Drawings
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones
mm (in)
Inputs / Eingänge / Entrées / Entrata / Entradas
CH1 input green illuminates when input closed / CH1 Eingang grün leuchtet auf, wenn Eingang
geschlossen ist / L'entrée CH1 s'allume en vert, lorsque le contact d'entrée est fermé / L'entrata CH1
si allumina di verde quando l'entrata è chiusa / La luz verda de entrada CH1 se enciende cuando se
cierra la entrada
CH1 input red illuminates when input is open / CH1 Eingang rot leuchtet auf, wenn Eingang geöff net
ist / L'entrée CH1 s'allume en rouge, lorsque le contact d'entrée est ouvert / L'entrata CH1 si allumina di
rosso quando l'entrata è aperta / La luz roja de entrada CH1 se enciende cuando se abre la entrada
CH2 input green illuminates when input closed / CH2 Eingang grün leuchtet auf, wenn Eingang
geschlossen ist / L'entrée CH2 s'allume en vert, lorsque le contact d'entrée est fermé / L'entrata CH2
si allumina di verde quando l'entrata è chiusa / La luz verda de entrada CH2 se enciende cuando se
cierra la entrada
CH2 input red illuminates when input is open / CH2 Eingang rot leuchtet auf, wenn Eingang geöff net
ist / L'entrée CH2 s'allume en rouge, lorsque le contact d'entrée est ouvert / L'entrata CH2 si allumina di
rosso quando l'entrata è aperta / La luz roja de entrada CH2 se enciende cuando se abre la entrada
Installation
Safety Specifi cation
The safety relay MSR221P can be used
in safety circuits according to DIN EN
60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the
operation mode and wiring the below
mentioned safey requirements are
achievebale in maximum.
Specifi cations are applicable only if the
safety function is demanded at least
once within 6 months. All diagnostic
test are carried out at least before next
demand. The mission time (TM) for the
proof test interval (PTI) is adopted.
Components failure rates according to
SN29500.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell'operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
Installation of this product must not take place until the installer has obtained a copy of the manufacturer's instructions in a language which he can understand. This instruction sheet is available in multiple languages at http://rockwellautomation.com/literature.
DEUTSCH
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat, die er versteht. Diese Instruktionen sind mehrsprachig erhältlich unter: http://rockwellautomation.com/literature.
FRANÇAIS
Ce produit ne peut être installé avant l'obtention d'un duplicata des instructions du fabricant dans une langue compréhensible. La fi che d'instructions est disponible en plusieurs langues depuis le lien http://rockwellautomation.com/literature.
ITALIANO
Non si deve procedere all'installazione di questo prodotto fin quando l'installatore non abbia ottenuto una copia delle istruzioni del produttore in una lingua che l'installatore possa capire. La presente scheda di istruzioni è disponibile in linguaggi multipli sul sito web http://rockwellautomation.com/literature.
ESPAÑOL
Absténgase de instalar este producto a menos que el instalador disponga de un ejemplar de las instrucciones del fabricante en un idioma que pueda comprender. En http://rockwellautomation.com/literature puede encontrar esta hoja de instrucciones en varios idiomas.
PORTUGUÊS
A instalação deste produto não pode ser efectuada até que o montador tenha obtido uma cópia das instruções do fabricante numa língua que ele compreenda. Essa folha de instruções está disponível em diversas línguas em http://rockwellautomation.com/literature.
POLSKI
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
ČESKY
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
SVENSKA
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har skaff at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad fi nns på fl era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
NEDERLANDS
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rockwellautomation.com/literature.
БЪЛГАРСКИ
Това устройство не трябва да се монтира, докато монтажника не разполага с инструкциите на производителя, на разбираем за него език. Инструкциите за монтаж ще намерите на различни езици в http://rockwellautomation.com/literature.
EESTI
Selle toote installatsioon ei tohi toimuda enne kui installeerija on omandanud koopia tootja instruktsioonidega keeles mida ta ise valdab. Instruktsioonid erinvates keeltes on saadaval siin: http://rockwellautomation.com/literature.
SUOMI
Tämä tuote voidaan asentaa vasta kun asentaja on hankkinut valmistajan ohjeet kielellä, jota hän ymmärtää. Erikieliset ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
MAGYAR
Ez a termék csak akkor helyezhető üzembe, ha az üzembehelyezést végző személy rendelkezésére áll a gyártó használati utasítása az általa ismert nyelven. Az utasítás több nyelven megtalálható itt: http://rockwellautomation.com/literature
ÍSLENSKA
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
LATVIEŠU VALODA
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
LIETUVIRŠKAI
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
MALTI
L-installazzjoni ta' dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f'lingwa li tista' tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f'ħafna lingwi f'http://rockwellautomation.com/literature.
NORSK
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i fl ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
ROMÂNĂ
Produsul nu trebuie să fi e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
SLOVENSKY
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
SLOVENŠČINA
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
TÜRKÇE
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Zeichnungen
LED Indication / LED Anzeigen / Voyants / Indicazioni ai LED / Indicadores LED
Input 1
Input 2
Note / Hinweis / Remarque / NB / Nota
Inputs for both channels must be 24V DC. / Eingänge für beide Kanäle müssen 24V DC sein. / Les entrées des deux canaux doivent être
alimentées en 24 V c.c. / Le entrate per entrambi i canali devono essere a 24V c.c. / Las entradas de ambos canales deben ser de 24V CC.
For the system to function, inputs at terminals S12,S32, S42 and S62 must be 24V DC levels. If only onelight curtain is connected, the inputs to the other channelmust be either emenrgency
stop switches (as shown in thecircuit example), or these inputs must be connected directly to the +24V DC line.The signal inputs and 24V DC power supply must have acommon return
path. / Das System kann nur funktionieren, wenn die Eingänge an den Klemmen S12, S32, S42 und S62 auf 24V DC Pegel liegen. Wenn nur eine Lichtschranke angeschlossen ist, müssen
die Eingänge an den anderen Kanal entweder Notaus-Schalter sein (wie auf dem Schaltkreisbeispiel gezeigt) oder diese Eingänge müssen direkt an die +24 VDC Leitung angeschlossen
sein. Die Signaleingänge und die 24 VDC Spannungsversorgung müssen einen gemeinsamen Rücklauf haben. / Pour que le système fonctionne, les entrées aux bornes S12, S32, S42 et S62
doivent être des signaux de 24 V c.c. Si une seule barrière photoélectrique est connectée, les entrées de l'autre canal doivent être soit des commutateurs d'arrêt d'urgence (tel qu'illustré dans
l'exemple de circuit), soit directement connectées à l'alimentation +24 V c.c.Les entrées de signal et l'alimentation 24 V c.c. doivent avoir un canal de retour commun. / Per che il sistema
possa funzionare, le entrate ai terminali S12,S32, S42, e S62 devono essere a livelli di 24 V c.c. Se è connessa una sola barriera fotoelettrica, le entrate all'altro canaledevono essere interruttori
di arresto di emergenza (come illustrato nell'esempio del circuito), o queste entratedevono essere connesse direttamente alla linea +24 V c.c.Le entrate dei segnali e l'alimentazione di 24 V
c.c. devonoavere un percorso di ritorno comune. / Para que funcione el sistema, las entradas a los terminales S12, S32, S42 y S62 deben ser de 24V CC. Si se conecta únicamente una cortina
fotoeléctrica, las entradas al otro canal sólo pueden ser interruptores de parada de emergencia (como muestra el circuito de ejemplo), o dichas entradas deben conectarse directamente a la
línea de +24V CC.Las entradas de señal y la alimentación de 24V CC deben tener una vía de retorno común.
Installation
Sicherheitsbezogene
Spezifi kation
Das Sicherheits-Relais MSR221P kann
in Sicherheitsstromkreisen nach DIN
EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt
werden. Je nach äußerer Beschaltung sind
max. die unten aufgeführten Anforderun-
gen zu erreichen.
Die Anforderungen der aufgeführten
Normen werden erfüllt, wenn die
Sicherheitsfunktion mindestens einmal
innerhalb von 6 Monaten betätigt wird.
Alle Diagnosetests werden spätestens bis
zur nächsten Anforderung ausgeführt.
Als Intervall für Wiederholungsprüfungen
(PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) ange-
nommen, Fehlerraten der Komponenten
gemäß SN29500.
Schémas
OSSD1 output of light curtain to S12 terminal. OSSD2 output of light curtain to S32 terminal. S20 terminal: unconnected. / OSSD1 Ausgang der Lichtschranke an S12
Klemme. OSSD2 Ausgang der Lichtschranke an S32 Klemme. S20 Klemme: nicht angeschlossen. / Sortie OSSD1 de barrière photoélectrique à borne S12 Sortie OSSD2 de
barrière photoélectrique à borne S32 Borne S20 : non connectée / Uscita OSSD1 della barriera fotoelettrica al terminale S12. Uscita OSSD2 della barriera fotoelettrica al
terminale S32. Terminale S20: non connesso. / Salida OSSD1 de la cortina fotoeléctrica al terminal S12. Salida OSSD2 de la cortina fotoeléctrica al terminal S32. Terminal
S20: no conectado
OSSD1 output of light curtain to S42 terminal. OSSD2 output of light curtain to S62 terminal. S50 terminal: unconnected. / OSSD1 Ausgang der Lichtschranke an S42
Klemme. OSSD2 Ausgang der Lichtschranke an S62 Klemme. S50 Klemme: nicht angeschlossen. / Sortie OSSD1 de barrière photoélectrique à borne S42 Sortie OSSD2 de
barrière photoélectrique à borne S62 Borne S50 : non connectée / Uscita OSSD1 della barriera fotoelettrica al terminale S42. Uscita OSSD2 della barriera fotoelettrica al
terminale S62. Terminale S50: non connesso. / Salida OSSD1 de la cortina fotoeléctrica al terminal S42. Salida OSSD2 de la cortina fotoeléctrica al terminal S62. Terminal
S50: no conectado
Installation
Mount in enclosure to a min. of IP54.
Einbau in Gehäuse nach min. IP54.
Monter dans un coff ret conforme au minimum à la norme IP54.
Montare in cabina con una protezione minima pari a IP54.
Montar en envolvente a un mínimo de IP54.
Removable terminals ('P' versions only)
Abnehmbare Klemmen (nur bei 'P'- Ausführungen)
Bornes amovibles (disponibles sur versions P uniquement)
Terminali amovibili (soltanto versioni 'P')
Terminales extraíbles (sólo versiones 'P')
Spécifi cations liées
à la sécurité
Le relais de sécurité MSR221P peut être
utilisé sur des circuits de sécurité con-
formément à la norme DIN EN 60204-1/
VDE 0113 partie 1. En fonction du mode
d'exploitation et du câblage, les spécifi -
cations en matière de sécurité ci-dessous
peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spécifi cations ne s'appliquent que si
les actions de sécurité sont demandées au
moins fois tous les 6 mois. Tous les essais
de diagnostic sont entrepris au moins
avant la requête suivante. La période de
mission (PM), en ce qui concerne l'interval
des essais (IE), est adoptée.
Les pannes des composants sont classées
en conformité avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a]
20
dop [d] / hop [h]
1
365 / 24
tcycle [h]/[s]
2
8 / 28,800
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
Disegni
Installazione
To remove, insert screwdriver and slowly move as shown.
Zum Abnehmen der Klemmen, Schraubendreher langsam wie dargestellt einsetzen.
Pour démonter, insérer le tournevis et lui donner un léger mouvement comme il est indiqué.
Per la rimozione, inserire il cacciavite e muovere lentamente come indicato.
Para retirar, coloque un destornillador y muévalo lentamente como se indica.
Specifi ca relativa
alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR221P può essere
usato in circuiti di sicurezza secondo DIN
EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base
del modo di funzionamento e il cablaggio
i requisiti di sicurezza sotto indicati sono
realizzabili in condizioni di massimo.
Le specifi che sono valide soltanto se la
funzione di sicurezza viene richiesta al-
meno una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di
diagnostica sono eseguiti almeno prima
della richiesta successiva. È adottato il
tempo di missione (TM) per l'intervallo del
test di prova (PTI).
Frequenza guasti componenti secondo
SN29500.
EN ISO 13849-1
PL
e
MTTFd [a]
1232
Cat.
4
DC avg.
99 %
http://rockwellautomation.com/literature
Gráfi cos
Instalación
Especifi caciones
de seguridad
El relé de seguridad MSR221P puede
usarse en circuitos de seguridad según la
norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1.
En función del modo de funcionamiento
y cableado, los requisitos de seguridad
que se citan más abajo son factibles en
grado máximo.
Las especifi caciones son aplicables
únicamente si se precisa la función de
seguridad al menos una vez cada 6
meses. Todas las pruebas diagnósticas se
realizarán como muy tarde antes de la si-
guiente petición. Se adopta el tiempo de
misión (TM) del intervalo de prueba (PTI).
Índices de fallo de los componentes
según SN29500.
IEC 61508 /IEC 62061
SIL
3
PFH [1/h]
9,19E-11
HFT
1
DC
99 %