Resumen de contenidos para Palazzetti MULTIFIRE 45 ARIA
Página 1
LIBRETTO PRODOTTO PRODUCT TECHNICAL DETAILS - MANUEL DU PRODUIT PRODUKTHANDBUCH - DATOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO MULTIFIRE 45 ARIA Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Página 3
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION DESCRIZIONE ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos B Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Tubo de paso de los Tubo discesa pellet Pellet descent tube Tuyau descente pellet...
Página 4
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT RIMOZIONE DALLA PALETTA SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm]...
Página 5
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL SVENSKA Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Bränsle Pmax Potenza termica Nominal space heat Max.
PULIZIA 1 PULIZIA Fig. 1.2.1 1.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
PULIZIA 1.2.2 Pulizia del cassetto cenere Fig. 1.2.3 La pulizia del cassetto cenere va eseguita almeno ogni due giorni o quando necessario (in funzione delle ore di utilizzo della stufa). Per accedere al cassetto cenere (Fig. 1.2.3): 1. Accedere al vano inferiore aprendo lo sportello inferiore 2.
Página 13
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos B Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Tubo de paso de los Tubo discesa pellet Pellet descent tube Tuyau descente pellet...
Página 14
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT SCOOP REMOVAL SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm]...
Página 15
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL SVENSKA Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Bränsle Pmax Potenza termica Nominal space heat Max.
CLEANING 2 CLEANING Fig. 1.2.1 2.1 SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, adopt the following precautions: • Make sure that all the parts of the stove have cooled down. • Make sure that the ash is completely extinguished. • Use personal protective equipment...
CLEANING 2.2.2 Fig. 1.2.3 The ash bin should be cleaned at least every two days or whenever necessary (depending on stove operating hours). To access the ash bin (Fig. 1.2.3): 1. Access the bottom compartment by opening the bottom cover 2.
Página 23
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION BESCHREIBUNG ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos B Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Tubo de paso de los Tubo discesa pellet Pellet descent tube Tuyau descente pellet...
Página 24
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT SCHAUFEL ENTFERNEN SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm]...
Página 25
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL SVENSKA Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Bränsle Pmax Potenza termica Nominal space heat Max.
REINIGUNG 1 REINIGUNG Fig. 1.2.1 1.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen: • Sicherstellen, dass alle Ofenteile kalt sind. • Kontrollieren, ob die Asche vollkommen erloschen ist. • Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen.
REINIGUNG 1.2.2 Reinigung des Aschekastens Fig. 1.2.3 Reinigung Aschekastens muss mindestens alle zwei Tage bzw. sofern erforderlich erfolgen (je nach Betriebsstunden des Ofens). Um den Aschekasten zu erreichen (Abb. 1.2.3): 1. Die untere Klappe öffnen, um Zugang zum unteren Fach zu erhalten 2.
Página 33
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos B Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Tubo de paso de los Tubo discesa pellet Pellet descent tube Tuyau descente pellet...
Página 34
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT PELLET DEPLACEMENT SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm]...
Página 35
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL SVENSKA Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Bränsle Pmax Potenza termica Nominal space heat Max.
NETTOYAGE 1 NETTOYAGE Fig. 1.2.1 1.1 MESURES DE SÉCURITÉ Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: • froids. • éteintes. • Endosser l’équipement protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE. • • de la prise murale. • Opérer toujours avec des outils appropriés aux opérations d’entretien.
NETTOYAGE 1.2.2 Nettoyage du tiroir à cendre Fig. 1.2.3 jours au moins ou si nécessaire (en fonction des Pour accéder au tiroir à cendres (Fig. 1.2.3): 1. Accéder à la partie inférieure en ouvrant le volet inférieur 2. Retirer le tiroir à cendres en tournant et en tirant la poignée du tiroir 3.
Página 43
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos B Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Tubo de paso de los Tubo discesa pellet Pellet descent tube Tuyau descente pellet...
Página 44
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT REMOCION PALETA SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm]...
Página 45
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL SVENSKA Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Bränsle Pmax Potenza termica Nominal space heat Max.
Página 46
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO...
LIMPIEZA 1 LIMPIEZA Fig. 1.2.1 1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar siguientes precauciones: • Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. • Asegurarse cenizas estén completamente apagadas. • Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE.
LIMPIEZA 1.2.2 Limpieza del cajón cenizas Fig. 1.2.3 La limpieza del cajón de las cenizas se realiza como mínimo cada dos días o cuando sea necesario (en función de las horas de uso de la estufa). Para acceder al cajón de las cenizas (Fig. 1.2.3): 1.