Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

PRESTOTIG 160 PFC
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035738
Rev.:
05
Date:
04. 03. 2018
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lincoln Electric Saf-Fro PRESTOTIG 160 PFC

  • Página 1 EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию Cat. Nr.: 800035738 Rev.: Date: 04. 03. 2018 Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...
  • Página 3 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS special technology allows for the construction of compact light ELECTRICITY SUPPLY.
  • Página 5 FUNCTIONS FUNCTIONS Turn on the power source CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG). FRONT/REAR PANEL • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS. Picture 1. Connect welding accessories securely to avoid power loss or leakage of dangerous gases. Carefully follow the safety pre- cautions described in section 1.0.
  • Página 6 MAINTENANCE 9 - GAS OUTLET FITTING 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Pic. 2 Connect the gas pipe leading (Rif.9 - Pic. 1 page 4.) to the elec- page 4.) has two positions: : I = ON - O = OFF. trode torch to this fitting and fully tighten.
  • Página 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 8: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage CHAPITRE SECURITÉ. des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de construire des générate- BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU urs compacts, légers et très performants.
  • Página 9 FONCTIONS FONCTIONS Positionner le sélecteur de modalité (Réf.5 - Figure 1 Pag. 3.) PANNEAU AVANT / PANNEAU ÉLEVER Picture 1. sur le type de soudage à électrodes enrobées Régler la courant de soudage nécessaire à l'aide du bouton (Réf.3 - Figure 1 Pag. 3.) . Allumer le génerateur en tournant le bouton démarrage - ar- rêt.
  • Página 10 ENTRETIEN 1.1 - LED ON ALLUMÉE: (Réf.1.1 - Figure 1 Pag. 8 - RACCORD DE SORTIE DU GAZ 3.) cette LED s'allume quand le générateur est allu- Brancher sur ce raccord (Rif.9 - Figure 1 Pag. 3.) le tuyau condui- mé.
  • Página 11 SUMARIO DESCRIPCIÓN TÉCNICA ............. . . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 12: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN TÉCNICA INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O USAR EL EQUIPO, LEA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. El sistema de soldadura de metales ha sido desarrollado acoplan- do un inversor de CC a un moderno generador de corriente con- CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN A LA RED tinua.
  • Página 13: Funciones

    FUNCIONES FUNCIONES En el equipo dispuesto para soldadura con electrodo reves- tido (ref.5 - Figura 1 Página 3.). PANEL FRONTAL / TRASERO Figura 1. Ajustar la corriente de soldadura mediante el selector de in- tensidad (Ref.3 - Figura 1 Página 3.). Conectar la fuente de alimentación CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA SOL- DADURA DE ARCO DE TUNGSTENO CON GAS (TIG).
  • Página 14: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 1.1 - LED "MARCHA" (verde) iluminado (Ref.1.1 - 9 - ACCESORIO DE SALIDA DE GAS Conectar la manguera de Figura 1 Página 3.) : este LED se ilumina cuando la gas de la antorcha a este accesorio y apretar a fondo. máquina está...
  • Página 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE TECNICA ............. . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 16: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA DESCRIZIONE TECNICA INSTALLAZIONE DESCRIZIONE IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O USA- RE L’APPARECCHIATURA, LEGGERE LE PRECAUZIONI Il sistema consiste di un moderno generatore di corrente continua PER LA SICUREZZA. per la saldatura di metalli, sviluppato tramite applicazione dell’in- COLLEGAMENTO DELLA FONTE DI ALIMENTAZIO- vertitore.
  • Página 17 FUNZIONI FUNZIONI Sull’unità preimpostare la saldatura a elettrodo rivestito (rif. 5 - Figura 1 Pagina 3.). PANNELLO ANTERIORE/POSTERIORE Figura 1. Regolare la corrente di saldatura tramite il selettore di ampe- re (rif. 3 - Figura 1 Pagina 3.). Accendere la fonte di alimentazione. COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE DELL’APPA- RECCHIATURA PER SALDATURA AD ARCO CON GAS TUNGSTENO (TIG).
  • Página 18 MANUTENZIONE 1.1 - LED ON ILLUMINATO (verde) (rif.1.1 - Figura 9 – RACCORDO DI USCITA DEL GAS Collegare a questa instal- 1 Pagina 3.): l’indicatore luminoso si illumina quan- lazione il tubo del gas che porta (rif. 9 - Figura 1 Pagina 3.) alla dola macchina è...
  • Página 19 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Página 20: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA LIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À REDE DE FOR- NECIMENTO DE ENERGIA. DESCRIÇÃO O EQUIPAMENTO PODE FICAR SERIAMENTE DANIFICADO SE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO FOR DESLIGADA DURANTE O sistema consiste num gerador moderno de corrente directa AS OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
  • Página 21: Painel Dianteiro/Traseiro

    FUNÇÕES FUNÇÕES Ajuste a corrente de soldadura com o selector de ampere (Rif.3 - Figura 1 Página 3.). Ligue a fonte de alimentação PAINEL DIANTEIRO/TRASEIRO LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO Figura 1. PARA SOLDADURA TIG. DESLIGUE A MÁQUINA DE SOLDAR ANTES DE FAZER AS LIGAÇÕES.
  • Página 22: Manutenção

    MANUTENÇÃO 1.1 – DEL ACESO (Verde) (Rif.1.1 - Figura 1 Pág- 10 – INTERRUPTOR DO BOTÃO DE ARRANQUE DA TOCHA ina 3.): este del acende quando a máquina é ligada. (Rif.10 - Figura 1 Página 3.). 12. INSIRA O TUBO DE GÁS CILÍNDRICO NESTE ENCAIXE 2 –...
  • Página 23 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Página 24: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING MONTAGE BESCHRIJVING BELANGRIJK : VÓÓR DE AANSLUITING, HET VOORBERE- IDEN OF HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR EERST DE Het systeem bestaat uit een moderne generator voor gelijk- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEZEN. stroom, die gevormd wordt door de werking van een omvormer, voor het lassen van metaal.
  • Página 25 FUNCTIES FUNCTIES Stel op de apparatuur in op lassen met beklede elektroden (Ref. 5 - Figuur 1 Pag. 3.). VOOR-/ACHTERPANEEL Figuur 1. Stel de lasstroom stroom met behulp van de stroomregelaar (Ref. 3 - Figuur 1 Pag. 3.). Zet de voeding aan HET AANSLUITEN EN DE VOORBEREIDING VAN DE APPARATUUR VOOR BOOGLASSEN MET EEN NIET- SMELTENDE ELEKTRODE (ONDER INERT GAS)
  • Página 26: Onderhoud

    ONDERHOUD 1.1 – Kontrolelampje „Aan“ (groen) (Ref. 1.1 - Fi- 9 – Aansluiting voor gasuitgang (Ref. 9 - Figuur 1 Pag. 3.): Sluit guur 1 Pag. 3.): Dit lampje brandt wanneer het ap- het gasslangetje , dat leidt naar de elektrodenbrander aan op paraat is ingeschakeld.
  • Página 27 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Página 28: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ CONECTAREA SURSEI DE PUTERE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU ELECTRICITATE. DESCRIERE ÎN CAZUL ÎN CARE SURSA DE PUTERE ESTE ÎNTRERUPTĂ ÎN TIMPUL OPERAŢIILOR DE SUDURĂ, POATE AVEA LOC Sistemul este format dintr-un generator modern de curent conti- DETERIORAREA GRAVĂ...
  • Página 29: Panoul Din Faţă/Spate

    FUNCŢII FUNCŢII Reglaţi curentul de sudare cu ajutorul selectorului de ampe- raj (Ref.3 - Figura 1 Pag. 3.). Porniţi sursa de putere PANOUL DIN FAŢĂ/SPATE Figura 1. CONECTAREA ŞI PREGĂTIREA ECHIPAMENTELOR PENTRU SUDAREA CU ARC ELECTRIC CU ELEC- TROD DE WOLFRAM (TIG). DECUPLAŢI ALIMENTAREA APARATULUI DE SUDARE ÎNAI- NTE DE EFECTUAREA CONEXIUNILOR.
  • Página 30: Ledul De Pornire Iluminat (Verde)

    ÎNTREŢINEREA 1.1 - LEDUL DE PORNIRE ILUMINAT (Verde) 9 - FITING PENTRU EVACUAREA GAZULUI Conectaţi conduc- (Ref.1.1 - Figura 1 Pag. 3.). : acest led se aprinde ta de gaz care duce la (Ref.9 - Figura 1 Pag. 3.) becul de sudare atunci când funcţionarea dispozitivului este pornită.
  • Página 31 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 32: Τεχνικη Περιγραφη

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΝ ΕΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟ ΟΣΙΑΣ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΝ Η ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ ΚΛΕΊΣΕΙ ΚΑΤΆ ΤΗ ΙΆΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΙΑ ΙΚ- ΑΣΊΑΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ, ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΣΟΒΑΡΉ Το σύστη α αποτελείται από ια σύγχρονη γεννήτρια συνεχού ΒΛΆΒΗ ΣΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ. ρεύ...
  • Página 33 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ρυθ ίστε το ρεύ α συγκόλληση ε τον επιλογέα ένταση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ρεύ ατο (Αναφ.3 - Εικόνα 1 Όελ. 3.) ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ / ΠΙΣ ΠΙΝΑΚΑΣ Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια. ΣΥΝ ΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 1. ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΤΕΛΕΣΗ Τ...
  • Página 34 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1.1 - Φ ΤΕΙΝΟ LED (Πράσινο) (Αναφ. 1.1 - Εικό- 9 - ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΕΞΟ ΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Συνδέστε το σωλήνα να 1 Όελ. 3.) : Αυτή η λυχνία LED ανάβει όταν το αερίου που οδηγεί στην τσι πίδα του ηλεκτροδίου ε αυτό το ηχάνη...
  • Página 35: Tabla De Contenido

    СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 36: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ. ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВАРКИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ПОВРЕЖ- ДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ. В состав системы сходит современный сварочный генератор постоянного тока с преобразователем. Данная специальная Убедитесь в том, что питающая сеть оснащена плавким технология...
  • Página 37: Подключение И Подготовка Оборудования К Дуговой Сварке

    ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ Переключите агрегат в режим сварки покрытым электродом (поз.5 - Картинка 1 Ctp. 3.). ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ Картинка 1. Настройте ток сварки регулятором тока (поз. 3 - Картин- ка 1 Ctp. 3.). Включите сварочный генератор ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАН- ИЯ...
  • Página 38: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 – РЕГУЛИРОВКА ОКОНЧАНИЯ ПОДАЧИ 9 - ВЫХОДНАЯ МУФТА ДЛЯ ГАЗОВОЙ ТРУБКИ. Подсоедините ГАЗА. Регулировка (поз. 2 - Картинка 1 Ctp. 3.) газовую трубку (поз. 9 - Картинка 1 Ctp. 3.), идущую к электрод- времени задержки окончания выпуска газа но-газовому...
  • Página 39: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 40 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 41 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 42 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ Loading cycle [%] DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 43 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 44 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...

Tabla de contenido