizione laterale della mor- settiera, il pressacavo è previsto sempre dal basso (fig. 5). WILO SE 02/2016...
Página 90
Uno spurgo del vano rotore della pompa avviene automatica- mente già dopo un breve tempo di funzionamento. Un breve funzionamento a secco non danneggia la pompa. Se è necessario sfiatare il vano rotore, procedere come segue: • Spegnere la pompa. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 91
• Inserire la pompa. Nota: Quando la vite di spurgo è allentata, a seconda della pres- sione di esercizio la pompa può bloccarsi • Dopo 15...30 s riapplicare e chiudere la vite di spurgo. • Aprire nuovamente la valvola d'intercettazione. WILO SE 02/2016...
Página 92
Al termine dei lavori di manutenzione e riparazione, installare o allacciare la pompa come indicato nel capitolo "Installazione e collegamenti elettrici". Eseguire l'inserimento della pompa come descritto nel capitolo "Messa in servizio". Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 93
Verificare la regolazione di velocità; insufficiente. eventualmente commutare a una velocità inferiore. Nel caso in cui non sia possibile eliminare la causa del guasto, rivolgersi a una ditta specializzata oppure al Centro Assistenza WILO più vicino. WILO SE 02/2016...
Página 94
Italiano 11 Parti di ricambio L'ordinazione di parti di ricambio avviene tramite l'installatore locale e/o il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti e ordinazioni errate, all'atto dell'ordinazione indicare sempre tutti i dati riportati sulla targhetta. 12 Smaltimento...
Página 96
Εκτός από τις γενικές οδηγίες ασφαλείας που παρατίθενται στην παρούσα ενότητα («Ασφάλεια»), πρέπει να τηρούνται επίσης και οι ειδικές οδηγίες ασφαλείας που υπάρχουν στις παρακάτω βασι- κές ενότητες και οι οποίες επισημαίνονται με σύμβολα κινδύνου. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 97
ζημιές στο μηχάνημα λόγω μη τήρησης των υποδείξεων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρήσιμη υπόδειξη για τη μεταχείριση του προϊό- ντος. Εφιστά επίσης την προσοχή του χρήστη σε πιθανές δυσκολίες. Υποδείξεις τοποθετημένες κατευθείαν πάνω στο προϊόν, όπως π.χ. • Βέλη φοράς περιστροφής/ροής • Σημάνσεις για σημεία σύνδεσης WILO SE 02/2016...
Página 98
• διακινδύνευση ατόμων από ηλεκτρικές, μηχανικές ή βακτηρι- ολογικές επιδράσεις, • κινδύνους για το περιβάλλον λόγω διαρροής επικίνδυνων υλικών, • υλικές ζημιές, • διακοπή σημαντικών λειτουργιών του μηχανήματος ή της εγκατάστασης, • αποτυχία των προκαθορισμένων διαδικασιών συντήρησης και επισκευής. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 99
• Οι κίνδυνοι που προέρχονται από την ηλεκτρική ενέργεια πρέ- πει να αποκλείονται. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες των τοπι- κών και γενικών κανονισμών (π.χ. των IEC, VDE κλπ.) καθώς και των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής ενέργειας (ΔΕΗ). WILO SE 02/2016...
Página 100
λίζεται μόνο εφόσον γίνεται η προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 των οδηγιών λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ξεπερασθούν οι οριακές τιμές που δίδονται στον κατάλογο ή στο φύλλο στοιχείων του προϊόντος. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 101
εκτός της περιοχής -10 °C έως +50 °C. 4 Προβλεπόμενη χρήση Αυτοί οι κυκλοφορητές είναι κατάλληλοι μόνο για πόσιμο νερό. Οι κυκλοφορητές της σειράς Wilo-Star-Z χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά υγρών στους τομείς πόσιμου νερού, νερού διεργασιών και τροφίμων. Στην προβλεπόμενη χρήση συμπεριλαμβάνεται και η τήρηση...
Página 102
φυγή θορύβων σπηλαίωσης πρέπει να τηρείται η ελάχιστη πίεση προσαγωγής στο στόμιο αναρρόφησης της αντλίας! Για δίδυμους κυκλοφορητές Star-ZD χρειάζεται επίσης ένας ηλεκτρικός πίνακας για την χρονικά ανεξάρτητη κύρια/εφεδρική λειτουργία ή την πρόσθετη/τη λει- τουργία φορτίου αιχμής. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 103
άξονα. Το αντλούμενο υγρό λιπαίνει τα κουζινέτα και ψύχει τα έδρανα και το ρότορα. Η χρήση προστασίας κινητήρα δεν είναι απαραίτητη. Ο κινητήρας δεν μπορεί να υποστεί ζημιές ούτε και από το μέγιστο ρεύμα υπερφόρτωσης. Ο κινητήρας είναι ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής. WILO SE 02/2016...
Página 104
μένα με διαφορετική ισχύ. Με τη δίδυμη αντλία μπορεί συνε- πώς η εγκατάσταση να προσαρμοστεί στις ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας. Για τον έλεγχο των διαφόρων τρόπων λειτουργίας χρειάζεται η σύνδεση ενός κατάλληλου ηλεκτρικού πίνακα για την εναλλαγή. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 105
μονώνονται το μοτέρ αντλίας ούτε και το δομοστοιχείο. Τα ανοίγματα απορροής συμπυκνώματος θα πρέπει να είναι ελεύθερα (σχ. 3, θέση 2). • Η αντλία πρέπει να τοποθετείται με το μοτέρ οριζόντιο και χωρίς μηχανικές τάσεις. Οι θέσεις τοποθέτησης του κυκλοφο- ρητή φαίνονται στο σχ. 2. WILO SE 02/2016...
Página 106
η πρόσβαση αέρα προς αυτό δεν πρέπει να εμποδίζεται. • Κατά τη στρέψη του περιβλήματος του μοτέρ μπορεί να υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα. Τα χαλασμένα στεγανοποιητικά πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 mm EP. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 107
ή αριστερά μέσω της εισόδου καλωδίων. Για το σκοπό αυτό ίσως να πρέπει να αντικαταστήσετε την τυφλή τάπα και την είσοδο καλωδίων. Αν το κουτί ακροδεκτών έχει τοποθετηθεί στο πλάι, τότε η είσοδος καλωδίων πρέπει να τοποθετείται πάντα από κάτω (σχ. 5). WILO SE 02/2016...
Página 108
• Οι εργασίες έναρξης χρήσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό! • Ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας της αντλίας ή της εγκατάστασης (θερμοκρασία του υγρού άντλησης), μπορεί ολόκληρη η αντλία να καίει πολύ. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύ- ματος εάν αγγίξετε την αντλία! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 109
• Προστατεύστε τα ηλεκτρικά μέρη από το νερό που εκρέει. • Ενεργοποιήστε την αντλία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανάλογα με την πίεση λειτουργίας, η αντλία μπορεί να μπλοκάρει όταν είναι ανοιχτή η τάπα εξαερισμού. • Μετά από 15...30 s βιδώστε πάλι την τάπα εξαερισμού. • Ανοίξτε πάλι τη βάνα. WILO SE 02/2016...
Página 110
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συντήρησης και επι- σκευής πρέπει να γίνεται η εγκατάσταση ή αντίστοιχα η σύν- δεση της αντλίας σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση». Η ενεργοποίηση της αντλίας γίνεται σύμφωνα με το κεφάλαιο «Έναρξη χρήσης». Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 111
Αυξήστε την αρχική πίεση θόρυβο. ανεπαρκούς συστήματος εντός της πίεσης επιτρεπόμενης περιοχής τιμών. προσαγωγής. Ελέγξτε τη ρύθμιση στροφών και ενδεχομένως ρυθμίστε χαμηλότερες στροφές. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε σε ειδικό συνεργείο ή στο τμήμα σέρβις της Wilo. WILO SE 02/2016...
Página 112
κλωση θα βρείτε στις δημοτικές αρχές, στις αρμόδιες κρα- τικές υπηρεσίες, ή εκεί όπου αγοράσατε το προϊόν. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αντλία δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα! Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από την ανακύκλωση ανα τρέξτε στη διεύθυνση www.wilo-recycling.com Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 114
En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse medföljer monterings- och skötselanvisningen. Denna försäkran förlorar sin giltighet om tekniska ändringar utförs på angivna konstruktioner utan godkännande från Wilo eller om anvisningarna avseende produktens/personalens säkerhet som anges i monterings- och skötselanvisningen inte följs.
Página 115
Notera: Praktiska anvisningar om hantering av produkten. Gör användaren uppmärksam på eventuella svårigheter. Anvisningar direkt på produkten som • rotations-/flödesriktningspil • märkning för anslutningar • Typskylt • varningsdekal måste följas och bevaras i fullt läsbart skick. WILO SE 02/2016...
Página 116
• fel i viktiga produkt- eller installationsfunktioner • fel i föreskrivna underhålls- och reparationsmetoder Arbeta säkerhetsmedvetet Säkerhetsföreskrifterna i denna monterings- och skötselanvis- ning, gällande nationella föreskrifter om förebyggande av olyckor samt den driftansvariges eventuella interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter måste beaktas. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 117
Arbeten på produkten/installationen får endast utföras under driftstopp. De tillvägagångssätt för urdrifttagning av produk- ten/installationen som beskrivs i monterings- och skötselan- visningen måste följas. Omedelbart när arbetena har avslutats måste alla säkerhets- och skyddsanordningar monteras eller tas i funktion igen. WILO SE 02/2016...
Página 118
Otillåtna driftsätt/användningssätt Produktens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används enligt avsnitt 4 i monterings- och skötselanvisningen. De gränsvärden som anges i katalogen eller databladet får aldrig varken över- eller underskridas. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 119
• Pumpen får inte utsättas för temperaturer utanför området -10 °C till +50 °C. 4 Användning Dessa cirkulationspumpar är endast avsedda för tappvatten. Cirkulationspumparna i serien Wilo-Star-Z används till att pumpa vätskor där tapp-/bruksvatten och livsmedel förekommer. Avsedd användning innebär också att alla instruktioner i denna handbok ska följas.
Página 120
Värdena gäller till och med 300 m över havsytan. Tillägg för högre höjder: 0,01 bar/100 m höjdökning. För att undvika kavitationsljud måste min. tilloppstryck på sugstutsen hållas! För tvillingpumparna Star-ZD krävs dessutom ett automatikskåp för tidsberoende huvud-/reserv- eller parallell-/toppbelastningsdrift. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 121
I pumpen med våt motor omges alla roterande delar av mediet, även motorns rotor. Någon slitageutsatt axeltät- ning behövs inte. Mediet smörjer glidlagret och kyler lagret och rotorn. Motorskydd behövs inte. Inte ens den maximala överlast- strömmen kan skada motorn. Motorn är blockeringssäker. WILO SE 02/2016...
Página 122
även köras samtidigt i parallelldrift. Driftsätten är huvud-/ reservdrift eller parallell-/toppbelastningsdrift. Enkelaggrega- ten kan dimensioneras för olika kapaciteter. Med hjälp av tvil- lingpumpen kan en anläggning anpassas efter olika driftsituationer. Styrningen av de olika driftsätten kräver att ett motsvarande automatikskåp för omkoppling ansluts. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 123
• Riktningspilar på pumphuset och den isolerande kåpan (tillbe- hör) visar flödesriktningen (fig. 3, pos. 1). • Säkra pumpen med en skruvnyckel (fig. 4). • Om kopplingsboxen behöver positioneras kan motorhuset vri- das efter att motorns fästskruvar har lossats (fig. 5). WILO SE 02/2016...
Página 124
• Den elektriska anslutningen måste göras enligt VDE 0700/del 1 (CH: NIN 2010) med en fast anslutningsledning som har en stickpropp eller flerpolig omkopplare med minst 3 mm kontaktgap. • För droppvattenskydd och dragavlastning på PG-skruvförban- det krävs en anslutningsledning med tillräcklig ytterdiameter (t.ex. H05VV-F3G1,5). Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 125
Felaktig idrifttagning kan leda till person- och materialskador. • Idrifttagning får endast utföras av kvalificerad fackpersonal! • Beroende på driftsstatus för pumpen och anläggningen (mediets temperatur) kan hela pumpen vara mycket het. Risk för brännskador vid beröring av pumpen! WILO SE 02/2016...
Página 126
• Skydda elektriska delar mot utträngande vatten. • Starta pumpen. Notera: Om avluftningsluftskruven har lossats kan pumpen blockeras beroende på driftstryckets höjd • Skruva in avluftningsluftskruven igen efter 15 till 30 s. • Öppna spärrarmaturen igen. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 127
återinkoppling. • Skador på anslutningskabeln får endast åtgärdas av en auk- toriserad elektriker. Efter underhåll och reparation ska pumpen monteras och anslu- tas enligt kapitlet ”Installation och elektrisk anslutning”. Koppla in pumpen enligt kapitlet ”Idrifttagning”. WILO SE 02/2016...
Página 128
Kavitation p.g.a. Höj systemets förtryck till det otillräckligt tillåtna intervallet. ingående tryck. Kontrollera varvtalsinställnin- gen och koppla ev. om till ett lägre varvtal. Om driftstörningen inte kan åtgärdas ska en specialiserad fackman eller Wilos kundtjänst kontaktas. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 129
2. Ytterligare information om korrekt avfallshantering finns att få hos kommunen, återvinningsstationen eller där produk- ten köptes. Notera: Pumpen får inte slängas i hushållssoporna! Ytterligare information om återvinning finns på www.wilo-recycling.com Tekniska ändringar förbehålles! WILO SE 02/2016...
Página 130
Użytkownik mają obowiązek przeczytać tę instrukcję przed przystąpieniem do montażu lub uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa podanych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpie- czeństwa przedstawionych w kolejnych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeństwa. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 131
Zalecenie: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produkcie, jak np. • strzałka kierunku obrotu/przepływu • oznakowanie przyłączy • tabliczka znamionowa • naklejki ostrzegawcze muszą być bezwzględnie przestrzegane i w pełni czytelne. WILO SE 02/2016...
Página 132
• zagrożenie dla ludzi działaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych, • zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku substancji niebezpiecznych, • szkody materialne, • niewłaściwe działanie ważnych funkcji produktu/instalacji, • nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i napraw. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 133
środowiska naturalnego. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. • Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elek- tryczną. Należy przestrzegać przepisów (np. IEC, VDE itd.) oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. WILO SE 02/2016...
Página 134
Niezawodność działania dostarczonego produktu jest zagwa- rantowana wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości gra- niczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być przekra- czane (odpowiednio w górę lub w dół). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 135
–10 °C do +50 °C. 4 Zakres zastosowania Te pompy obiegowe są przeznaczone tylko do wody użytkowej. Pompy obiegowe typoszeregu Wilo-Star-Z używane są do tłoczenia wody użytkowej/przemysłowej i produktów spożywczych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem to także przestrzega- nie zaleceń...
Página 136
W celu eliminacji hałasu spowodowanego kawitacją należy przestrzegać minimal- nego ciśnienia na dopływie na króćcu ssawnym pompy! W przypadku pomp podwójnych Star-ZD wymagane jest dodatkowo urządzenie sterujące do sterowanego czasowo trybu praca główna / z rezerwą lub trybu pracy z dołączaniem. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 137
Star-Z 25/6. Szczegółowy wykaz patrz katalog 6 Opis i działanie Opis produktu Pompy obiegowe typoszeregu Wilo-Star-Z są dostosowane specjalnie do warunków pracy w systemach cyrkulacyjnych wody użytkowej. Poprzez wybór materiału i konstrukcję są one odporne na korozję powodowaną przez wszystkie elementy w wodzie użytkowej.
Página 138
Poszczególne agregaty mogą być wykonane w wersjach o róż- nej mocy. Za pomocą pompy podwójnej można dostosować instalację do konkretnych warunków roboczych. W celu umożliwienia sterowania różnymi sposobami pracy wymagane jest podłączenie odpowiedniego urządzenia steru- jącego do przełączania. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 139
Położenia montażowe pompy, patrz rys. 2. • Strzałki kierunkowe na korpusie pompy i pokrywie izolacyjnej (wyposażenie dodatkowe) wskazują kierunek przepływu (rys. 3, poz. 1). • Za pomocą klucza płaskiego zabezpieczyć pompę przed prze- kręceniem (rys. 4). WILO SE 02/2016...
Página 140
życia na skutek porażenia prądem. • Podłączenie elektryczne należy zlecić wyłącznie instalato- rowi-elektrykowi posiadającemu wymagane prawem uprawnienia. Należy przy tym postępować zgodnie z lokal- nymi przepisami. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac odłączyć zasilanie elektryczne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 141
W celu zapewnienia ochrony przed wilgocią po wykonaniu odłączenia elektrycznego należy z powrotem zamknąć przepi- sowo pokrywę skrzynki zaciskowej. • Uziemić pompę/instalację zgodnie z przepisami. • W przypadku podłączenia automatycznych urządzeń sterują- cych (do pomp podwójnych) przestrzegać odpowiedniej instrukcji montażu i obsługi. WILO SE 02/2016...
Página 142
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! W zależności od stanu roboczego pompy lub instalacji (tem- peratury przetłaczanego medium) cała pompa może się bar- dzo nagrzać. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia w razie dotknięcia pompy! • Zamknąć urządzenie odcinające rurociągu po stronie tłocznej Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 143
Przy nieprawidłowym kierunku obrotów zamienić 2 fazy elektryczne. Prędkość obrotowa Ustawianie prędkości obrotowej odbywa się za pomocą pokrętła na skrzynce zaciskowej (rys. 8). WILO SE 02/2016...
Página 144
• Naprawy uszkodzonego kabla zasilającego może dokonać wyłącznie wykwalifikowany instalator elektryk. Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamon- tować lub podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem „Instalacja i podłączenie elektryczne”. Pompę należy włączać w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 145
Sprawdź ustawienie prędkości cego ciśnienia obrotowej, ewentualnie przełączyć na ssaniu. na niższą prędkość obrotową. Jeżeli usunięcie usterki nie jest możliwe, zwrócić się do spe- cjalistycznego warsztatu lub do serwisu WILO. WILO SE 02/2016...
Página 146
2. Więcej informacji na temat prawidłowej utylizacji można uzyskać w urzędzie miasta, urzędzie ds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu produktu. Zalecenie: Nie wyrzucać pompy do odpadów komunalnych! Dalsze informacje na temat recyklingu są dostępne na stronie www.wilo-recycling.com Zmiany techniczne zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 148
Je třeba dodržovat nejen všeobecné bezpečnostní pokyny uve- dené v hlavním bodu „Bezpečnost“ , ale také zvláštní bezpeč- nostní pokyny se symbolem nebezpečí zahrnuté v dalších hlavních bodech. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 149
Upozornění: Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozor- ňuje také na možné potíže. Přímo na výrobku umístěná upozornění, jako např. • šipka směru otáčení/toku • označení přípojek • typový štítek • výstražné nálepky musí být bezpodmínečně respektována a udržována v čitelném stavu. WILO SE 02/2016...
Página 150
Práce s vědomím bezpečnosti Je nutné dbát na bezpečnostní pokyny, uvedené v tomto návodu k montáži a k obsluze, stávající národní předpisy úra- zové prevence, jakož i případné interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 151
životní prostředí. Je nutné dodržovat národní zákonná ustanovení. • Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem. Dodržujte místní a obecné předpisy (např. normy IEC, VDE atd.) a předpisy místních energetických závodů. WILO SE 02/2016...
Página 152
Provozní bezpečnost dodaného výrobku je zaručena pouze pro běžné užívání v souladu s částí 4 návodu k obsluze. Mezní hod- noty uvedené v katalogu nebo přehledu technických údajů nesmí být v žádném případě překročeny směrem nahoru ani dolů. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 153
-10 °C do +50 °C. 4 Účel použití Tato oběhová čerpadla jsou vhodná pouze pro pitnou vodu. Oběhová čerpadla konstrukční řady Wilo-Star-Z se smí použí- vat výhradně k čerpání pitné/užitkové vody a k čerpání kapalin v potravinářství. Součástí používání v souladu s účelem je i dodržování tohoto návodu.
Página 154
Příslušenství se musí objednat zvlášť: • Tepelná izolace (pouze pro samostatná čerpadla) • Šroubení • Zásuvný modul S1R-h, pouze pro typy 1~ odolné vůči zabloko- vání, není určeno pro typ Star-Z 25/6. Detailní soupis viz katalog Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 155
Česky 6 Popis a funkce Popis výrobku Oběhová čerpadla konstrukční řady Wilo-Star-Z jsou speciálně uzpůsobena pro provozní poměry v cirkulačních systémech pitné vody. Díky volbě materiálu a konstrukci jsou odolné vůči korozi a proti všem látkám obsaženým v pitné vodě.
Página 156
NEBEZPEČÍ! Smrtelné nebezpečí! Neodborná instalace a elektrické připojení mohou být životu nebezpečné. • Instalace a elektrické připojení smí být provedeno pouze odborným personálem a v souladu s platnými předpisy! • Dodržujte předpisy úrazové prevence! Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 157
V případě pootočení hlavy motoru v době, kdy je zařízení již naplněné, nevytahujte hlavu motoru ze skříně čerpadla. Mírným tlakem na jednotku motoru pootočte hlavu motoru tak, aby z čerpadla nemohla vytékat voda. WILO SE 02/2016...
Página 158
(např. H05VV-F3G1,5). • Připojovací vedení je nutno položit tak, aby se v žádném případě nedotýkalo potrubí a/nebo skříně čerpadla či motoru. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 159
škody. • Uvedení do provozu pouze kvalifikovanými odbornými pra- covníky! • V závislosti na provozním stavu čerpadla, resp. zařízení (teplota čerpaného média) mohou být veškeré části čerpadla velmi horké. Při kontaktu s čerpadlem hrozí nebezpečí popálení! WILO SE 02/2016...
Página 160
• Chraňte elektrické součástky před vytékající vodou. • Zapněte čerpadlo. Upozornění: Čerpadlo se může při povolení odvětrávacího šroubu v závislosti na výšce provozního tlaku zablokovat. • Po 15–30 s odvětrávací šroub opět zašroubujte, • Uzavírací zařízení opět otevřete. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 161
• Poškození přívodního kabelu smí zásadně odstranit pouze kvalifikovaný elektrikář. Po provedených údržbářských a opravářských pracích čerpadlo nainstalujte, resp. připojte způsobem, odpovídajícím popisu v kapitole „Instalace a elektrické připojení“. Zapnutí čerpadla probíhá podle kapitoly „Uvedení do provozu“. WILO SE 02/2016...
Página 162
Zkontrolujte nastavení otáček, vstupního tlaku. popř. přepněte na nižší otáčky. Nepodaří-li se Vám provozní poruchu odstranit, obraťte se na specializované firmy anebo na zákaznický servis společnosti Wilo. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 163
2. Další informace o odborné likvidaci získáte na městské správě, u úřadu pro likvidaci odpadu nebo tam, kde jste výrobek zakoupili. Upozornění: Čerpadlo nepatří do domovního odpadu! Další informace týkající se recyklace naleznete na webu www.wilo-recycling.com Technické změny vyhrazeny! WILO SE 02/2016...
Página 164
При внесении технических изменений в указанную в декларации конструкцию без согласования с изготовите- лем или при несоблюдении содержащихся в инструкции по эксплуатации указаний по технике безопасности персо- нала при работе с изделием декларация теряет свою силу. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 165
Общий символ опасности Опасность поражения электрическим током Указание: Сигнальные слова ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение указания ведет к смерти или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых) травм при несоблюдении указания. WILO SE 02/2016...
Página 166
ответственности, обязанности и контроль над персоналом должны быть регламентированы эксплуатирующей уст- ройство организацией. Если персонал не обладает необхо- димыми знаниями, необходимо обеспечить его обучение и инструктаж. При необходимости пользователь может поручить это изготовителю изделия. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 167
Выполнение работ с учетом техники безопасности Необходимо соблюдать указания по технике безопасности, приведенные в настоящей инструкции по монтажу и экс- плуатации, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также возможные рабочие и экс- плуатационные инструкции эксплуатирующей организации. WILO SE 02/2016...
Página 168
Указания по технике безопасности при проведении монтажа и технического обслуживания Эксплуатирующая организация обязана обеспечить прове- дение всех работ по монтажу и техническому обслужива- нию устройства квалифицированными специалистами, имеющими допуск и внимательно изучившими инструк- цию по монтажу и эксплуатации. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 169
Надежность эксплуатации поставленного изделия гаран тируется только при условии его использования по назна чению в соответствии с разделом 4 данной инструкции по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем слу- чае не выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/спецификации. WILO SE 02/2016...
Página 170
для перекачивания питьевой/технической воды и жидкос- тей на объектах, связанных с продуктами питания. К использованию по назначению относится также соблю- дение данной инструкции. Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, считается использованием не по назначению. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 171
Русский 5 Характеристики изделия Расшифровка наименования Пример: Wilo-Star-Z 25/6 Star-Z Z = циркуляционный насос для систем снабжения питьевой водой с мокрым ротором ZD = Сдвоенный циркуляционный насос для систем снабжения питьевой водой с мокрым ротором Резьбовое соединение 25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 6 = максимальный...
Página 172
подвергающегося износу уплотнения вала нет необходи- мости. Перекачиваемая жидкость смазывает подшипники скольжения и охлаждает подшипники и ротор. Реле защиты электродвигателя не требуется. Даже максималь- ный ток перегрузки не может повредить электродвига- тель. Электродвигатель также является устойчивым к токам блокировки. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 173
ные режимы работы: основной режим/резервный режим или режим совместной работы двух насосов/режим работы при пиковых нагрузках. Отдельные агрегаты могут быть предназначены для эксплуатации с различными мощностными характеристиками. Оснащенная сдвоенным насосом, такая установка может быть адаптирована к индивидуальным эксплуатационным условиям. WILO SE 02/2016...
Página 174
боковой стороне. • При выполнении работ по теплоизоляции следить за тем, чтобы электродвигатель насоса и модуль не были изоли- рованы. Отверстия выпускных соединений для слива кон- денсата должны быть открытыми (рис. 3, поз. 2). Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 175
• В насосах, которые оснащены или впоследствии оснащаются вставным модулем, доступ воздуха к модулю должен быть свободным. • При поворачивании корпуса электродвигателя можно повредить уплотнение. Поврежденные уплотнения следует немедленно заменить: Ø 86 x Ø 76 x 2,0 мм EP. WILO SE 02/2016...
Página 176
• Прокладку кабеля электропитания можно выполнять либо с левой, либо с правой стороны, используя соединительные крепления. При необходимости заменить глухую пробку и соединительные крепления. При боковом расположении клеммной коробки всегда прокладывать кабель снизу (рис. 5). Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 177
стать причиной нанесения материального ущерба и трав- мирования персонала. • Ввод в эксплуатацию должен осуществляться только квалифицированным персоналом! • В зависимости от режима работы насоса или установки (температуры перекачиваемой жидкости) насос может быть очень горячим. При прикосновении к насосу сущес- твует опасность ожогов! WILO SE 02/2016...
Página 178
• Осторожно ослабить винт удаления воздуха с помощью под ходящей отвертки и затем полностью вывинтить его (рис. 9). • Отверткой несколько раз осторожно отвести назад вал насоса. • Обеспечить защиту электрических компонентов от выходящей воды. • Включить насос. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 179
табличке. При неправильном направлении вращения поменять 2 электрические фазы. Частота вращения Частота вращения настраивается с помощью кнопки вра- щения на клеммной коробке (рис. 8). Указание: При одновременной эксплуатации двух насосов сдвоенного насоса установленные ступени частоты враще- ния обоих насосов должны совпадать. WILO SE 02/2016...
Página 180
• Повреждения на кабеле электропитания разрешается устранять только квалифицированному электромон- теру. После успешно проведенных работ по техническому обслуживанию и ремонту смонтировать и/или подключить насос согласно главе «Монтаж и электроподключение». Включение насоса выполняется согласно главе «Ввод в эксплуатацию». Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 181
ним. Сначала подождать, пока насос остынет. Насос излишне Кавитация Повысить давление на входе в шумит. ввиду недо- пределах допустимого диапазона. статочного Проверить настройку частоты давления на вращения, при необходимости входе. переключиться на более низкую ступень частоты вращения. WILO SE 02/2016...
Página 182
зации можно получить в городской администрации, службе утилизации или в организации, где изделие было приобретено. Указание: Насос не подлежит утилизации вместе с быто выми отходами! Дополнительную информацию о вторич- ной переработке см. на сайте www.wilo-recycling.com Возможны технические изменения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
Página 183
également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes : EN 60335-2-51 Digital unterschrieben von holger.herchenhein @wilo.com Dortmund, Datum: 2015.12.15 12:41:16 +01'00' H. HERCHENHEIN WILO SE Senior Vice President - Group Quality Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund - Germany N°2063900.04 (CE-A-S n°4145879)
Página 184
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILST BAS DEKLAR CIJU WILO SEdeklar , ka izstr d jumi, kas ir nosaukti aj deklar cij , atbilst eit WILO SE pareikia, kad ioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka i uzskait to Eiropas direkt vu nosac jumiem, k ar atsevi u valstu likumiem, Europos direktyv ir jas perkelianþi nacionalini...
Página 185
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z doloþili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
Página 188
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...