Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
MULTIFIRE BIO 9-14
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
EASY
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
TOUCH
integrante
del
producto.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti MULTIFIRE BIO 9-14

  • Página 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MULTIFIRE BIO 9-14 EASY TOUCH Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3 USO E MANUTENZIONE INDICE UTILIZZO DELLA STUFA PREMESSA GENERALE PREMESSA SIMBOLOGIA ACCENSIONE DESTINAZIONE D’USO MODIFICA DEI PARAMETRI SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CAMBIO COMBUSTIBILE CONSERVAZIONE DEL MANUALE SPEGNIMENTO AGGIORNAMENTO DEL MANUALE FUNZIONAMENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE GENERALITÀ (SOLO A PELLET) PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE FUNZIONAMENTO CON SONDA AMBIENTE A GARANZIA LEGALE BORDO STUFA...
  • Página 4: Premessa Generale

    Non si deve mai aprire la portina durante il a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, funzionamento della stufa, se non per le normali a carico dell’installatore, al quale è demandata operazioni di ricarica nel funzionamento a legna.
  • Página 5 All’interno della stufa viene allegato il seguente materiale: 1.9 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE Con la consegna del presente manuale PALAZZETTI declina ogni responsabilità, sia civile che penale, diretta o indiretta, dovuta a: vigenti nel paese ed alle direttive di sicurezza;...
  • Página 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    NOZIONI GENERALI 2 AVVERTENZE PER LA calde. Per questo motivo si raccomanda la SICUREZZA massima cautela durante il funzionamento in particolare: Non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta, 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE potrebbe causare ustioni; Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale.
  • Página 7: Caratteristiche Del Combustibile

    NOZIONI GENERALI 3 CARATTERISTICHE Non possono essere bruciati: cascami, corteccia, legna trattata con vernici, pannelli, carbone, ma- DEL COMBUSTIBILE teriali plastici; in questi casi decade la garanzia dell’apparecchio. Il focolare è in grado di bruciare sia legna da ardere IMPORTANTE: l’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di olii aromatici (es.
  • Página 8 INSTALLAZIONE 5 PREPARAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA DEL LUOGO Nel libretto di prodotto sono indicate le distanze minime espresse in cm che devono essere D’INSTALLAZIONE rispettate nel posizionamento della stufa rispetto a materiali e oggetti combustibili; nel caso di pareti/ 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI essere dimezzate.
  • Página 9: Aria Comburente

    INSTALLAZIONE 5.4 RIVESTIMENTO Il focolare dovrà essere inserito all’interno di un adeguato rivestimento che dovrà essere realizzato con materiali ignifughi e dovrà prevedere i seguenti A) portina di ispezione sul lato destro con chiusura a chiave B) una portina per l’accesso al serbatoio di caricamento del pellet C) griglia per lo sfogo del calore in cappa D) griglie per l’ingresso di aria comburente al...
  • Página 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE travi in legno) e in ogni caso provvedere al loro funzionamento di tutti i dispositivi. isolamento con materiale ignifugo. Nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o di estrazione (cappe di aspirazione) si potrebbero pareti in legno si consiglia di utilizzare appositi kit di verificare malfunzionamenti alla combustione...
  • Página 11: Collegamento Elettrico

    INSTALLAZIONE 6 INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale 6.1 LIVELLAMENTO DELLA STUFA L’apparecchio deve essere livellato, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (Fig. 6.1). 6.2 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 6.2.1 Collegamento elettrico attraverso la spina in dotazione. Il collegamento elettrico (spina) deve essere facilmente accessibile anche dopo l’installazione Fig.
  • Página 12: Allacciamento Ad Un Termostato Esterno

    INSTALLAZIONE 6.2.3 Allacciamento ad un termostato esterno È possibile collegare all’apparecchio un termostato o cronotermostato esterno che accenda e spenga l’apparecchio. Quando la temperatura è soddisfatta il termostato apre il circuito quindi spegne l’apparecchio. Il termostato esterno deve essere collegato agli appositi morsetti presenti sulla scheda elettronica che di fabbrica vengono ponticellati.
  • Página 13: Configurazione Iniziale

    INSTALLAZIONE 6.3 CONFIGURAZIONE INIZIALE corretta per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione all’apparecchio attraverso l’interruttore di alimentazione generale j) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto k) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [ 3 0 ] l) Scorrere con i tasti...
  • Página 14: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE...
  • Página 15: Descrizione Della Stufa

    USO E MANUTENZIONE 7 DESCRIZIONE DELLA STUFA Prima di procedere con la lettura del Manuale, prendere visione della descrizione della stufa contenuta nel “Libretto Prodotto” allegato. 7.1 PANNELLO COMANDI Il pannello comandi è composto da: A) una parte superiore con i led di stato e le funzione;...
  • Página 16: Descrizione Dei Menu

    USO E MANUTENZIONE 7.1.2 Descrizione dei menu ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE VALORI Potenza Impostazione della potenza di funzionamento 1..5 Ventilazione Impostazione della velocità del ventilatore dell’aria ambiente. OFF*,1..5; Auto; Hi *(ove previsto) Visualizza la temperatura letta in ambiente e permette di impostare la Temperatura 6°C ..
  • Página 17 USO E MANUTENZIONE 7.3 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO Il funzionamento della stufa è determinato dai parametri di Potenza, Ventilazione e Temperatura impostati dall’utente. 7.3.1 a) Portarsi con i tasti sul menu potenza e premere il tasto (1 minimo,...,5 massimo) c) Premere il tasto per confermare i dati impostati.
  • Página 18: Operazioni Preliminari

    USO E MANUTENZIONE 8 OPERAZIONI PRELIMINARI 8.1 CARICAMENTO PELLET La prima operazione da eseguire prima di accendere il prodotto è quella di riempire il serbatoio di combustibile (pellet) utilizzando preferibilmente una apposita paletta. Non svuotare il sacco direttamente nel serbatoio per evitare di caricare della segatura o altri elementi estranei che potrebbero compromettere il buon funzionamento della stufa e per evitare di...
  • Página 19: Impostazione Volume

    USO E MANUTENZIONE 8.3.2 Impostazione luminosità display E’ possibile impostare il grado di attenuazione della luminosità del display quando è nella modalità standby. a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [1 1 ] c) Scorrere con il tasto...
  • Página 20: Utilizzo Della Stufa

    USO E MANUTENZIONE 9 UTILIZZO DELLA STUFA 9.1 PREMESSA La stufa offre la possibilità di effettuare l’avvio della combustione in modo automatico (solo a pellet) o manuale (solo a legna). L’avvio automatico a pellet può avvenire anche in modo programmato. Nello stato di spento, la stufa è...
  • Página 21 USO E MANUTENZIONE 9.4 CAMBIO COMBUSTIBILE La stufa offre la possibilità di poter cambiare tipologia di combustibile (legna/pellet) mentre la stufa è a regime. 9.4.1 Passaggio da Legna a Pellet 1. il led di accensione comincerà a lampeggiare 2. al termine della combustione della legna la stufa effettuerà una operazione di pulizia 3.
  • Página 22: Funzioni Disponibili

    USO E MANUTENZIONE 10 FUNZIONI DISPONIBILI 10.1 TIMER E’ possibile impostare, abilitare ed assegnare ai vari giorni della settimana, i programmi personalizzati per l’accensione e/o lo spegnimento automatico della stufa. Per ciascun programma si può impostare: ora di accensione, ora di spegnimento e temperatura desiderata. 10.1.1 Impostazione programmi a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup...
  • Página 23 USO E MANUTENZIONE 10.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” (SOLO A PELLET) Abilitando questa funzione si fa in modo che la stufa, al raggiungimento della temperatura desiderata in ambiente, si spenga. Se tale funzione non è abilitata, la stufa modula il proprio funzionamento per mantenere la temperatura desiderata consumando il meno possibile.
  • Página 24: Funzione Antigelo

    USO E MANUTENZIONE 10.7 FUNZIONE “BLOCCO TASTIERA” Per abilitare/disabilitare tale funzione: a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [1 0 ] c) Selezionare il sottomenu e confermare con il tasto d) Impostare con i tasti...
  • Página 25: Gestione Degli Allarmi

    USO E MANUTENZIONE 11 GESTIONE DEGLI ALLARMI 11.1 DESCRIZIONE DEI MESSAGGI 1) allarme acustico (beep); 2) si illumina uno dei seguenti led di sistema: 3) se l’anomalia riguarda un errore, la stufa (se è in funzionamento a pellet) si spegnerà. La pressione prolungata del tasto “annulla”...
  • Página 26 USO E MANUTENZIONE 11.2 RESET DEGLI ALLARMI accensione/spegnimento 11.2.1 Casi particolari (a cura del Centro di Assistenza Tecnico): E 1 0 8 Errore “ ” E 1 0 8 Nell’eventualità che il codice d’errore sia “ ”, può essere necessario riattivare il termostato a riarmo manuale (Fig.
  • Página 27: Precauzioni Di Sicurezza

    USO E MANUTENZIONE 12 MANUTENZIONE 12.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
  • Página 28: Pulizia Del Vetro

    USO E MANUTENZIONE Aspirare le eventuali ceneri residue dal vano che ospita il cassetto cenere. Riposizionare il cassetto nella sua sede e bloccarlo con la maniglia di chiusura. Richiudere lo sportello inferiore. Assicurarsi di aver inserito e bloccato il cassetto cenere nella sua sede prima di richiudere lo sportello del focolare.
  • Página 29: Manutenzione Straordinaria

    La stufa è un generatore di calore a combustibile solido e come tale necessità di un intervento annuale di manutenzione straordinaria che deve essere effettuato dal Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato della Palazzetti una volta all’anno e preferibilmente a inizio stagione. Se sul pannello di controllo compaiono contemporaneamente i simboli si dovrà...
  • Página 31 USE AND & MAINTENANCE INDEX FUNCTIONS AVAILABLE INTRODUCTION 10.1 TIMER SYMBOLS 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION (ONLY IN PELLET INTENDED USE MODE) PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL 10.3 RESTART DELTA FUNCTION HOW TO KEEP THIS MANUAL 10.4 AUTONOMY FUNCTION UPDATES TO THE MANUAL 10.5 REFILL FUNCTION...
  • Página 32 If required, an additional copy can be ordered from explanations. PALAZZETTI. PALAZZETTI reserves the right to modify the ALE OF THE STOVE If the stove is sold the user must also provide the stove at any time, without prior notice.
  • Página 33 Member States concerning 1.11 TECHNICAL SERVICE liability for defective products.” PALAZZETTI has an extensive network of service F) Directive 1999/5/EC: “Radio equipment and centres staffed by specialists trained directly by telecommunications terminal equipment and the company.
  • Página 34: Safety Warnings

    INTRODUCTION 2 SAFETY WARNINGS 2.3 WARNINGS FOR THE USER Prepare the stove installation site in accordance 2.1 INSTALLATION WARNINGS with local, national and European regulations. As the stove is a heating appliance it has very manual. hot outside surfaces. For this reason maximum The stove assembly and dismantling instructions are reserved exclusively for specialist technicians.
  • Página 35: Fuel Specifications

    INTRODUCTION 3 FUEL SPECIFICATIONS IMPORTANT: continuous and extended use of wood with a considerable aromatic oil content (e.g. eucalyptus, myrtle, etc.) will cause a sudden deterioration in the internal components making up wood pellets. the product. 3.1 PELLET Rated heat output in kW can be achieved by burn- ing the correct quantity of wood, making sure not Pellets made...
  • Página 36 INSTALLATION 5.3 STOVE INSTALLATION SITE The following instructions are however subordinate The enclosed “Product technical details” show the to compliance with any national, regional and local minimum clearances from combustible materials laws and standards in force in the country where and objects expressed in centimetres that must the product is installed.
  • Página 37: Combustion Air

    INSTALLATION 5.4 CLADDING The stove must be placed inside a suitable cladding, A) inspection door on the right side with key lock (to prevent access to children) B) a door for access to the tank for loading the pellets C) a grid for heat discharge into the hood E) predisposition for placement of the control panel F) element of access to the ash tray and to the...
  • Página 38 INSTALLATION 5.6 FLUE GAS EXHAUST A) Chimney pot with wind protection The stove operates with negative pressure in the B) Seal gas discharge and corresponding joints must be C) Inspection airtight. The stove must be connected to its own ensuring adequate atmospheric dispersion of the combustion by products.
  • Página 39: Electrical Connection

    INSTALLATION 6 INSTALLATION in compliance with EN 10683. 6.1 LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 6.1). 6.2 SYSTEM CONNECTIONS 6.2.1 Electrical connection The stove is connected to the electrical system simply using the plug supplied.
  • Página 40 INSTALLATION 6.2.3 Connection to an external timer thermostat The stove can be connected to an external timer thermostat that switches the stove on or off according to the set temperature. When the set temperature is reached the thermostat opens the circuit and consequently switches off the stove.
  • Página 41: Initial Configuration

    INSTALLATION 6.3 INITIAL CONFIGURATION a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7” and then press [ 3 0 ] c) Use the buttons to scroll to and select submenu ;...
  • Página 42: Use And Maintenance

    USE AND & MAINTENANCE USE AND & MAINTENANCE...
  • Página 43: Stove Description

    USE AND & MAINTENANCE 7 STOVE DESCRIPTION Before reading this booklet, check the description of the stove provided in the “Product Booklet” enclosed. 7.1 CONTROL PANEL The control panel consists of: A) a top part with status LEDs and backlit icons that identify each function;...
  • Página 44: Description Of The Menus

    USE AND & MAINTENANCE 7.1.2 Description of the menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALUES Power Stove output setting 1..5 It allows you to set the fan speed. OFF*,1..5; Auto; Hi *(where featured) Displays the room temperature reading and is used to set the desired Temperature 6°C ..
  • Página 45: Operating Parameters

    USE AND & MAINTENANCE 7.3 OPERATING PARAMETERS Stove operation is determined by the Power level, Fan and Temperature parameters set by the user. 7.3.1 Setting the power level consumption. To change the power level: a) Use the buttons to go to the power menu and press (buttons (1 minimum,..5 maximum) c) Press...
  • Página 46: Preliminary Operations

    USE AND & MAINTENANCE 8 PRELIMINARY OPERATIONS 8.1 LOADING THE PELLETS The pellets are loaded into in the hopper using a scoop. Do not empty the sack directly into the hopper so as to avoid loading sawdust or other foreign bodies that may affect proper stove operation and avoid spilling pellets outside of the hopper.
  • Página 47: Setting The Volume

    USE AND & MAINTENANCE 8.3.2 Setting the display brightnes Display brightness when in standby mode can be set. a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7” and then press [11] c) Use the button to scroll to and select submenu...
  • Página 48: Stove Operation

    USE AND & MAINTENANCE 9 STOVE OPERATION 9.1 PREAMBLE The stove can start combustion automatically (pellets only) or manually (wood only). In pellet operation, the stove can also be programmed to start at a set time. When off, the stove is ready to operate in wood- Fig.
  • Página 49: Switching Off

    USE AND & MAINTENANCE The stove allows the possibility to change the type of fuel used (wood/pellet) while the stove is already operating. 9.4.1 Switching from wood to pellets To switch to automatic pellet operation when operating on wood fuel, simply hold the button for a few seconds: 1.
  • Página 50: Functions Available

    USE AND & MAINTENANCE 10 FUNCTIONS AVAILABLE 10.1 TIMER It’s possible to set, enable and assign to the various days of the week, customised programs for automatically switching the stove on and off. Up to six customised programs can be set. For each program, the following can be set: on time, off time and desired temperature.
  • Página 51 USE AND & MAINTENANCE 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION (ONLY IN PELLET MODE) Enabling this function means that the stove switches off when reaching the desired room temperature. If this function is not enabled, the stove modulates operation so as to maintain the desired temperature while consuming To enable/disable the function: a) Use the arrow buttons to go to the setup menu...
  • Página 52 USE AND & MAINTENANCE 10.7 “LOCK KEYPAD” FUNCTION To enable/disable the function: a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7” and then press [ 1 0 ] c) Select submenu d) Use the buttons to set one of the following values:...
  • Página 53 USE AND & MAINTENANCE ALARM MANAGEMENT 11.1 DESCRIPTION OF MESSAGES If a malfunction occurs, the following procedure is activated: 1) audible alarm (beep); 2) one of the following system LEDS come on: 3) if the problem concerns an error, the stove (if it is operating burning pellets) will switch off. Pressing and holding the “cancel”...
  • Página 54 USE AND & MAINTENANCE 11.2 RESETTING ALARMS After having checked the type of message, the alarm can be reset by pressing the on/off button for a few moments. 11.2.1 Special cases (Technical Service Centre only): E 1 0 8 Error “ ”...
  • Página 55 USE AND & MAINTENANCE 12 MAINTENANCE 12.1 SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, adopt the following precautions: Make sure that all the parts of the stove have cooled down. Make sure that completely extinguished. by directive 89/391/EEC. Make sure that the main power switch is off. Make sure that the power supply cannot be reconnected accidentally.
  • Página 56: Cleaning The Glass

    USE AND & MAINTENANCE the closing handle. Close the bottom cover again. Make sure the ash bin is secured in place before 12.2.3 Cleaning the glass The stove is provided with an exclusive glass autocleaning system which reduces the upkeep frequency.
  • Página 57: Special Maintenance

    USE AND & MAINTENANCE 12.3 SPECIAL MAINTENANCE Authorised Service Centre once a year, preferably at the start of the season. The purpose of such maintenance is to ensure all the components are in perfect working order. If the control panel shows the symbols together, immediately contact the Service Centre to have special maintenance performed on the stove.
  • Página 59: Tabla De Contenido

    VERWENDUNG UND WARTUNG INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERFÜGBARE FUNKTIONEN 10.1 TIMER VERWENDETE SYMBOLE 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“(NUR IN PELLET ZWECKBESTIMMUNG BETRIEB) ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 10.3 FUNKTION EINSCHALTDIFFERENZ AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 10.4 FUNKTION BETRIEBSDAUER AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS 10.5 NACHFÜLLFUNKTION ALLGEMEINES 10.6 WIEDEREINSCHALTEN NACH STROMAUSFALL WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE...
  • Página 60: Allgemeines Vorwort

    Zweckbestimmung und die vorgesehenen VORWORT nicht in Abweichung von diesen Vorgaben benutzt werden. Die Heizgeräte von PALAZZETTI werden unter ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Dieses Handbuch enthält die wesentlichen und Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil Wartung und Benutzung des Produkts. Durch Anleitungen wird ein Höchstmaß...
  • Página 61: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    ALLGEMEINE KONZEPTE 1.7 WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU geschultes Personal; BEFOLGENDE NORMEN Sicherheitsrichtlinien abweichender A) Richtlinie 2006/95/EG Gebrauch; Betriebsmittel Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“. vorgenommene Umbauten und Reparaturen; B) Richtlinie 2004/108/EG elektromagnetische Verträglichkeit”. C) Richtlinie 89/391/EWG mangelnde Wartung; Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit außergewöhnliche Ereignisse.
  • Página 62: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE KONZEPTE 2 SICHERHEITSHINWEISE 2.3 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER 2.1 HINWEISE FÜR DEN Bestimmungen vor. INSTALLATIONSTECHNIKER sind ausschließlich den Fachtechnikern vorbehalten. Die Asche nicht entleeren. von Holz; vorgeschlagenen Installationslösungen zuständig ist. nähern. Installationsart entspricht. Schilder gehören provisorischen oder nicht isolierten Kabeln durch. Anlage ausreichend ist.
  • Página 63: Brennstoff-Eigenschaften

    ALLGEMEINE KONZEPTE 3 BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN Der Feuerraum kann sowohl mit herkömmlichem Brennholz als auch mit Holzpellets beschickt werden. 3.1 PELLETS des Gerätes. mechanisch gepresst wird. das Produkt besteht. Die erklärte Nennleistung des Wärmeerzeugers in variieren. Die maximale Feuchtigkeit beträgt 20%. Mittelgroß...
  • Página 64: Vorbereitung Des Aufstellungsortes

    INSTALLATION 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES OFENS 5 VORBEREITUNG DES AUFSTELLUNGSORTES zu brennbaren Materialien und Gegenständen Gegenständen können diese Maße halbiert werden. 5.1 ALLGEMEINES Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige werden. größtmöglichen Nutzen aus dem erworbenen Produkt zu ziehen. wird. 5.2 SICHERHEITSMASSNAHMEN Bodenbelags unter dem Fußbodenschutz ab. vorgeschlagenen Installationslösungen zuständig Elemente aus Holz (z.B.
  • Página 65: Verkleidung

    INSTALLATION 5.4 VERKLEIDUNG Die Feuerstätte muss von einer Verkleidung Seite (Kindersicherung) Panels F) Zugangselement zur Aschenlade und zu den beiden inneren Seiten Rauchgasventilator und das hintere by-pass Ventil des Pellet-Ladesystems und der oberen Sonde in der Verbrennungskammer Fig. 5.1 und der Feuerstätte ein Mindest-Abstand von 5 mm bleibt.
  • Página 66: Abgasführung

    INSTALLATION 5.6 ABGASFÜHRUNG dass Rauchabzug jeweiligen Verbindungen druckdicht sind. ausschließlichen Rauchabzugssystem verbunden B) Abdichten Verbrennungsprodukte garantiert. C) Inspektion Einsatzbedingungen zugelassen und mit CE- Kennzeichnung versehen sein. Die Dimensionierung des Abgasrohres muss der (z.B. Gesteinswolle) zu isolieren oder doppelwandige Richtungswechsels Anschluss Rauchkanals in waagrechter Richtung maximal 2 jeder waagerechten...
  • Página 67: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION Die Installation muss von Fachpersonal unter 6.1 NIVELLIEREN DES OFENS nivelliert werden (Abb. 6.1). 6.2 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 6.2.1 Elektrischer Anschluss am Stromnetz anschließen. Der elektrische Anschluss (Stecker) muss auch Fig. 6.1 Bei Beschädigungen des Netzkabels lassen Sie es vom technischen Kundendienst oder von einem Risiko auszuschließen.
  • Página 68 INSTALLATION 6.2.3 Anschluss an einen separaten uhrenthermostat eingestellter Temperatur ein- und ausgeschaltet wird. Der externe Thermostat muss an die zwei anschließen. 2 eingestellt sein; hierzu die Anleitungen Im 6.2.4 Kanalisierung heiß zu verteilen. möglich. großes Kanal zusammen verbunden werden. In diesem Fall wird eine maximale Länge von 15 Meter...
  • Página 69: Anfängliche Konfiguration

    INSTALLATION 6.3 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION eingeschaltet werden (Bild 6.3). b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; [ 3 0 ] c) Mit den Tasten anwählen; es blinkt “ ”; d) Die Taste den Wert “54” eingeben; e) Zur Bestätigung die Taste eingeben;...
  • Página 70 VERWENDUNG UND WARTUNG BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Página 71: Beschreibung Des Ofens

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7 BESCHREIBUNG DES OFENS 7.1 BEDIENPANEL A) obere Anzeigeleiste mit den Status-LEDs und den hinterleuchteten Symbolen der einzelnen Funktionen; B) LED-Display; C) inschalttaste D) Taste „Abbrechen“ und „Fehleranzeige“ verschiedenen Funktionen F) zwei Tasten zum Bearbeiten der Fig. 7.1 G) eine Eingabetaste Parameters oder der Auswahl.
  • Página 72: Benutzung Des Bedienpanels

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7.1.2 Menübeschreibung SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung 1..5 einstellen Anzeige der im Raum abgelesenen Temperatur und Möglichkeit Temperatur [FULL] FULL - OFF [OFF] die Meldung zu deaktivieren Timer ON - OFF SYMBOL FUNKTION UNTERMENÜ BESCHREIBUNG WERTE Zuweisung der Programme (max. 3) an die [ 1 ] Wochentimer [d1] ...
  • Página 73: Betriebsparameter

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7.3 BETRIEBSPARAMETER 7.3.1 Leistungsstufe ändern a) Mit den Tasten b) Der Leistungswert blinkt; den Wert mit den Tasten c) Die eingegebenen Daten mit der Taste bestätigen. 7.3.2 Lüftung ändern a) Mit den Tasten ändern Raumtemperatur einstellen); heizen möchten); c) Die gewählte Daten mit der Taste bestätigen.
  • Página 74: Erste Schritte

    VERWENDUNG UND WARTUNG 8 ERSTE SCHRITTE 8.1 PELLETZUFÜHRUNG Behälters zu verstreuen. werden. Fig. 8.1 8.2 STROMVERSORGUNG mehrere aussetzende Signaltöne ab und das Display wird eingeschaltet. (0 - Abb.8.2) zu stellen. anschließen. Fig. 8.2 8.3 ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN das Datum und die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
  • Página 75: Display-Helligkeit Einstellen

    VERWENDUNG UND WARTUNG 8.3.2 Display-helligkeit einstellen a) Mit den Tasten b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; [1 1 ] c) Mit der Taste anwählen und mit der Taste bestätigen; OFF, 1 ... 5 d) Mit den Tasten ) und mit der Taste bestätigen;...
  • Página 76: Gebrauch Des Ofens

    VERWENDUNG UND WARTUNG 9 GEBRAUCH DES OFENS 9.1 VORWORT automatisch (nur bei Pelletbetrieb) oder manuell zu starten (nur bei Holzbetrieb). Der automatische Start kann bei Pelletbetrieb auch programmiert werden. Fig. 9.1 angezeigt wird (Abb. 9.1). Lackierung zu vermeiden. Phänomen verschwindet mit der Zeit. Während der ersten Einschaltungen sollten die Räume gut gelüftet werden.
  • Página 77: Wechsel Des Brennstoffs

    VERWENDUNG UND WARTUNG 9.4 WECHSEL DES BRENNSTOFFS 9.4.1 Wechsel von Holz zu Pellets 1. die Betriebs-LED beginnt zu blinken zu sperren (die Betriebs-LED blinkt nicht mehr). 9.4.2 Wechsel von Pellets zu Holz 9.5 AUSSCHALTUNG 9.5.1 Ausschaltung bei Holzbetrieb werden. 9.5.2 Ausschaltung bei Pelletbetrieb Flammensymbol erlischt.
  • Página 78: Verfügbare Funktionen

    VERWENDUNG UND WARTUNG 10 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 10.1 TIMER Es können bis zu sechs Programme eingerichtet werden. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugewiesen werden. 10.1.1 Einstellung der programme a) Mit den Tasten b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Página 79: Sparfunktion "Eco Mode"(Nur In Pellet Betrieb)

    VERWENDUNG UND WARTUNG 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“(NUR IN PELLET BETRIEB) geringstmöglichem Verbrauch zu halten. a) Mit den Tasten b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; c) D wählen und mit der Taste bestätigen. d) Mit den Tasten Die Funktion “Eco Mode”...
  • Página 80: Funktion „Tastatursperre

    VERWENDUNG UND WARTUNG 10.7 FUNKTION „TASTATURSPERRE“ zu vermeiden. a) Mit den Tasten b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; [1 0 ] wählen und mit der Taste d) IMit den Tasten “ ” Tastatursperre deaktiviert “Lo”...
  • Página 81: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    VERWENDUNG UND WARTUNG 11 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN 11.1 BESCHREIBUNG DER MELDUNGEN 1) Akustischer Alarm (Piepton); FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN MELDUNG E 0 0 1 Fernbedienungssignal E 0 0 2 Verbindungskabel zwischen Platine und Bedienpanel unterbrochen oder getrennt. E 0 0 4 Keine Pellets vorhanden Pelletsqualität E 1 0 1...
  • Página 82: Zurücksetzen Der Alarme

    VERWENDUNG UND WARTUNG 11.2 ZURÜCKSETZEN DER ALARME 11.2.1 Sonderfälle (dem technischen Kundendienst vorbehalten): E 1 0 8 Fehler “ ” E 1 0 8 Falls der Fehlercode “ Nun kann das Gerät erneut eingeschaltet werden. E 1 0 4 Fehler “ ”...
  • Página 83: Wartung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 12 WARTUNG 12.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. geeigneten Werkzeugen arbeiten. Nach Beendigung Wartung bzw. wieder installiert und alle Sicherheitseinrichtungen aktiviert werden. Fig. 12.1 Die Verwendung eines geeigneten Aschesaugers kann die Reinigung der Asche erleichtern. 12.2 VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDE ORDENTLICHE WARTUNG 12.2.1 Reinigung des feuerraums...
  • Página 84: Reinigung Der Glasscheibe

    VERWENDUNG UND WARTUNG wieder schließen. Sicherstellen, dass sich der Aschekasten in seiner Aufnahme befindet und verriegelt wurde, bevor die Tür des Feuerraums wieder geschlossen wird. 12.2.3 Reinigung der glasscheibe Einsatzbedingungen nach verbrauchten Pellettyp trotzdem von Hand gesäubert werden. Fig. 12.7 und in die Asche getauchtes Papier benutzen.
  • Página 85: Ausserordentliche Wartung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 12.3 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Wenn am Bedienpanel die gleichzeitig die Symbole problemlos wieder einschalten. KONTROLL- UND WARTUNGSPROGRAMM BEI JEDER 1 MONAT 6 MONATE 1 JAHR JEDE WOCHE EINSCHALTUNG Brennschale Glasscheibe Widerstandhalter Abgassammelleitung Ventilatoren* (*) Durch den Vertragskundendienst. 13 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG vorgehen muss.
  • Página 87 EMPLOI & ENTRETIEN INDEX PRÉAMBULE UTILISATION DU POÊLE PRÉAMBULE SYMBOLOGIE ALLUMAGE UTILISATION MODIFICATION DES PARAMÈTRES OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL CHANGEMENT TYPE DE COMBUSTIBLE ENTRETIEN DU MANUEL ARRÊT MISE A JOUR DU MANUEL FONCTIONNEMENT AVEC THERMOSTAT GENERALITES D’AMBIANCE (UNIQUEMENT À GRANULÉS) PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE FONCTIONNEMENT AVEC UNE SONDE AMBIANTE REFERENCE A RESPECTER...
  • Página 88 À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de technicien agréé PALAZZETTI.. remettre au nouveau propriétaire, le manuel. PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes 1.5 MISE A JOUR DU MANUEL modifications spécifiques et techniques et/ou fonctionnelles sur le poêle, à tout moment, sans Ce manuel est conforme aux connaissances aucun préavis.
  • Página 89 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE travail». D) Directive 89/106/CEE: «concernant Les services d’assistance PALAZZETTI sont en rapprochement des dispositions législatives, mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à l’entretien tout au long du cycle de réglementaires administratives vie du poêle.
  • Página 90: Recommandations De Sécurité

    Dans le cas où l’installateur serait défaillant, veuillez ne pas laisser approcher les enfants. nous contacter pour l’intervention d’un autre Observer les instructions reportées dans cette technicien agrée par PALAZZETTI. notice. La responsabilité de travailler sur le poêle est, et Observer les instructions reportées sur les reste, uniquement celle de l’installateur.
  • Página 91: Caractéristiques Du Combustible

    NOZIONI GENERALI « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 3 CARACTÉRISTIQUES substances résineuses qui encrassent rapide- ment le conduit de cheminée. DU COMBUSTIBLE Il ne faut pas brûler: déchets, écorces, bois trai- tés et peints, panneaux, charbon, matières plas-...
  • Página 92: Préparation Du Lieu D'installation

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5 PRÉPARATION DU 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Le Manuel du Produit ci-joint les distances LIEU D’INSTALLATION minimales en centimètres à...
  • Página 93: Air De Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.5 AIR DE COMBUSTION Le poêle lors de son fonctionnement, prend beaucoup d’air dans l’environnement où il se trouve, cet air devrait être rétabli grâce à...
  • Página 94 « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 50° de sécurité.) ou dans l’Avis Technique CSTB A) Sortie de toit antivent concernant la pose des poêles PALAZZETTI. B) Jointoiement Les tuyaux à utiliser pour l’évacuation des fumées C) Inspection doivent avoir un diamètre nominal de 15 cm ou...
  • Página 95: Raccordement Électrique

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 6 INSTALLATION L’installation doit être réalisée par du personnel 6.1 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être posé...
  • Página 96: Branchement À Un Chrono-Thermostat Extérieur

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 6.2.3 Branchement à un chrono-thermostat extérieur Il est possible de connecter un chrono-thermostat extérieur qui éteint et allume le poêle en fonction de la température programmée.
  • Página 97: Configuration Initiale

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 6.3 CONFIGURATION INITIALE et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche [ 3 0 ] c) Sélectionner le sous-menu à...
  • Página 98: Use And Maintenance

    EMPLOI & ENTRETIEN USE AND & MAINTENANCE...
  • Página 99: Description Du Poele

    EMPLOI & ENTRETIEN 7 DESCRIPTION DU POELE Avant de procéder à la lecture de cette notice veuillez consulter de la description du poêle contenue dans la “notice technique” jointe. 7.1 CLAVIER DE COMMANDE Composition du clavier de commande: A) la partie haute avec les LEDS d’état et les fonction, B) écran à...
  • Página 100: Description Du Menu

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.1.2 Description du menu ICON FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant. OFF*,1..5; Auto; Hi *(si prévue) Temperature 6°C .. 51°C voulue. [FULL] [OFF] des pellets...
  • Página 101 EMPLOI & ENTRETIEN 7.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres de Puissance, Ventilation et Température réglés par l’utilisateur. 7.3.1 consommation. a) A l’aide des touches sélectionner le menu puissance et appuyer sur (1 minimum,...,5 maximum). c) Appuyer la touche 7.3.2 Pour changer la valeur de la ventilation: a) A l’aide des touches...
  • Página 102: Operations Preliminaires

    EMPLOI & ENTRETIEN 8 OPERATIONS PRELIMINAIRES 8.1 REMPLISSAGE DES PELLETS La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets. Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une petite pelle. Ne pas vider directement le sac dans la trémie pour ne pas y jeter de la sciure ou des corps étrangers qui pourraient nuire au bon fonctionnement du poêle, et ne pas verser de pellets en dehors de la trémie.
  • Página 103 EMPLOI & ENTRETIEN 8.3.2 Mise au point de la luminosité de l’écran Il est possible de mettre au point la luminosité de l’écran lorsqu’il est en mode veille. a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche [1 1 ] c) À...
  • Página 104: Utilisation Du Poêle

    EMPLOI & ENTRETIEN 9 UTILISATION DU POÊLE 9.1 PRÉAMBULE L’allumage du poêle peut être automatique (uniquement pour granulés) manuel (uniquement pour le bois). Il est possible également de programmer l’allumage automatique en mode granulés. Lorsque le poêle est éteint il est prêt pour le mode Fig.
  • Página 105: Changement Type De Combustible

    EMPLOI & ENTRETIEN 9.4 CHANGEMENT TYPE DE COMBUSTIBLE 9.4.1 Passer du bois aux granulés sur la touche pendant quelques secondes: 1. La led d’allumage commence à clignoter 3. après le nettoyage le poêle passera en fonctionnement granulés et la led d’allumage Si on a programmé...
  • Página 106: Fonctions Disponibles

    EMPLOI & ENTRETIEN 10 FONCTIONS DISPONIBLES 10.1 FONCTION TIMER Cette fonction permet de programmer et d’assigner aux différents jours de la semaine des programmes Il est possible de mettre au point jusqu’à six programmes personnalisés. Dans chaque programme on peut mettre au point l’heure d’allumage et d’extinction ainsi que la température souhaitée.
  • Página 107: Fonction Économie "Eco Mode" (Uniquement En Mode Pellets)

    EMPLOI & ENTRETIEN 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” (UNIQUEMENT EN MODE PELLETS) Cette fonction éteint le poêle lorsque la température ambiante programmée est atteinte. Si cette fonction n’est pas activée, le poêle module son fonctionnement pour maintenir la température programmée en consommant le a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Página 108 EMPLOI & ENTRETIEN 10.7 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER” a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche [1 0 ] c) Sélectionner le sous-menu d) à l’aide des touches mettre au point l’un des paramètres suivants: “...
  • Página 109: Gestion Des Alarmes

    EMPLOI & ENTRETIEN 11 GESTION DES ALARMES 11.1 DESCRIPTION DES MESSAGES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip); 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint (si en fonctionnement à granulés); CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES...
  • Página 110 EMPLOI & ENTRETIEN 11.2 REINITIALISATION DES ALERTES 11.2.1 Cas particuliers (pris en charge par le Centre d’assistance technique) : E 1 0 9 Erreur “ ” E 1 0 8 En présence du code d’erreur , il peut être nécessaire de réactiver le thermostat manuellement (Fig. 11.1- A).
  • Página 111: Mesures De Sécurité

    EMPLOI & ENTRETIEN 12 ENTRETIEN 12.1 MESURES DE SÉCURITÉ Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: éteintes. Endosser l’équipement de protection individuelle murale. Opérer toujours avec des outils appropriés aux opérations d’entretien. remettre le poêle en service, remonter tous les protecteurs et réactiver tous les dispositifs de Fig.
  • Página 112: Nettoyage Du Conduit De Fumée

    EMPLOI & ENTRETIEN Remettre le tiroir en place et le bloquer avec la poignée de fermeture. Refermer le volet inférieur. S’assurer d’avoir bien inséré et bloqué le tiroir à cendres dans son logement avant de refermer la porte du foyer. 12.2.3 Nettoyage de la porte vitrée Le poêle est équipé...
  • Página 113: Entretien Extraordinaire

    Le poêle est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un Centre SAV Palazzetti agréé, une fois par an et de préférence en début de saison.
  • Página 115 USO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE PREMISA GENERAL USO DE LA ESTUFA SIMBOLOGÍA PREMISA USOS ENCENDIDO OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS CONSERVACIÓN DEL MANUAL CAMBIO DE COMBUSTIBLE ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL APAGADO GENERALIDADES FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A (SÓLO CON PELLETS) RESPETAR FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A...
  • Página 116: Premisa General

    La estufa funciona solamente con la puerta del instalación de la estufa no puede ser considerada hogar cerrada. a cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a Nunca debe abrirse la puerta durante el cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución...
  • Página 117 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA miembros en materia de responsabilidad por PALAZZETTI pone a disposición una amplia red daños por productos defectuosos”. de centros de asistencia técnica especializados, F) Directiva 1999/5/CE: “Relativa a los aparatos...
  • Página 118: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Preparar el lugar de instalación de la estufa según LA SEGURIDAD los reglamentos locales, nacionales y europeos. La estufa, siendo un producto de calefacción, 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR calientes. Por este motivo se recomienda el máximo cuidado durante el funcionamiento, en Cumplir con las indicaciones del presente manual.
  • Página 119: Características Del Combustible

    CONCEPTOS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS No se recomienda el uso de coníferas (pino-abe- to): contienen elevadas cantidades de sustancias DEL COMBUSTIBLE resinosas que obstruyen rápidamente el cañón de chimenea. No se pueden quemar: desperdicios, corteza, leña El hogar es capaz de quemar tanto leña para tratada con barnices, paneles, carbón, materiales quemar tradicional como pellets de madera.
  • Página 120: Preparación Del Lugar De Instalación

    INSTALACIÓN 5 PREPARACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA DEL LUGAR DE En la documentacion de los Datos Técnicos del Producto adjunto se indican las distancias mínimas INSTALACIÓN expresadas en centímetros que deben respetarse al colocar la estufa con respecto a los materiales y objetos combustibles;...
  • Página 121: Revestimiento

    INSTALACIÓN 5.4 REVESTIMIENTO El producto tiene que ser colocado a l’interior de un revestimiento adecuado, que debe ser hecho de materiales resistentes al fuego y debe incluir los siguientes elementos principales (imag. 5.1.): A) puerta de inspección en el lado derecho con bloqueo por llave (para impedir el acceso a los niños) B) una puerta de acceso al tanque de combustible...
  • Página 122: Salida De Humos

    INSTALACIÓN 5.6 SALIDA DE HUMOS A) Cono de chimenea antiviento La estufa funciona con la cámara de combustión en B) Sellar depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos y las correspondientes juntas C) Inspección sean herméticas.
  • Página 123: Conexión Eléctrica

    INSTALACIÓN 6 INSTALACIÓN La instalación debe realizarse con personal 6.1 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 6.1). 6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 6.2.1 Conexión eléctrica Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del enchufe en dotación.
  • Página 124: Conexión A Un Cronotermostato Externo

    INSTALACIÓN 6.2.3 Conexión a un cronotermostato externo Se puede conectar a la estufa un cronotermostato externo que encienda y apague la estufa dependiendo de la temperatura programada. Cuando la temperatura es la adecuada, el termostato abre el circuito y luego apaga la estufa. El termostato externo debe estar conectado a los dos bornes presentes en la tarjeta electrónica que de fábrica se entregan con puente.
  • Página 125: Configuración Inicial

    INSTALACIÓN 6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa por medio del interruptor de alimentación ir al menú setup y pulsar el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón [ 3 0 ] c) Pasar con los botones y seleccionar el submenú...
  • Página 126: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 127: Descripción De La Estufa

    USO Y MANTENIMIENTO 7 DESCRIPCIÓN DE LA ESTUFA Antes de leer el manual, consultar la descripción de la estufa en el apartado “Manual del Producto”. 7.1 PANEL DE MANDO El panel de mando se compone de: A) una parte superior con los led de estado y los cada función;...
  • Página 128: Descripción De Los Menús

    USO Y MANTENIMIENTO 7.1.2 Descripción de los menús ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Potencia Programación de la potencia de funcionamiento 1..5 Ventilación Regulación de la velocidad del ventilador del aire ambiente. OFF*,1..5; Auto; Hi *(donde esté previsto) Muestra la temperatura leída en la estancia y permite programar la Temperature 6°C ..
  • Página 129: Parámetros De Funcionamiento

    USO Y MANTENIMIENTO 7.2 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la estufa depende de los parámetros de Potencia, Ventilación y Temperatura programados por el usuario. 7.2.1 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA los consumos. a) Usando los botones ir al menú potencia y pulsar el botón (1 mínimo,...,5 máximo).
  • Página 130: Operaciones Preliminares

    USO Y MANTENIMIENTO 8 OPERACIONES PRELIMINARES 8.1 CARGA DE LOS PELLETS La primera operación a realizar antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet). No cargar directamente de la bolsa para evitar de descargar aserrín u otros elementos extraños que pueden afectar el buen funcionamiento de la estufa y para evitar que se esparzan pellets fuera del depósito.
  • Página 131: Programación Luminosidad Visor

    USO Y MANTENIMIENTO 8.3.2 Programación luminosidad visor Se puede programar el grado de atenuación de la luminosidad del visor cuando está en el modo standby. a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón [1 1 ] c) Pasar con el botón , seleccionar el submenú...
  • Página 132: Uso De La Estufa

    USO Y MANTENIMIENTO 9 USO DE LA ESTUFA 9.1 PREMISA La estufa ofrece la posibilidad de realizar la puesta en marcha de la combustión de modo automático (sólo con pellets) o manual (sólo con leña). La puesta en marcha automática con pellets también puede producirse de modo programado.
  • Página 133: Cambio De Combustible

    USO Y MANTENIMIENTO 9.4 CAMBIO DE COMBUSTIBLE La estufa ofrece la posibilidad de poder cambiar el tipo de combustible (leña/pellet) mientras está funcionando. Paso de leña a pellet Si, durante el funcionamiento con leña se desea pasar al funcionamiento automático con pellets, basta con mantener pulsado el botón durante algunos instantes: 1.
  • Página 134: Funciones Disponibles

    USO Y MANTENIMIENTO 10 FUNCIONES DISPONIBLES 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR Con esta función se pueden programar, habilitar y asignar a los diferentes días de la semana, los programas personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa. Es posible programar hasta seis programas personalizados. Para cada programa se pueden programar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada.
  • Página 135: Función Ahorro "Eco Mode" (Sólo En Modo Pellet)

    USO Y MANTENIMIENTO 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” (SÓLO EN MODO PELLET) Habilitando esta función cuando la estufa alcanza la temperatura deseada en el ambiente, se apaga. Si dicha función no es habilitada, la estufa modula su funcionamiento para mantener la temperatura deseada Para habilitar/deshabilitar dicha función: a) Usando los botones ir al menú...
  • Página 136: Función Anticongelación

    USO Y MANTENIMIENTO 10.7 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” Para habilitar/deshabilitar dicha función: a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón [1 0 ] c) Seleccionar el submenú d) Programar con los botones uno de los siguientes valores: “...
  • Página 137: Gestión De Las Alarmas

    USO Y MANTENIMIENTO 11 GESTIÓN DE LAS ALARMAS 11.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MENSAJES Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: 1) Alarma acústica (beep); 2) Se ilumina uno de los siguientes led de sistema: La presión prolongada del botón “anular”...
  • Página 138: Reset De Las Alarmas

    USO Y MANTENIMIENTO 11.2 RESET DE LAS ALARMAS Después de comprobar el tipo de mensaje es posible reajustar la alarma presionando algunos instantes el botón de encendido/apagado 11.2.1 Casos particulares (a cargo del Centro de Asistencia Técnica): E 1 0 9 Error “...
  • Página 139: Precauciones De Seguridad

    USO Y MANTENIMIENTO 12 MANTENIMIENTO 12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento adoptar siguientes precauciones: Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas. Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE.
  • Página 140: Limpieza Del Cristal

    USO Y MANTENIMIENTO que contiene el cajón de cenizas. Volver a colocar la caja en su lugar y bloquearla con la manecilla de cierre. Volver a cerrar la portezuela inferior. Antes de volver a cerrar la portezuela del hogar, asegurarse de haber introducido y bloqueado 12.2.3 Limpieza del cristal La estufa posee un exclusivo sistema de autolimpieza del vidrio que reduce la frecuencia...
  • Página 141: Mantenimiento Extraordinario

    La estufa es un generador de calor de combustible sólido y por lo tanto requiere de una intervención anual de mantenimiento extraordinario que debe realizar el Centro de Asistencia Técnica autorizado de Palazzetti, una vez al año y preferentemente al comienzo de la estación.
  • Página 144 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Tabla de contenido