Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECOMONOBLOCCO WT 16:9 3D
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen
stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOMONOBLOCCO WT 16:9 3D

  • Página 1 ECOMONOBLOCCO WT 16:9 3D INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto.
  • Página 2 Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur Hinweise für das Wartungspersonal Warnhinweise für den Benutzer EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
  • Página 4 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport Prüfen der Auflagefläche VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen Sicherheitsvorkehrungen Installationsort INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen Provisorische Aufstellung Nivellierung des Geräts Montageschema Erdung Rauchabzugssystem Lufteinlass Anschluss des Heißluftzulaufs Gegenhaube 7.10 Elektrischer Anschluss INBETRIEBNAHME Kontrolle der Basis aus Schamotte Beschreibung und Positionierung der Deflektoren Montage der Komponenten im Inneren des Feuerraums Elektrische Anschlüsse Erste Zündung...
  • Página 5 DEUTSCH ESPAÑOL FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) 10.1 Allgemeines 10.2 Koppeln mit Bedientafel 10.3 Legende der Tasten 10.4 Änderung der Leistung (wenn vorgesehen) 10.5 Änderung der Belüftung 10.6 Öffnen / Schließen Tür (wenn vorgesehen) 10.7 Zurücksetzen der Fernbedienung REINIGUNG UND WARTUNG 11.1 Wartung des Rauchabzugsystems 11.2 Wartung des Geräts 11.3...
  • Página 6: Allgemeines

    ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Página 7: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim Mit der Übergabe des Handbuchs mit Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt den Bedienungs- und Wartungsan- beim Installateur, der mit der Durchführung der leitungen haftet Palazzetti weder zi- Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Luft-...
  • Página 8: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH ESPAÑOL SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen.
  • Página 10: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnhinweise für den Benutzer Wartungsarbeiten dürfen nur von au- Für den korrekten Gebrauch des Pro- torisiertem und qualifiziertem Personal dukts und der daran angeschlosse- durchgeführt werden. nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in Die im vorliegenden Handbuch ent- diesem Handbuch enthaltenen Anwei- haltenen Vorgaben müssen beachtet...
  • Página 11 DEUTSCH ESPAÑOL zum Verständnis der damit verbunde- Schütten Sie während des Betriebs nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen oder zum Löschen des Feuers in der nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Brennschale kein Wasser in das Gerät. Benutzer durchzuführende Reinigung Das Gerät nicht als Auflage oder Befes- darf nicht von Kindern ohne Aufsicht tigung benutzen.
  • Página 12 sein und entbindet das Unternehmen Einige Ratschläge zur Vermeidung von von jeder zivil- und strafrechtlichen Korrosion: Verantwortung. • Führen Sie die üblichen Reinigungs- Vor jedem Einschalten muss sicher- arbeiten sorgfältig durch und vermei- gestellt werden, dass die Aschelade den Sie dabei Ascheablagerungen; ordnungsgemäß...
  • Página 13: Eigenschaften Des Brennstoffs

    DEUTSCH ESPAÑOL EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS Eigenschaften des Brennstoffs Das Gerät sollte vorzugsweise mit gut gelager- tem Buchen /Birkenholz gefüttert werden. Jede Holzart hat unterschiedliche Eigenschaften, die auch die Verbrennungseffizienz beeinflussen. Von Nadelhölzern (Pinie - Fichte) wird abgeraten: Sie haben einen hohen Gehalt an Harzstoffen, welche den Ka- minschacht schnell verstopfen.
  • Página 14: Das Produkt Kennen

    DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 2 Kanalisierung der Luft (*) Raumluftgebläse (*) Griff zum Öffnen der Tür Eingang Verbrennungsluft Glastür Türautomatisierung (**) Feuerraumgitter Rauchabzug Aschenlade (*) Für die Modelle V12 - V12 EPLUS Türgriff für Kaltöffnung (**) Nur das Modell V12 EPLUS. Einstellung Verbrennungsluft 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 15: Abmessungen

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Abmessungen WT 16:9 3D N12 1036 1000 Ø 1082 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 3 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 16 WT 16:9 3D V12 1036 1000 Ø 1082 625,3 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 4 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 17 DEUTSCH ESPAÑOL WT 16:9 3D V12 EPLUS 1036 1000 Ø 1082 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 5 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 18: Technische Eigenschaften

    4.3 Technische Eigenschaften WT 16:9 3D WT 16:9 3D V12 EPLUS Zugehörigkeitsklasse in Bezug auf D.L.G. 186/2017 4 Sterne 4 Sterne Nennwärmeleistung 12,5 12,5 Leistungsgrad 85,4 85,4 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 3,54 3,54 Rauchdurchsatz CO-Emissionen (13% O2) mg/Nm 1116 1116 Rauchtemperatur °C 212,3 212,3...
  • Página 19: Typenschild

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm Polveri alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 20: Schaltplan

    4.5 Schaltplan WT 16:9 3D V12 USER INTERFACE t° R PROBE F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac ~220 - 240 Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! * Solo per i modelli con microinterruttore di sicurezza sul coperchio del serbatoio 004726708 - 24/11/2020 150 mm Abb.
  • Página 21 DEUTSCH ESPAÑOL WT 16:9 3D V12 EPLUS BLUE OMB CHAMBER PROBE R PROBE WHITE OOR ENGINE OOM FAN MIT SWITCH COMB CONTROL MIT SWITCH TORISED DOOR OMB AIR ADJUSTING GINE BROWN WHITE GREEN YELLOW USER INTERFACE POWER NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! * Solo per i modelli con microinterruttore di sicurezza sul coperchio del serbatoio 004726709 - 24/11/2020 150 mm...
  • Página 22: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen erforderlichen den Materialien stets zugelassene Unternehmen Teilen geliefert: montierte Metallstruktur und se- eingesetzt werden.
  • Página 23: Transport

    DEUTSCH ESPAÑOL Transport Hinsichtlich der Abmessungen der Platten oder des Betonsockels wenden Sicherstellen, dass der Gabelstapler Sie sich bitte an einen Fachmann. eine höhere Tragfähigkeit als das Ge- wicht des anzuhebenden Geräts be- Es wird empfohlen, das Gerät in einer Höhe von sitzt.
  • Página 24: Vorbereitung Des Installationsortes

    VORBEREITUNG DES 6.3 Installationsort INSTALLATIONSORTES Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstellung des Geräts bezüglich von brennba- ren Materialien und Gegenständen eingehalten Allgemeine Anmerkungen werden müssen, siehe folgendes Abb. 13. In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen.
  • Página 25: Installation

    DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION 7.3 Nivellierung des Geräts Um die endgültige Höhe des Ecomonoblocco Allgemeine Anmerkungen (Höhe Feuerfläche der Verkleidung) zu regulie- ren, ist es ausreichend, auf die Stellschrauben auf In den folgenden Absätzen werden einige zu den Beinen einzuwirken. Schrauben einstellen befolgende Anweisungen aufgeführt, um den (Abb.
  • Página 26: Erdung

    7.5 Erdung • die Einrichtung einer Inspektionsplatte (G) mit den Mindestabmessungen 300x300 mm Das Gerät besitzt eine Potentialausgleichs- auf der Höhe des Getriebemotors (H), um jeg- schraube, für den Anschluss eines Kabels mit liche Wartung zu erleichtern. Querschnitt von 2,5°mm bis 6°mm , das verwen- det werden kann, um den Potentialausgleich...
  • Página 27: Lufteinlass

    DEUTSCH ESPAÑOL max 45° H=2D Das Bild dient nur zur Veranschaulichung. Abb. 17 Abb. 18 7.7 Lufteinlass Der Rauchkanal (A  -  Abb. 18) zwischen dem Feuerraum und dem Kamin muss den gleichen Der Ecomonoblocco muss über die richtige Querschnitt haben wie der Rauchabzug des Menge an Verbrennungsluft verfügen, um eine Kamins.
  • Página 28: Anschluss Des Heißluftzulaufs

    7.8 Anschluss des Heißluftzulaufs Nur für Modelle V12 - V12 EPLUS 7.8.1 Anschluss in Gegenhaube für Heizung in einzigem Bereich Bringen Sie die Schläuche (Ø 140 mm) für die Heißluftverteilung an den vorderen und/oder hinteren Auslassöffnungen über der Haube an, indem Sie sie mit den entsprechenden Klemmen befestigen.
  • Página 29 DEUTSCH ESPAÑOL BEISPIEL ZUR LUFTKANALISIERUNG (Abb. 24) BM = Auslassöffnung an der Decke komplett mit Kalibrierklappe 15x15 GT = Lüftungsgitter im unteren Teil der Tür A+B = ANSAUGGITTER für Umgebungsluft mit 14-cm-Löchern, mit oder ohne festem Gitter, ohne Kalibrierklappe, die mit einem Schlauch mit dem Ventilator verbunden sind C = Externe Lufteinlassöffnung unter der Brenn- schale, mit festem Lamellengitter, Insektennetz.
  • Página 30: Gegenhaube

    Für die Erstellung der Gegenhaube wird die lich sein. Verwendung feuerfestem Gipskarton empfohlen. Palazzetti liefert nicht das Netzkabel, Vor der Erstellung der Gegenhaube muss das für das der Installateur sorgen muss. Steuergerät installiert werden. Bei der Konstruktion der Haube muss unbedingt Wenn das Netzkabel beschädigt ist, der Schieberahmen der Tür mit Nylon geschützt...
  • Página 31: Inbetriebnahme

    DEUTSCH ESPAÑOL INBETRIEBNAHME 8.3 Montage der Komponenten im Inneren des Feuerraums Nachdem das Gerät aufgestellt worden ist, müssen die folgenden Arbeitsschritte durchge- Hinsichtlich der Nummerierung der führt werden: Platten siehe Absatz "Beschreibung und Positionierung der Deflektoren" auf Kontrolle der Basis aus Schamotte Seite 31.
  • Página 32 5) Legen Sie die seitlichen feuerfesten Rückwände (A, B) an die Wand des Ecomonoblocco und schieben Sie sie vorsichtig in Position, wobei Sie sie mit den Vorsprüngen (C) im feuerfe- sten Unterteil ausrichten (Abb. 28). Abb. 30 Abb. 28 6) Legen Sie die feuerfeste mittlere Rückwand (D) an die Wand des Ecomonoblocco und schieben Sie sie vorsichtig in Position, wobei Sie sie mit den Vorsprüngen (E) im feuerfe-...
  • Página 33: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ESPAÑOL 8.4 Elektrische Anschlüsse 8.4.1 Serie WT 16:9 3D V12 Raumtemperatursonde der Kanalisierung Feuerraumtemperaturfühler Raumtemperatursonde Abb. 31 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 34 8.4.2 Serie WT 16:9 3D V12 EPLUS Temperatursonde der Kanalisierung Feuerraumtemperaturfühler Raumtemperatursonde Netzteil Display Die Produktbilder dienen als Beispiel Abb. 32 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 35: Erste Zündung

    DEUTSCH ESPAÑOL Die Installation und der elektrische An- Bei der ersten Zündung des Produkts schluss des Netzteils dürfen nur von kann es zu unangenehmen Gerüchen qualifiziertem technischem Personal oder Rauch kommen, die durch das durchgeführt werden. Verdampfen oder das Trocknen eini- ger verwendeter Materialien kommen.
  • Página 36: Funktionsweise Zündung

    FUNKTIONSWEISE 9.2 Nachlegen des Brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmate- Zündung rial nachzulegen, sind die folgenden Schritte auszuführen:: • Die Schiebetür mit dem mitgelieferten Spezial- • Öffnen Sie die Brandschutztür langsam, um handschuh öffnen, indem der Griff in die Hand einen Unterdruck im Feuerraum zu vermeiden, genommen und nach oben gedrückt wird.
  • Página 37: Funktionsweise Der Ausführungen Wt 16:9 3D V12 - V12 Eplus

    DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Funktionsweise der Ausführungen • BTicino Living WT 16:9 3D V12 - V12 EPLUS • BTicino Axolute • GEWISS Top System Heizung für Zwangsbeflüftung. • GEWISS Chorus WT 16:9 3D V12 • VIMAR Idea Diese Version verfügt über ein innovatives System, mit dem die Regulierung der Belüftung •...
  • Página 38: Menü Funktion

    9.4.2 Menübeschreibung Menü Funktion Beschreibung Werte °C Temperatur Anzeige der gemessenen Raumtemperatur Einstellung der Geschwindigkeit des Belüftung Off; 1..5; High; Auto Raumluftventilators. Bildschirmseite 1 ET4W: Identifikationsname (über App anpassbar) AP MODE: Funktionsweise WLAN xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Identifikationsadresse Bildschirmseite 2 connboxxxx: Name des WLAN (SSID) 192.168.10.1: IP-Adresse Signal -xx dBm: Leistungssignal (Anzeige nur, wenn mit Modem verbunden)
  • Página 39 DEUTSCH ESPAÑOL 9.4.3 Betriebsparameter Der Betrieb des Geräts wird von den vom Be- nutzer eingestellten Leistungs- und Belüftungs- parameter bestimmt. Änderung der Leistung (für Ausführungen WT 16:9 3D V12 EPLUS) Die Leistung definiert die Menge der Brennluft und wirkt sich damit direkt auch auf den Ver- brauch auf.
  • Página 40: Fernbedienung (Optional)

    10 FERNBEDIENUNG 7) Taste zur Parametereinstellung 8) Taste zur Parametereinstellung (OPTIONAL) 10.1 Allgemeines Dieses Gerät ermöglicht, die Betriebsparameter des Ecomonoblocco aus der Ferne zu steuern. 10.2 Koppeln mit Bedientafel Die Bildschirmseite Info auf dem Display der Bedientafel öffnen und auf die folgende Bild- schirmseite gehen: Fernsteuerung: Scanning ...
  • Página 41: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH ESPAÑOL 11 REINIGUNG UND WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Página 42: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    11.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 11.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Brennschale / Gitter (Abb. 40) Fach / Aschelade (Abb. 41) Glas (Abb. 42 - Abb. 43) 11.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Türdichtung Betonteile und Rauchdeflektoren (siehe Abschnitt "Reinigung des Betons und der Rauchdeflektoren"...
  • Página 43: Innenreinigung Des Feuerraums

    DEUTSCH ESPAÑOL 11.4 Innenreinigung des Feuerraums Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgen- de Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: 1) Stellen Sie sicher, dass das Gitter (A) (Abb. 40) frei von jeglichen Verbrennungsrückständen ist, die den freien Luftdurchgang behindern könnten. Das Rost herausnehmen und mit einem kleinen Besen (nicht mit geliefert) die Verbrennungsrückstände von der Feuer- stätte in die Aschelade fegen.
  • Página 44: Reinigung Des Glases

    11.5 Reinigung des Glases Das Glas darf nicht gereinigt werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine scheuernden Schwämme verwenden. Beim Reinigen die Tür mit einer Hand festhalten, damit das Ofengestell nicht zu stark be- ansprucht wird. Achten Sie aufgrund der hohen Zerbrechlichkeit des Materials darauf, nicht gegen das Keramikglas zu stoßen.
  • Página 45: Reinigung Des Betons Und Der Rauchdeflektoren

    DEUTSCH ESPAÑOL 1) Öffnen Sie die Tür (A), indem Sie sie nach oben drücken. Abb. 43 4) Die Tür begleiten, bis sie vollständig geschlossen ist. 5) Den Hebel (B) mit der Hand drücken und wieder in die Verriegelungsposition (Abb. 44) bringen.
  • Página 46 4) Erheben und entnehmen Sie in der Reihen- folge die Platten (1) und den Haltebügel der Schamotteplatten (D) (Abb. 47) Abb. 49 7) Ziehen Sie in der Reihenfolge die Platten (2), Abb. 47 die beiden O2RING (3) und die Platten (4) heraus (Abb.
  • Página 47 DEUTSCH ESPAÑOL Abb. 51 9) Nach der Reinigung alle Bauteile wieder mon- tieren; siehe Abschnitt "Montage der Kompo- nenten im Inneren des Feuerraums" auf Seite 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 48: Verschrottung Und Entsorgung

    12 VERSCHROTTUNG UND Gemäß Art.13 des italienischen gesetzesvertre- tenden Dekrets Nr.151 vom 25. Juli 2005 zur Um- ENTSORGUNG setzung der Richtlinie 2002/96/EG vom 23. Februar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte im Zusammenhang mit Maßnahmen und Verfahren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts liegen in der alleinigen Verantwortung des zur Vermeidung der Entstehung von Elektro- und Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den...
  • Página 49 DEUTSCH ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD...
  • Página 50 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte Verificación de la superficie de apoyo PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales Precauciones de seguridad Lugar de instalación INSTALACIÓN Consideraciones generales Colocación en seco Nivelación del aparato Esquema de montaje Puesta a tierra Sistema de evacuación de humos Toma de aire Conexión envío aire caliente Contracampana...
  • Página 51 DEUTSCH ESPAÑOL MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) 10.1 Generalidades 10.2 Procedimiento de asociación al panel de control 10.3 Leyenda botones 10.4 Cambio de potencia (donde sea previsto) 10.5 Modificación de la ventilación 10.6 Apertura / Cierre puerta (donde está previsto) 10.7 Reset del mando a distancia LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11.1...
  • Página 52: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Página 53: Conformidad

    La responsabilidad de las obras realizadas para la instalación del aparato no se pueden considerar CPR: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- - EN 13229:2001 nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- ponsabilidad de realizar los controles relativos al 1.8 Responsabilidad del fabricante...
  • Página 54: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
  • Página 55: Advertencias Para La Seguridad

    DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual.
  • Página 56: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencia para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Página 57 DEUTSCH ESPAÑOL con el aparato. La limpieza destinada a Está prohibido usar el aparato como ser realizada por el usuario no debe ser escalera o estructura de apoyo. realizada por niños sin vigilancia. No limpiar el aparato hasta que se Antes de comenzar cualquier opera- hayan enfriado completamente es- ción, el usuario o cualquiera que utilice...
  • Página 58 No lavar el producto con agua. El agua podría penetrar dentro de la unidad y dañar los aislamientos eléctricos, pro- vocando descargas eléctricas. No permanecer por un largo periodo frente al producto en funcionamiento. Un uso errado del producto o una inter- vención de mantenimiento incorrecta pueden causar un riesgo serio de ex- plosión en la cámara de combustión.
  • Página 59: Características Del Combustible

    DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Características del combustible El aparato debe ser alimentado preferiblemente con madera de haya / abedul bien madurada. Cada tipo de leña posee características distintas que influencian también el rendimiento de la combustión. El uso de las coníferas (pino – abeto) no se recomienda: contienen elevadas cantidades de sustancias resinosas que obstaculizan rápidamente el humero.
  • Página 60: Conocer El Producto

    CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 2 Canalización aire (*) Ventilador ambiente (*) Tirador de apertura puerta Entrada aire comburente Vidrio puerta Automatización puerta (**) Rejilla hogar Salida humos Cajón de cenizas (*) Para los modelos V12 - V12 EPLUS Tirador frío (**) Sólo modelo V12 EPLUS.
  • Página 61: Dimensiones

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensiones WT 16:9 3D N12 1036 1000 Ø 1082 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 3 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 62 WT 16:9 3D V12 1036 1000 Ø 1082 625,3 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 4 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 63 DEUTSCH ESPAÑOL WT 16:9 3D V12 EPLUS 1036 1000 Ø 1082 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 5 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 64: Características Técnicas

    4.3 Características técnicas WT 16:9 3D WT 16:9 3D V12 EPLUS Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 4 estrellas 4 estrellas Potencia térmica nominal 12.5 12.5 Rendimiento 85.4 85.4 Consumo horario de combustible kg/h 3.54 3.54 Capacidad de los humos Emisiones de CO (13% de O2) mg/Nm 1116...
  • Página 65: Placa De La Matrícula

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 66: Esquema Eléctrico

    4.5 Esquema eléctrico WT 16:9 3D V12 USER INTERFACE t° R PROBE F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac ~220 - 240 Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! * Solo per i modelli con microinterruttore di sicurezza sul coperchio del serbatoio 004726708 - 24/11/2020 150 mm Fig.
  • Página 67 DEUTSCH ESPAÑOL WT 16:9 3D V12 EPLUS BLUE OMB CHAMBER PROBE R PROBE WHITE OOR ENGINE OOM FAN MIT SWITCH COMB CONTROL MIT SWITCH TORISED DOOR OMB AIR ADJUSTING GINE BROWN WHITE GREEN YELLOW USER INTERFACE POWER NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! * Solo per i modelli con microinterruttore di sicurezza sul coperchio del serbatoio 004726709 - 24/11/2020 150 mm...
  • Página 68: Desplazamiento Ytransporte

    DESPLAZAMIENTO Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega con todas las partes previs- de los materiales en cuestión.
  • Página 69: Transporte

    DEUTSCH ESPAÑOL Transporte Para las dimensiones de las placas y de la base de cemento recurrir a un técni- Asegurarse de que la carretilla eleva- co cualificado. dora tenga una capacidad superior al peso del aparato para levantar. El Se recomienda instalar el aparato a una altura conductor de los medios de elevación del suelo a la superficie del fuego de aproxima- tendrá...
  • Página 70: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL 6.3 Lugar de instalación LUGAR DE INSTALACIÓN Para las distancias mínimas que deben respetar- se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- Consideraciones generales caciones de Fig. 13. En los siguientes párrafos se describen algunas instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un funcionamiento en seguridad.
  • Página 71: Instalación

    DEUTSCH ESPAÑOL INSTALACIÓN 7.3 Nivelación del aparato Para regular la altura final del ECOMONOBLO- Consideraciones generales QUE (altura del plano de fuego del revestimien- to) es suficiente actuar sobre los tornillos de En los siguientes párrafos se describen algunas regulación dispuestos en las patas. Registrar los indicaciones que se deben respetar para obtener tornillos (Fig.
  • Página 72: Puesta A Tierra

    7.5 Puesta a tierra • la disposición de un panel de inspección (G) de dimensiones mínimas 300x300 mm a la El aparato está equipado con tornillo para cone- altura del motorreductor (H) para facilitar xión equipotencial adecuado para albergar un cualquier mantenimiento.
  • Página 73: Toma De Aire

    DEUTSCH ESPAÑOL max 45° H=2D La imagen es totalmente indicativa. Fig. 17 Fig. 18 7.7 Toma de aire El canal de humo (A  -  Fig. 18) entre el fogón y la chimenea deberá tener la misma sección de El Ecomonobloque debe asegurar un aporte la salida de humos de la chimenea.
  • Página 74: Conexión Envío Aire Caliente

    7.8 Conexión envío aire caliente Sólo para los modelos V12 - V12 EPLUS 7.8.1 Racor de contracampana para calefacción en un solo ambiente Aplicar los tubos flexibles (Ø 140 mm) para la distribución del aire caliente en las bocas delan- teras y/o traseras de salida, sobre la campana, fijándolas con las abrazaderas correspondientes.
  • Página 75 DEUTSCH ESPAÑOL EJEMPLO DE CANALIZACIÓN DEL AIRE (Fig. 24) BM = Boquilla de envío de techo con compuerta de calibración 15x15 GT = Rejilla de tránsito en la parte inferior de la puerta A+B = REJILLAS de entrada de aire ambiente con agujeros de 14 cm, conectadas con tubo flexible al ventilador, con o sin rejilla fija, sin compuerta C = Abertura de entrada de aire exterior situada...
  • Página 76: Contracampana

    Antes de fabricar la contracampana se deberá instalar la centralita de mando. Palazzetti no suministra el cable de ali- mentación, su realización es responsa- Durante la realización de la campana es indis- bilidad del instalador.
  • Página 77: Puesta En Servicio

    DEUTSCH ESPAÑOL PUESTA EN SERVICIO 8.3 Montaje de los componentes internos del fogón Después de haber colocado el aparato, se deben realizar las siguientes operaciones: Para la numeración de los paneles con- sultar el párrafo "Descripción y coloca- Verificación base en refractario ción de los deflectores"...
  • Página 78 5) Apoyar los paneles refractarios laterales (A, B) en la pared del Ecomonobloque y deslícelos suavemente hasta su posición, centrándolos con las protuberancias (C) en la base refracta- ria (Fig. 28). Fig. 30 Fig. 28 6) Apoyar el panel trasero refractario central (D) en la pared del Ecomonobloque y deslícelo suavemente hasta su posición, centrándolo con la protuberancia (E) en la base refractaria...
  • Página 79: Conexiones Eléctricas

    DEUTSCH ESPAÑOL 8.4 Conexiones eléctricas 8.4.1 Serie WT 16:9 3D V12 Sonda de temperatura Sonda de temperatura canalización ambiente canalización Sonda de temperatura de la cámara de combustión Sonda de temperatura ambiente Fig. 31 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 80 8.4.2 Serie WT 16:9 3D V12 EPLUS Sonda de temperatura canalización Sonda de temperatura de la cámara de combustión Sonda de temperatura ambiente Alimentador Display Las imágenes del producto son meramente indicativas Fig. 32 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 81: Primer Encendido

    DEUTSCH ESPAÑOL La instalación y la conexión eléctrica Durante el primer encendido del pro- del alimentador deben ser llevadas a ducto se pueden producir malos olores cabo únicamente por personal técnico o humo causados por la evaporación o cualificado. el secado de algunos materiales utili- zados, y puede haber pérdida de agua por el cemento.
  • Página 82: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO 9.2 Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la Encendido recarga del combustible es necesario seguir el siguiente procedimiento: • Abrir la puerta corredera, utilizando el respecti- • Abrir lentamente la puerta del fuego, para evi- vo guante suministrado, agarrando el tirador y tar crear una depresión de aire en el fogón, que empujándolo hacia arriba o interviniendo en el provocaría una casi cierta salida de humo en el...
  • Página 83: Versiones De Funcionamiento Wt 16:9 3D V12 - V12 Eplus

    DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Versiones de funcionamiento • BTicino Living WT 16:9 3D V12 - V12 EPLUS • BTicino Axolute • GEWISS Top System Calefacción por convección forzada. • GEWISS Chorus WT 16:9 3D V12 • VIMAR Idea Versión dotada de un sistema innovador que, desde el panel de mandos, permite regular la •...
  • Página 84: Descripción Del Menú

    9.4.2 Descripción del menú Menú Función Descripción Valores °C Temperatura Visualización de la temperatura leída en ambiente Configuración de la velocidad del ventilador del aire Ventilación Off; 1..5; High; Auto ambiente. Pantalla 1 ET4W: nombre de identificación (se puede persona- lizar desde la App) AP MODE: modalidad funcionamiento Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Address identificativo...
  • Página 85: Parámetros De Funcionamiento

    DEUTSCH ESPAÑOL 9.4.3 Parámetros de funcionamiento El funcionamiento del aparato está determinado por los parámetros de Potencia y Ventilación configurados por el usuario. Modificación de la potencia (para versiones WT 16:9 3D V12 EPLUS) La potencia define la cantidad de aire combu- rente y por lo tanto incide directamente también en los consumos.
  • Página 86: Mando A Distancia (Opcional)

    10 MANDO A DISTANCIA 7) Teclas para la configuración de los parámetros 8) Teclas para la configuración de los parámetros (OPCIONAL) 10.1 Generalidades Este dispositivo permite controlar en remoto los parámetros de funcionamiento del Ecomonobloque. 10.2 Procedimiento de asociación al panel de control Acceder a la pantalla Info en el display del panel de control e ir a la pantalla...
  • Página 87: Limpieza Y Mantenimiento

    DEUTSCH ESPAÑOL 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Página 88: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    11.3 Programa de limpieza y mantenimiento 11.3.1 Usuario CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero / Rejilla (Fig. 40) Cajón / Compartimiento de cenizas (Fig. 41) Vidrio (Fig. 42 - Fig. 43) 11.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Juntas puerta Cementos y deflectores humos (consultar el párrafo "Limpieza cementos y deflectores humos"...
  • Página 89: Limpieza Interna Del Fogón

    DEUTSCH ESPAÑOL 11.4 Limpieza interna del fogón Antes de realizar cualquier operación de mante- nimiento adoptar las siguientes precauciones: 1) Asegurarse que la rejilla (A) (Fig. 40) esté libre por eventuales residuos de combustión que puedan obstruir el libre pasaje de aire. Retirarla y efectuar la limpieza del fogón uti- lizando una escobilla (no en dotación) llevar los residuos de la combustión al cajón de ce-...
  • Página 90: Limpieza Del Vidrio

    11.5 Limpieza del vidrio No limpiar el vidrio durante el funcionamiento del aparato y no usar esponjas abrasivas. Durante las operaciones de limpieza, sostener la puerta con una mano para evitar excesi- vos esfuerzos a la estructura. Prestar mucha atención a no golpear el vidrio cerámico a causa de la elevada fragilidad del material.
  • Página 91: Limpieza Cementos Y Deflectores Humos

    DEUTSCH ESPAÑOL 1) Abrir la puerta (A) empujándola hacia arriba. Fig. 43 4) Acompañar la puerta hasta el cierre completo. 5) Empujar con la mano la palanca (B) y regre- sarla a la posición de bloqueo (Fig. 44). Fig. 45 2) Levantar y retirar la rejilla (B) y el cajón de ce- nizas (C) (Fig.
  • Página 92 4) Levantar y retirar en orden los paneles (1) y el estribo de soporte refractario (D) (Fig. 47) Fig. 49 Fig. 47 7) Deslizar y retirar en orden los paneles (2), los dos O2RING (3) y los paneles (4) (Fig. 50). 5) Levantar y retirar en orden el panel refractario central (E) y luego los laterales (F, G) (Fig.
  • Página 93 DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 51 9) Realizada la limpieza volver a montar todo también consultado el párrafo "Montaje de los componentes internos del fogón" de página 77. 004778675 - 11/02/2021...
  • Página 94: Desguace Y Eliminación

    12 DESGUACE Y En conformidad con el art.13 del Decreto Legis- lativo n°151 del 25 de julio de 2005 de actuación ELIMINACIÓN de la Directiva 2002/96/CE del 23 de Febrero de 2003 sobre los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos relativos a las medidas y procedi- La demolición y la eliminación del aparato están a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- mientos finalizados a prevenir la producción de...
  • Página 96 Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Tabla de contenido