Descargar Imprimir esta página
Allen-Bradley Minotaur MSR221P Instrucciones De Instalación
Allen-Bradley Minotaur MSR221P Instrucciones De Instalación

Allen-Bradley Minotaur MSR221P Instrucciones De Instalación

Relé de seguridad de monitorización

Publicidad

Enlaces rápidos

Minotaur MSR221P
10000176988 ver 00, Dwg. No: 95302175, EO: 0329, Issue 2, April 2011
Monitoring Safety Relay - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Notice d'installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Istruzioni per l'installazione
Relé de seguridad de monitorización - Instrucciones de instalación
English (original)
This device is intended to be part of the safety
related control system of a machine.
SAFETY NOTES
Before installation, a risk assessment
should be performed to determine
whether the specifi cations of this device
are suitable for all foreseeable
operational and environmental
characteristics of the machine to which it
is to be fi tted. At regular intervals during
the life of the machine check whether
the characteristics foreseen remain valid.
WARNING
Danger of serious injuries!
Misuse can result in malfunction.
 The device may only be started up, assembled
or retrofi tted by an authorized and trained personnel.
 Installation must be in accordance with the
following steps.
WARNING
Danger of serious injuries!
Incorrect installation or manipulation can
result in serious injuries.
 Do not defeat, tamper, remove or bypass
this unit.
Responsibility cannot be accepted for
a failure of this device if the procedures
given in this sheet are not implemented
or if it is used outside the recommended
specifi cations in this sheet.
NOTE: The safety inputs of these products are
described as normally closed (N.C.), ie. with the
guard closed, actuator in place (where relevant) and
the machine able to be started.
Exposure to shock and/or vibration in excess
of those stated in IEC 60068 part: 2-6/7 should
be prevented. Adherence to the recommended
inspection and maintenance instructions forms part
of the warranty.
NOTE: All information comply with state of this
publication. Subject to change without notice.
REPAIR
If there is any malfunction or damage, no
attempts or repair should be made. The
unit should be replaced before machine
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockwell Automation hereby declares that
MSR221P is in conformity with Directive(s)
2004/108/EC, 2006/42/EC as specifi ed in the
Declaration of Conformity available from www.
rockwellautomation.com/ products/ certifi cation
Functional Description
All four inputs of the MSR221P must be at 24 V DC
levels to confi rm its operational status to the basic
module over the system bus. The safety contacts
can be closed (relay energised) only if all inputs of
the complete system are activated (green LED on).
If an emergency stop input device deactivates one
input, the safety contacts open (relay deenergised)
immediately. With positive input signals and dual
channel connection of emergency stop switching
devices, cross-fault monitoring is not done by the
MSR221P, since this function is usually integrated
into 2-channel light curtains and scanners with
semiconductor outputs. Since all inputs of the
system are interrogated continuously, unused inputs
of the MSR221P must be connected directly to the
+24 V DC supply circuit.
Deutsch (original)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschine, in die dieses Gerät
eingebaut wird, muss eine Risikobeurtei-
lung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüft werden,
ob die Spezifi kationen dieses Gerätes
den Betriebs- und Umgebungsbedin-
gungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebensdauer der Maschine, ist zu
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezifi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäße Montage kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
 Die Montage darf nur durch fachlich qualifi zier-
tes Personal erfolgen.
 Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäßen Gebrauch kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
 Das Gerät niemals überbrücken.
Es kann keinerlei Verantwortung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn die in diesem Schriftblatt
gegebenen Verfahrensweisen nicht imple-
mentiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezifi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherheitskontakte der Schutzvor-
richtung sind als Ruhekontakte (N.C.) beschrieben,
d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung sind die
Betätigungselemente in Position (falls zutreff end)
und die Maschine ist startfähig.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
Vibrationen, die über den in IEC 60068, Teil 2-6/7 an-
gegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und
Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktuellen Stand der Veröff entlichung. Änderungen
behalten wir uns jederzeit vor.
REPARATUR
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
der Maschine zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
DERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Rockwell Automation, dass
MSR221P wie in der Konformitätserklärung
angegeben, den Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG genügt, erhältlich von www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Funktionsbeschreibung
Liegen an allen vier Eingangskreisen des MSR221P
+24 V DC an, so wird die Freigabemeldung über das
Flachbandkabel zum Basismodul übertragen. Erst
wenn von allen Eingängen des Systems die Freigabe
vorliegt, können die Sicherheitskontakte geschlos-
sen werden. Wird ein Not-Halt Element betätigt, so
dass der entsprechende Eingang spannungslos wird,
öff net das Basismodul sofort die Sicherheitskon-
takte. Die Ansteuerung der MSR221P Eingänge mit
positiven Eingangssignalen bedingt, dass bei einer
zweikanaligen Beschaltung mit Not-Halt Tastern etc.
keine Querschlussüberwachung erfolgt. Zweikanali-
ge Sicherheitslichtgitter oder Scanner haben diese
Funktion jedoch üblicherweise integriert. Da ständig
alle vorhandenen Eingänge des Systems abgefragt
werden, müssen auch unbenutzte Eingänge beschal-
tet werden (+24 V auf freie Eingangsklemmen der
Lichtgittermodule legen).
Français (traduction)
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le
système de contrôle pour la sécurité d'une machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l'installation, on doit eff ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spécifi cations de ce dispositif sont
appropriées pour toutes les caractéris-
tiques de service et du milieu d'utilisation
prévues pour la machine sur laquelle il
sera monté. Vérifi er, à des échéances ré-
gulières au cours de la vie de la machine,
que les caractéristiques prévues soient
toujours valables.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures graves !
Une mauvaise utilisation peut entraîner un
mauvais fonctionnement.
 Seul du personnel formé et autorisé a le droit de
mettre en service, assembler ou monter l'appareil.
 L'installation doit être eff ectuée.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures graves !
Une mauvaise installation ou une manipu-
lation incorrecte peut entraîner de graves
blessures.
 Ne pas altérer la confi guration, modifi er, retirer
ou contourner cette unité.
Toute responsabilité est déclinée pour
les défaillances de cet appareil si les pro-
cédures décrites dans la présente notice
ne sont pas appliquées ou si l'appareil est
utilisé hors des spécifi cations recomman-
dées dans cette même notice.
REMARQUE : Les entreés de sécurité de ces
produits sont décrits comme normalement fermés
(N.F), c'est-à-dire lorsque la protection est fermée,
l'actionneur est en place (si applicable) et la machine
est en état de démarrer.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des
vibrations supérieurs à ceux qui sont spécifi és
dans la norme IEC 60068 part 2-6/7. Le respect des
instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application
de la garantie.
REMARQUE : Toutes les indications fournies
correspondent aux connaissances actuelles au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modifi cation
à tout moment.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d'endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.
Déclaration de Conformité
Rockwell Automation déclare par la
présente que le MSR221P est conforme aux
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles
que spécifi ées dans la déclaration de conformité
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Description fonctionnelle
Les quatre entrées du MSR221P doivent être alimen-
tées en 24 V c.c. pour confi rmer son état de service au
module de base grâce au bus interne. Les contacts
de sécurité peuvent uniquement être fermés
(relais excités) si toutes les entrées du système sont
activées (DEL verte allumée). Si un dispositif d'arrêt
d'urgence désactive une entrée, les contacts de sé-
curité s'ouvrent (relais désexcités) immédiatement.
Avec des signaux d'entrée positifs et la connexion
bi-canal des dispositifs d'arrêt d'urgence, le contrôle
des défaillances entre circuit n'est pas assuré par le
MSR221puisque cette fonction est généralement
intégrée aux barrières photoélectriques bicanal et
aux scanners à sorties à semi-conducteur. Puisque
toutes les sorties du système sont continuellement
interrogées, les entrées inutilisées du MSR221
doivent être directement connectées au circuit
d'alimentation +24 V c.c.
Italiano (traduzione)
Questo dispositivo fa parte del sistema di comando
relativo alla sicurezza di una macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell'installazione occorre eseguire
una valutazione die rischi per stabilire se
le specifi che del dispositivo siano adatte
per tutte le caratteristiche operative ed
ambientali che si possano anticipare per
la macchina su cui deve essere montato.
Periodicamente durante la durata utile
della macchina occorre verifi care se le
caratteristiche previste rimangono valide.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
 Il dispositivo può essere soltanto avviato, montato,
o aggiornato da personale autorizzato e addestrato.
 L'installazione deve essere conforme alle
seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi!
Una installazione o un trattamento scorretti
possono causare lesioni gravi.
 Non vanifi care, manomettere, rimuovere o
bypassare questa.
Si declina ogni responsabilità per il
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle specifi che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l'attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l' e sposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella specifi ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L' o sservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modifi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di eff ettuare
una riparazione. L'unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L'UNITÀ.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Rockwell Automation
dichiara che MSR221P è conforme alle
Direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come
specifi cate nella Dichiarazione di conformità
disponibile da www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Descrizione funzionale
Tutte le quattro entrate del MSR221P devono essere
alimentate a 24 V c.c. per confermare il suo stato
di servizio al modulo di base sul bus del sistema.
I contatti di sicurezza possono essere chiusi (relè
sotto tensione) soltanto se tutte le entrate del
sistema completo sono attivate (LED verde illumi-
nato). Se un dispositivo di arresto di emergenza
disattiva un'entrata, i contatti di sicurezza si aprono
immediatamente (relè disattivato). Con segnali
positivi di entrata e la connessione a canale doppio
dei dispositivi d'arresto di emergenza, il controllo
incrociato dei guasti non è eseguito dal MSR221P,
in quanto tale funzione è di solito integrata nelle
barriere fotoelettriche a due canali e negli scanner
con uscite a semiconduttore. Poiché tutte le entrate
del sistema sono interrogate in continuazione, le
entrate non utilizzate del MSR221P devono essere
connesse direttamente al circuito di alimentazione
di +24 V c.c.
Español (traducción)
Este dispositivo está concebido como parte
integrante del sistema de control de seguridad
correspondiente de una máquina.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especifi caciones de este dispositivo
para todas las características operativas
y ambientales previsibles de la máquina
donde va a ser colocado. Revise regu-
larmente la máquina para cerciorarse de
que las características previsibles siguen
siendo válidas.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
 El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap-
tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
 La instalación deberá realizarse según los pasos
que fi guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones graves!
La incorrecta instalación o manipulación de
este producto puede producir lesiones graves.
 No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabi-
lidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones expuestas en
esta hoja o del uso ajeno a las especifi ca-
ciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Declaración de conformidad
Rockwell Automation declara por la
presente que el MSR221P cumple las
Directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC según
se especifi ca en la Declaración de conformidad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Descripción funcional
Las cuatro entradas del MSR221P deben tener una
alimentación de 24 VDC para confi rmar su estado
operativo al modelo básico a través del bus de
sistema. Los contactos de seguridad pueden cerrarse
(relé activado) sólo si se activan todas las entradas
de todo el sistema (LED verde encendido). Si un
dispositivo de entrada de parada de emergencia
desactiva una entrada, los contactos de seguridad
se abrirán inmediatamente (relé desactivado). Con
señales de entrada positivas y conexión de canal
doble de dispositivos de conmutación de parada
de emergencia, el MSR221P no realiza la monitori-
zación de fallos cruzados ya que esta función suele
integrarse en cortinas fotoeléctricas y escáneres
de dos canales con salidas de semiconductor.
Como todas las entradas del sistema se interrogan
constantemente, las entradas no usadas del
MSR221P deben conectarse directamente al circuito
de alimentación de +24 VCC.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Allen-Bradley Minotaur MSR221P

  • Página 1 Minotaur MSR221P 10000176988 ver 00, Dwg. No: 95302175, EO: 0329, Issue 2, April 2011 Monitoring Safety Relay - Installation Instructions Sicherheitsrelais - Installationsanleitung Relais de sécurité de surveillance - Notice d’installation Relé di monitoraggio di sicurezza - Istruzioni per l’installazione Relé...
  • Página 2 Safety Input Sicherheitseingänge Sorties de sécurité Entrate di sicurezza Entradas de seguridad For the system to function, inputs at Zur Systemfreigabe müssen S12, S32, Pour que le système fonctionne, les Per che il sistema possa funzionare, le Para que funcione el sistema, las entra- terminals S12, S32, S42 and S62 must be S42 und S62 an 24 V DC Pegel liegen.
  • Página 3 Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Gráfi cos Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones mm (in) LED Indication / LED Anzeigen / Voyants / Indicazioni ai LED / Indicadores LED Input 1 OSSD1 output of light curtain to S12 terminal. OSSD2 output of light curtain to S32 terminal. S20 terminal: unconnected. / OSSD1 Ausgang der Lichtschranke an S12 Klemme.
  • Página 4 Technical Specifi cation Technische Spezifi kation Spécifi cations techniques Specifi che tecniche Especifi caciones técnicas Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación 24 V DC from the base unit (PELV / SELV) 24 V DC vom Hauptgerät (PELV / SELV) 24 V c.c. d’un module de base (PELV / SELV) 24V CC desde la unidad base (PELV / SELV) 24V c.c.