Resumen de contenidos para Junkers SK500-5ZBS Serie
Página 1
[de] Installations - und Wartungsanleitung für den Fachmann [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman [fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel. [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato [pt] Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados SK500-5ZBS...
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise | 3 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern Warnhinweise von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen sind zu beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.
4 | Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E Bild 1, Seite 50 Abmessung Speicher Nutzinhalt (gesamt) 1014 1014 Nutzbare Warmwassermenge Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C 1104 1104...
Vorschriften | 5 Produktbeschreibung Vorschriften Diese Installations- und Wartungsanleitung ist für folgende Typen gültig: Folgende Richtlinien und Normen beachten: • Emaillierte Warmwasserspeicher ohne Wärmetauscher zum Anschluss an ein externes Ladesystem: SK500...1000-5ZBS... • Örtliche Vorschriften Diese Typen können zusätzlich mit einem Elektro-Heizeinsatz •...
6 | Montage ▶ Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. Montage ▶ Warmwasserspeicher aufstellen und ausrichten. ▶ Bodenisolierung anbringen. ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. ▶ PU-Hartschaumhälften, Spannband unten und Folienmantel Aufstellraum umlegen. ▶ Reißverschluss zuziehen. HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende ▶ Oberes Isolierelement für die Handlochabdeckung und Verkleidungs- Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten deckel auflegen.
Inbetriebnahme | 7 ( Tabelle 3, Seite 4). Inbetriebnahme ▶ Hinweisschild mit folgender Beschriftung am Sicherheitsventil anbringen: „Abblaseleitung nicht verschließen. Während der Beheizung kann betriebsbedingt Wasser austreten.“ HINWEIS: Beschädigung des Speichers durch Überdruck! Wenn der Ruhedruck der Anlage 80 % des Sicherheitsventil- Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Ansprechdrucks überschreitet: Emaillierung entstehen.
8 | Inspektion und Wartung -oder- Inspektion und Wartung ▶ Bei kalkarmem Wasser: Behälter regelmäßig prüfen und von Kalkablagerungen reinigen. WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! -oder- ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. ▶ Bei kalkhaltigem Wasser oder starker Verschmutzung: Warmwasserspeicher entsprechend anfallender Kalkmenge regelmäßig durch eine chemische Reinigung entkalken (z.
Umweltschutz/Entsorgung | 9 Visuelle Prüfung Umweltschutz/Entsorgung Oberfläche der Magnesiumanode nicht mit Öl oder Fett Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. in Berührung bringen. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns ▶ Auf Sauberkeit achten. gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Página 10
10 | Índice Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 11 Explicación de los símbolos ..... 11 Indicaciones generales de seguridad .
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad | 11 Explicación de los símbolos e indicaciones de Datos sobre el producto seguridad Uso conforme al empleo previsto Explicación de los símbolos Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable.
12 | Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- medida 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E fig. 1, página 50 Dimensión Acumulador Contenido útil (total) 1014 1014 Cantidad útil de agua caliente temperatura de salida de agua caliente...
Prescripciones | 13 Descripción del producto Prescripciones Estas instrucciones de montaje y mantenimiento son válidas para los siguientes tipos: Ténganse en cuenta las siguientes normas y diretivas: • Acumuladores esmaltados de agua caliente sin intercambiador de • Disposiciones de la comunidad calor para conectar a un sistema externo de carga: SK500...1000- •...
14 | Instalación Acumulador de 750/1000 litros con mitades de espuma rígida Para acumuladores de 750/1000 litros vale: PU “C” ( fig. 5ss, pág. 52 [C]) ▶ Previo al transporte retirar las mitades de espuma rí- ▶ Retirar el material de embalaje. gida y el plástico de protección (...
Puesta en marcha | 15 ▶ Deje que el conducto de vaciado de la válvula de seguridad se Puesta en marcha derrame en un área visible sin peligro de heladas a través de un punto de desagüe. – El conducto de vaciado debe coincidir, como mínimo, con la sec- AVISO: ¡Daños en el acumulador por sobrepresión! ción transversal de salida de la válvula de seguridad.
16 | Inspección y mantenimiento ▶ Abra la abertura de inspección del acumulador ( fig. 25, pág. 57). Inspección y mantenimiento ▶ Revisar el interior del acumulador de agua caliente para comprobar si está sucio (incrustaciones de cal). ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por agua calien- ▶...
Protección del medio ambiente/Eliminación | 17 Pos. Descripción Protección del medio ambiente/Eliminación Cable rojo La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo Tornillo para cable de toma a tierra Bosch. Tapa del registro de acceso manual La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio Ánodo de magnesio ambiente representan para nosotros objetivos del mismo rango.
Página 18
18 | Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..19 Uitleg van de symbolen ......19 Algemene veiligheidsvoorschriften .
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies | 19 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Veiligheidsinstructies lijnen en normen dienen aangehouden te worden.
20 | Gegevens betreffende het product Technische gegevens Eenheid SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E Afb. 1, pagina 50 Afmeting Boiler Effectieve inhoud (totaal) 1014 1014 Effectief warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1104...
Voorschriften | 21 Productbeschrijving Voorschriften Deze installatie- en onderhoudsinstructie geldt voor de volgende typen: Installeer de warmwaterboiler conform de nationale normen en richtlij- • Geëmailleerde boiler zonder warmtewisselaar voor aansluiting op nen. Deze warmwaterboiler dient door een bevoegd installateur te wor- een extern laadsysteem: SK500...1000-5ZBS...
22 | Montage ▶ Maak de pallet los van de boiler. ▶ Gebruik installatiemateriaal, dat tot 160 °C (320 °F) temperatuurbe- stendig is. ▶ Monteer verstelbare voeten (toebehoren). ▶ Geen open expansievaten gebruiken. ▶ Stel de boiler op en lijn deze uit. ▶...
In bedrijf nemen | 23 Elektrisch verwarmingselement (toebehoren) In bedrijf nemen ▶ Monteer de elektrische weerstand volgens de afzonderlijke installa- tiehandleiding. OPMERKING: Beschadiging van de boiler door over- Gebruik daarvoor de verwarmingsset E (toebehoren). druk! ▶ Na afronding van de installatie van de boiler een randaardetest uit- Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- voeren.
24 | Inspectie en onderhoud ▶ Bij kalkarm water: Inspectie en onderhoud controleer het vat regelmatig en verwijder kalkaanslag. -of- WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet wa- ▶ Bij kalkhoudend water respectievelijk sterke verontreiniging: ter! boiler afhankelijk van de optredende kalkhoeveelheid regelmatig via ▶...
Milieubescherming/afvalverwerking | 25 Als de diameter <15 mm is: Milieubescherming/afvalverwerking ▶ Magnesiumanode vervangen ( afb. 31, pagina 59). ▶ Overgangsweerstand tussen de aarding en de magnesiumanode con- Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. troleren. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen.
Página 26
26 | Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité ..27 Explication des symboles ..... . . 27 Consignes générales de sécurité...
Explication des symboles et mesures de sécurité | 27 Explication des symboles et mesures de sécurité Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme à l’usage prévu Les ballons d’eau chaude sanitaire thermovitrifiés ont été conçus pour le Avertissements réchauffage et le stockage de l’eau potable. Les prescriptions, directives et normes nationales en vigueur pour l’eau potable doivent être respec- Les avertissements sont indiqués dans le texte par un tées.
28 | Informations produit Caractéristiques techniques Unité SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E fig. 1, page 50 Dimension Ballon Contenance utile (totale) 1014 1014 Débit d’eau chaude utile pour température de distribution ECS 45 °C...
Prescriptions | 29 Description du produit Prescriptions Cette notice d’installation et d’entretien est valable pour les modèles suivants : Installer le ballon d'eau chaude conformément aux normes et directives nationales.Ce ballon d'eau chaude doit être installé par un installateur • Ballon ECS thermovitrifié sans échangeur thermique pour le raccor- agréé.
30 | Montage Ballon de 500 litres “B”/“C” ( fig. 5et suiv., page 52) 5.3.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau chaude sanitaire ▶ Retirer l’emballage. Exemple d’installation avec toutes les vannes et robinets recommandés ▶ Dévisser la palette du ballon. (...
Mise en service | 31 • SK500...1000-5ZBS... ( fig. 2, page 51): Mise en service Monter la sonde d’enclenchement et d’arrêt aux positions 4 et 5. ▶ Veiller à ce que la surface de la sonde soit en contact AVIS : Dégâts du ballon par surpression ! avec la surface du doigt de gant sur toute la longueur.
32 | Inspection et entretien ▶ Vérifier la présence éventuelle d’impuretés (dépôts calcaires) à Inspection et entretien l’intérieur du ballon d’eau chaude sanitaire. -ou- AVERTISSEMENT : Risques de brûlure dus à l’eau ▶ Si l’eau est peu calcaire : chaude ! contrôler régulièrement le ballon de stockage et le nettoyer de ses ▶...
Protection de l’environnement/Recyclage | 33 Contrôle visuel Protection de l’environnement/Recyclage La surface des anodes en magnésium ne doit pas entrer La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe en contact avec du mazout ou de la graisse. Bosch.
Página 34
34 | Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..35 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..35 Avvertenze di sicurezza generali ....35 Descrizione del prodotto .
Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza | 35 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Utilizzo conforme alle indicazioni I bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati sono indicati per Avvertenze il riscaldamento e l'accumulo d'acqua potabile. Devono essere osservate le prescrizioni, le direttive e le norme locali vigenti per l'acqua potabile.
36 | Descrizione del prodotto Dati tecnici Unità SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E fig. 1, pag. 50 Dimensioni Bollitore/accumulatore ACS Capacità utile (totale) 1014 1014 Quantità acqua calda utilizzabile temperatura di uscita dell'acqua calda sanitaria 45 °C...
Disposizioni | 37 Descrizione del prodotto Pos. Descrizione Le presenti istruzioni di installazione e manutenzione sono valide per i Resa continua sanitaria seguenti modelli: Portata per il raggiungimento della resa continua • Bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati senza scam- Volume prelevabile a 40 °C riscaldato tramite la resistenza biatore di calore per il collegamento ad un sistema di carico esterno: elettrica SK500...1000-5ZBS...
38 | Installazione Bollitore/accumulatore ACS da 750/1000 litri con i due gusci Installazione di isolamento termico semi circolari in schiuma dura PU “C” ( fig. 5 e seg., pag. 52) ▶ Verificare che il bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria sia ▶ Rimuovere l'imballaggio. completo e in condizioni perfette.
Messa in funzione dell’apparecchio | 39 ▶ Durante il riempimento aprire il rubinetto di prelievo posizionato più Messa in funzione dell’apparecchio in alto ( fig. 18, pag. 55). 5.3.2 Montaggio della valvola di sicurezza AVVISO: danni al bollitore/accumulatore ACS dovuti a (a cura del committente) sovrapressione! ▶...
Tutela ambientale/smaltimento | 41 Pos. Descrizione Tutela ambientale/smaltimento Cavo rosso La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo Vite per cavo di terra Bosch. Coperchio del foro di ispezione La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi Anodo di magnesio obiettivi di pari importanza.
Página 42
42 | Índice Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 43 Esclarecimento dos símbolos ....43 Indicações gerais de segurança ....43 Informações sobre o produto .
Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança | 43 Esclarecimento dos símbolos e indicações de Informações sobre o produto segurança Utilização correta Esclarecimento dos símbolos Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária. Devem ser cumpridos Indicações de aviso todos os regulamentos, diretivas e normas relacionadas com água sani- tária, aplicáveis no país.
44 | Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SK500- SK500- SK750- SK750- SK1000- SK1000- 5ZBS B 5ZBS C 5ZBS C 5ZBS E 5ZBS C 5ZBS E Imagem 1, Página 50 Dimensões Acumulador Capacidade útil (total) 1014 1014 Volume útil de água quente temperatura de saída da água quente 45 °C 1104...
Informações sobre o produto | 45 Descrição do produto Item Descrição Estas instruções de instalação e de manutenção são válidas para os Potência contínua seguintes tipos: Fluxo volumétrico para alcance da potência contínua • Acumulador de água quente sanitária, esmaltado, sem permutador Com volume fornecido a 40 °C através de adaptador para aque- térmico para ligação a um sistema de carga externo: SK500...1000- cimento...
46 | Regulamento Regulamento Montagem Ter em atenção as seguintes diretivas e normas: ▶ Verificar se o acumulador de A.Q.S. está completo e intacto. • Diretivas locais Local de instalação • EnEG (na Alemanha) • EnEV (na Alemanha) INDICAÇÃO: Danos no sistema devido a capacidade in- suficiente da superfície de apoio ou devido a uma base Instalação e equipamento de sistemas de aquecimento e de preparação inadequada!
Arranque da instalação | 47 ▶ Retirar a tampa do revestimento. – A conduta de purga deve ter, no mínimo, o diâmetro de saída da válvula de segurança. ▶ Remover metades de espuma rígida PU com duas pessoas. – A conduta de purga deve poder escoar, no mínimo, o caudal que ▶...
48 | Inspeção e manutenção ▶ Lavar bem os tubos e o acumulador de água quente sanitária antes da Intervalos de manutenção colocação em funcionamento ( fig. 21, página 56). A realização da manutenção está dependente do caudal, da temperatura de serviço e da dureza da água (...
Proteção ambiental / eliminação | 49 7.4.3 Verificar o ânodo de magnésio Proteção ambiental / eliminação O ânodo de magnésio é um ânodo de proteção, consumi- A proteção ambiental é um dos princípios empresariais do grupo Bosch. do pelo funcionamento do acumulador de água quente. A qualidade do produto, a rentabilidade e a proteção do meio ambiente Se o ânodo de magnésio não for submetido a uma manu- são aspetos muito importantes para nós.
Página 50
50 | Desativação 6 720 810 355-03.2T SK500-5ZBS..., SK750-5ZBS... , SK1000-5ZBS... Unit SK500-5ZBS B SK500-5ZBS C SK750-5ZBS C SK750-5ZBS E SK1000-5ZBS C SK1000-5ZBS E 1070 1060 – – 1870 1870 1920 1940 1920 1940 – – 1820 1820 1820 1820 1¼...