ATTENZIONE: IL PELLET SVUOTATO DAL CROGIOLO NON DEVE ESSERE DEPOSITATO NEL SERBATOIO. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: L’...
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE N.B. DISPOSITIVI di SICUREZZA TERMOCOPPIA: SCHEMA ELETTRICO SENSORE FLUSSO ARIA: TERMOSTATO DI SICUREZZA (150 °C): SONDA RILEVAMENTO TEMP. AMBIENTE: BATTERIA TAMPONE CARICAMENTO DEL PELLET PORTA AUX/RS485 (collegamento tramite cavo per porta seriale optional cod. 640560)
Página 5
DIMENSIONI Ø5 32.5 SUPPORTO OPTIONAL 4) OBBLIGATORIAMENTE è prescritto di fissare il supporto al pavimento tramite i n°4 tasselli in dotazione (B -fig. n° 3). Pieghe verso il fronte N.B. per un corretto montaggio, posizionare le pareti in modo che le frecce incise sulle stesse non siamo visibili sul lato frontale, ma risultino entrambe nella parte posteriore.
Página 6
INSTALLAZIONE VERIFICA DI COMPATIBILITA' CON ALTRI DISPOSITIVI VERIFICA ALLACCIAMENTO ELETTRICO POSIZIONAMENTO E DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO PRESA D'ARIA N.B.: Anche in caso di collegamento diretto deve essere comunque realizzata anche una ulteriore presa d’aria che metta in comunicazione il locale di installazione con l’esterno.
INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Il sistema di scarico deve essere unico per l’inserto (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune ad altri focolari). A: canna fumaria interna fino al tetto B: canna fumaria in muratura esterna C: canna fumaria in muratura interna D: canna fumaria in acciaio doppia parete esterna (per questa installazione è...
Página 8
INSTALLAZIONE KIT DI FACILITAZIONE PER INSTALLAZIONE IN CAMINETTO CON RIVESTIMENTO ESISTENTE (costituito da piastra “B” e staffa “C” - fig.1) 1° fase (fig. 1-2) 2° fase (fig. 3-4) 3° fase (fig. 5)
Página 9
INSTALLAZIONE SISTEMA DI REGOLAZIONE ANTINA ESTERNA CON CORNICE INTERNA 1) Regolazione per antina esterna non allineata "verticalmente" con cornice interna 2) Regolazione per antina esterna non allineata "orizzontalmente" con cornice interna (Fig. 1)
Página 10
INSTALLAZIONE NOTE SUL MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO PROFILO METALLICO DI FINITURA PER MONTAGGIO RIVESTIMENTI A “CORNICE” RIVESTIMENTI, CONTROCAPPE E LORO AREAZIONI Le eventuali parti in legno del rivestimento devono essere protette da pannelli ignifughi, non presentare punti di contatto con l’inserto, ma essere opportunamente distanziate da quest'ultimo almeno 1 cm ca. per consentire un flusso di aria che impedisca accumulo di calore.
ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Legenda tasti e display: “A” “M” - Posizione Stand-by: - Fase di lavoro manuale: - Fase di lavoro automatica: NON PREMERE PIU’ VOLTE IL TASTO...
Página 12
ISTRUZIONI D’USO Prima di accendere. www.edilkamin.com La mancata accensione da parte di un C.A.T. autorizzato Edilkamin provoca la decadenza della garanzia. Riempimento coclea. – Accensione automatica Accensione manuale REGOLAZIONE POTENZA Funzionamento manuale da radiocomando – Funzionamento automatico da radiocomando –...
Variazione carico pellet – Se tale correzione non fosse sufficiente contattare il CAT, centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per sta- bilire il nuovo assetto di funzionamento. Nota sulla variabilità della fiamma: Eventuali variazioni dello stato della fiamma dipendono dal tipo di pellet impie- gato, nonché...
ISTRUZIONI D’USO SEGNALAZIONE RISERVA 1° Accensione/Collaudo a cura del Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin (CAT) Sistema riserva pelle PULSANTE DI EMERGENZA ANTENNA RADIO...
Non aspirare la cenere calda, compromette l'aspiratore MANUTENZIONE SETTIMANALE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzati Edilkamin) Se vi è un uso molto frequente dell’inserto, si consiglia la pulizia del condotto fumi ogni 3 mesi.
Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare l’inserto è necessario lasciar avvenire la procedura di spegnimento (600 secondi con riscontro sonoro) e quindi premere il tasto Non riaccendere INPELLET 54 prima di aver verificato la causa del blocco e RIPULITO/SVUOTATO il crogiolo. SEGNALAZIONI DI EVENTUALI CAUSE DI BLOCCO E INDICAZIONI E RIMEDI: 1) Verifica/flu.
Página 17
POSSIBILI INCONVENIENTI 9) Radiocomando inefficiente: 10) Aria in uscita non calda: 11) Mancata accensione: 12) “Control. batteria”: NOTA 1 Tutte le segnalazioni restano visualizzate fino a che non si interviene sul radiocomando, premendo il tasto Si raccomanda di non far ripartire l’inserto prima di aver verificato l'eliminazione del problema. Importante riferire al CAT ( centro assistenza tecnica ) cosa segnala il pannello.
CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e messa in servizio RICORDARSI di ASPIRARE il CROGIOLO PRIMA DI OGNI ACCENSIONE In caso di fallita accensione, prima di ripetere l’accensione svuotare il crogiolo. OPTIONAL ACCENSIONE TELEFONICA A DISTANZA (cod. 281900) CAVO OPTIONAL (cod.
ATTENTION: THE PELLETEMPTIED FROM THE COMBUSTION CHAMBER MUSTNOTBE DEPOSITED INSIDE THE HOPPER. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT 00192220192 Declares under its own responsability as follows: The wood pellet fireplace specified below is in accordance with the 89/106/EEC (Construction Products) WOOD PELLET FIREPLACE, trademark EDILKAMIN, called INPELLET 54.
FEATURES THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS ELECTRICAL CHARACTERISTICS N.B. SAFETY DEVICES THERMO COUPLING: ELECTRICAL DIAGRAM AIR FLOW SENSOR: SAFETY THERMOSTAT (150 °C): • ROOM TEMP. DETECTION PROBE: BACKUP BATTERY PELLET LOADING AUX/RS485 PORT (connected via optional serial port cable code 640560)
Página 22
DIMENSIONS Ø5 32.5 OPTIONAL SUPPORT 4) You MUST fix the support to the floor using the 4 fitting supplied (B - fig. no. 3). Folded towards front N.B. For a correct installation, place the walls in such a ways so that the arrows engraved on them are not visible on the front part;...
Página 23
INSTALLATION CHECKING COMPATIBILITY WITH OTHER DEVICES CHECKING ELECTRICAL CONNECTION SAFETY DISTANCE FOR FIRE-PREVENTION AND POSITIONING AIR INTAKE Note: Even in the case of direct connection, an air inlet which connects the installation room with the outsi- de must be set.
Página 24
INSTALLATION SMOKE DISCHARGE The discharge system must only be used for the insert (no discharge permitted into a chimney flue shared with other hearths). A: internal chimney flue up to the roof B: external brick-built chimney flue C: internal brick-built chimney flue D: double-wall external steel chimney flue (for the following installation, the chimney flue must be double-walled and well-insulated for the entire length)
Página 25
INSTALLATION EASY INSTALLATION KIT FOR A FIREPLACE WITH AN ALREADY INSTALLED COVERING (consisting of plate “B” and bracket “C” - fig. 1) 1st step (Figs. 1-2) 2nd step (Fig. 3-4) 3nd step (Fig. 5)
Página 26
INSTALLATION SYSTEM FOR ADJUSTINGTHE EXTERNALDOOR IN RELATION TO THE INTERNALFRAME 1) Adjustment to be performed when the external door is not "vertically" aligned with the internal frame 2) Adjustment to be performed when the external door is not "horizontally" aligned with the internal frame (Fig. 1)
Página 27
INSTALLATION NOTES ON FITTING THE COVERING METAL FINISHING PROFILE FOR “FRAME” COATING ASSEMBLY COVERINGS, COUNTER-HOODS AND THEIR VENTILATION Rather, at least 1 cm. (approx.) space must be left to allow air to flow, thereby preventing heat from accu- mulating. THE MANTEL CAN BE CONSTRUCTED WITH FIRE RESISTANT PANELS IN PLASTERBOARD OR GYPSUM BOARD.
INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL Key to buttons and display: "A" "M" - Stand-by position: - Manual work phase: - Automatic work phase: DO NOT PRESS THE BUTTON MORE THAN ONCE...
INSTRUCTIONS FOR USE Before igniting. Failure to have an authorised Edilkamin DEALER perform start-up will void the guarantee. Filling the cochlea. Automatic igniting. Manual igniting. POWER REGULATION Remote control manual operation "M" Remote control automatic operation "A" Turning off Never pull the plug out whilst the device is still in the process of turning off.
Página 30
"M" Changing pellet loading Should this correction not suffice, contact the Edilkamin-authorised Dealer, to establish the new operating axis. Notes on flame variability Flame status may vary depending on the type of pellet used, in addition to normal solid fuel flame variability and regular combustion chamber cleaning carried out automatically by the boiler.
INSTRUCTIONS FOR USE RESERVE WARNING 1 st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer Pellet reserve system "M" "M" "M" EMERGENCY BUTTON RADIO ANTENNA...
MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the insert to function correctly. LACK OF MAINTENANCE will prevent the insert from functioning properly. Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE insert cold Do not vacuum up hot ash as this will damage the vacuum cleaner...
POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the INPELLET 54 stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction.
Página 34
POSSIBLE TROUBLESHOOTING 9) Remote control inefficient: 10) Output air not hot: 11) Does not ignite: 12) “Battery check”: NOTA 1 All signals/warnings remain shown until you intervene on the remote control, by pressing the button Do not use the insert before having eliminated the problem. It is important to tell the Dealer exactly what the panel signals.
CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical board Installation and commissioning REMEMBER TO VACUUM THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE EACH IGNITION Should ignition fail, empty the combustion chamber prior to repeating ignition. OPTIONAL REMOTE TELEPHONE IGNITION (code 281900) OPTIONAL CABLE (code.
Chez votre revendeur, en appelant le numéro vert ou sur le site www.edilkamin.com vous pouvez trouver le Centre d'Assistance le plus proche. - Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l'entreprise productrice de tout dommage éventuel découlant de l'utilisation du produit.
CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES N.B. DISPOSITIFS de SÉCURITÉ SCHÉMA ÉLECTRIQUE THERMOCOUPLE: • CAPTEUR FLUX AIR: • THERMOSTAT DE SÉCURITÉ (150 °C): • SONDE DÉTECTION TEMP. ENVIRONNEMENT: BATTERIE TAMPON CHARGEMENT DU PELLET PORT AUX/RS485 (raccordement par câble pour port série en option code 640560)
DIMENSIONS Ø5 32.5 SUPPORT EN OPTION 4) Il est STRICTEMENT prescrit de fixer le support au sol grâce aux 4 chevilles fournies (B - fig. n° 3). Plis vers le devant NB: Afin d'effectuer un montage correct, positionner les parois de façon à ce que les flèches gravées sur ces parois ne soient pas visibles sur la face avant mais qu'elles soient toutes les deux sur la partie arrière.
Página 40
INSTALLATION VÉRIFICATION DE COMPATIBILITÉ AVEC D’AUTRES DISPOSITIFS VÉRIFICATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DISTANCES DE SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES ET POUR LE POSITIONNEMENT PRISE D’AIR N.B.: Même en cas de branchement direct, il faut quand même réaliser aussi une prise d'air qui fasse com- muniquer la pièce d'installation avec l'extérieur.
INSTALLATION ÉVACUATION DES FUMÉES Le système d’évacuation doit être unique pour l’insert (les évacuations dans l tuyau d’évacuation des fumé- es commun avec les autres foyers). A: tuyau d’évacuation des fumées interne jusqu’au toit B: tuyau d’évacuation des fumées en maçonnerie externe C: tuyau d’évacuation des fumées en maçonnerie interne D: tuyau d’évacuation des fumées en acier double paroi externe (pour l’installation suivante il faut que le tuyau d’évacuation des...
Página 42
INSTALLATION KIT POUR FACILITER L'INSTALLATION DANS UNE CHEMINEE AVEC REVETEMENT EXISTANT (constitué de plaque “B” et étrier “C” - fig.1) 1ère phase (Fig. 1-2) 2ème phase (Fig. 3-4) 3ème phase (Fig. 5)
Página 43
INSTALLATION SYSTÈME DE RÉGLAGE DU PETIT VOLET EXTERNE AVEC ENCADREMENT INTERNE 1) Réglage pour petit volet externe non aligné " verticalement " avec encadrement interne 2) Réglage pour petit volet externe non aligné " horizontalement2 avec encadrement interne (Fig. 1)
Página 44
INSTALLATION REMARQUE SUR LE MONTAGE DU REVÊTEMENT PROFIL MÉTALLIQUE DE FINITION POUR MONTAGE DES REVÊTEMENTS A “ENCADREMENTS” REVÊTEMENTS, CONTRE-CHAPE ET LEURS AÉRATIONS Les éventuelles pièces en bois du revêtement doivent être protégées grâce à des panneaux ignifuges et ne doi- vent pas entrer en contact avec l’insert.
Página 45
INSTRUCTIONS D'UTILISATION RADIOCOMMANDE Légende touches et display: "A" "M" - Position Stand-by: - Phase de travail manuelle: - Phase de travail automatique: NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR LA TOUCHE...
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Avant d’allumer. Si l'allumage n'est pas effectué par un Revendeur autorisé Edilkamin, la garantie expire. Remplissage vis sans fin. Allumage automatique Allumage manuel RÉGLAGE DE LA PUISSANCE Fonctionnement manuel depuis la radiocommande Fonctionnement automatique par la radiocommande "A"...
Página 47
INSTRUCTIONS D'UTILISATION OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Réglage horloge "M" "M", "M" Programmateur horaire hebdomadaire "M" "M" "M" "M" "M" Variation chargement pellet Si cette correction ne suffisait pas, contacter le Revendeur, pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Remarque sur la variabilité de la flamme Les variations éventuelles de l’état de la flamme dépendent du type de pellet employé...
ENTRETIEN Avant d'effectuer toute manutention, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du insert. L'ABSENCE D'ENTRETIEN EMPÊCHE l'insert de fonctionner normalement. D'éventuels problèmes dus à l'absence d'entretien entraineront l'expiration de la garantie. DAILY MAINTENANCE à...
En cas de blocage, pour redémarrer l’insert, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer INPELLET 54 avant d'avoir vérifié la cause du blocage et avant d'avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset. SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS : 1) Verific.
Página 51
INCONVENIENTS POSSIBLES 9) Radiocommande inefficace: 10) Air à la sortie non chaud: 11) Allumage non réussi: 12) “Contrôle/ batterie”: REMARQUE 1 Tous les signalements restent affichés jusqu’à ce que l’on intervienne sur la radiocommande, en appuyant sur la touche On recommande de ne pas faire partir l’insert avant d’avoir vérifié que le problème a été éliminé Il est important de signaler au Revendeur, ce qui est inscrit sur le panneau.
CHECK LIST À insérer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et mise en service Utilisation SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE En cas d'allumage non réussi, avant de la répéter, vider le creuset. OPTIONS ALLUMAGE TÉLÉPHONIQUE À DISTANCE (code 281900) CÂBLE EN OPTION (code 640560) ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE (options)
ATENCIÓN: EL PELLET VACIADO DEL CRISOL NO DEBE COLOCARSE EN EL DEPÓSITO. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Código fiscal P.IVA 00192220192 Declara bajo la propia responsabilidad que: l’insertable de pellet descrita a continuación cumple la Directiva 89/106/CEE (Productos de Construcción)
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: DISPOSITIVOS de SEGURIDAD TERMOPAR: ESQUEMA ELÉCTRICO SENSOR FLUJO DE AIRE: TERMOSTATO DE SEGURIDAD (150 °C): • SONDA DE DETECCIÓN TEMP. AMBIENTE: BATERÍA COMPENSADORA CARGAMENTO DEL PELLET PUERTO AUX/RS485 (conexión por medio de cable para puerta de serie opcional cód. 640560)
Página 56
DIMENSIONES Ø5 32.5 SOPORTE OPCIONAL 4) Es OBLIGATORIO fijar el soporte al suelo con los 4 tacos suministrados (B - fig. n° 3). Pliegues hacia el frente Nota: para un correcto montaje, colocar las paredes de modo que las flechas que se encuentran incisas sobre las mismas no sean visibles sobre el lado frontal, pero que se encuentren ambas en la parte posterior.
INSTALACIÓN VERIFICACIÓN DE COMPATIBILIDAD CON OTROS DISPOSITIVOS COMPROBACIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIO Y POSICIONAMIENTO TOMA DE AIRE N.B.: También en caso de conexión directa debe realizarse una toma de aire que comunique el local de insta- lación con el exterior.
INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para el insertable (no se admiten descargas en tubería común a otros hogares). A: tubería interna hasta el techo B: tubería de albañilería externa C: tubería de albañilería interna D: tubería de acero doble pared externa (para la siguiente instala- ción es necesario que el tubo de humos sea de doble pared y esté...
INSTALACIÓN KIT DE FACILITACIÓN PARA LA INSTALACIÓN EN CHIMENEA CON REVESTIMENTO EXISTENTE (constituido por placa “B” y estribo “C” - fig.1) 1° fase (Fig. 1-2) 2° fase (Fig. 3-4) 3° fase (Fig. 5)
INSTALACIÓN SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA PUERTA EXTERNA CON MARCO INTERNO 1) Regulación para puerta externa no alineada "verticalmente" con marco interno 2) Regulación para puerta externa no alineada "horizontalmente" con marco interno (Fig. 1)
INSTALACIÓN NOTAS SOBRE EL MONTAJE DEL REVESTIMIENTO PERFIL METÁLICO DE ACABADO PARA MONTAJE DE REVESTIMIENTOS DE “MARCOS” REVESTIMIENTOS, CONTRA-CAMPANAS Y SU VENTILACIÓN Las eventuales partes de madera del revestimiento deben estar protegidas por paneles ignífugos, no deben presen- tar puntos de contacto con el insertable, sino que deben estar distanciadas de este último al menos 1 cm para per- mitir un flujo de aire que impida acumulación de calor.
INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Leyenda teclas y pantalla: "A" "M" Posición Stand-by: Fase de trabajo manual: Fase de trabajo automática: NO PRESIONE LA TECLA MÁS VECES...
INSTRUCCIONES DE USO Antes de encender. La falta de encendido por parte de un VENDEDOR autorizado Edilkamin provoca la decadencia de la garantía. Llenado cóclea. Encendido automático Encendido manual REGULACIÓN POTENCIA • Funcionamiento manual por mando a distancia "M" Funcionamiento automático por mando a distancia "A"...
"M" Si dicha corrección no fuera suficiente contactar el Distribuidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, para establecer la nueva disposición de funcionamiento. Nota sobre la variabilidad de la llama Eventuales variaciones del estado de la llama dependen del tipo de pellet empleado, y de una normal variabilidad de la llama de combustible sólido y de las limpiezas periódicas del crisol que la estufa efectúa automáticamente (NB: que...
INSTRUCCIONES DE USO AVISO DE RESERVA 1er Encendido/Ensayo a cargo del Distribuidor Sistema reserva pellet "M" "+" "M" "M" PULSADOR DE EMERGENCIA ANTENA RADIO...
ENTRETIEN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de el insertable. LA FALTA DE MANTENIMIENTO impide que el insertable funcione regularmente. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. DAILY MAINTENANCE insertable frío No aspire la ceniza caliente, pondría en peligro la aspiradora.
En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha el insertable es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento INPELLET 54 antes de haber verificado la causa del bloqueo y haber LIMPIADO DE NUEVO/VACIADO el crisol.
Página 68
POSIBLES INCONVENIENTES 9) Mando a distancia ineficiente: 10) Aire no caliente en salida: 11) Falta encendido: 12) “Control batería”: NOTA 1 Todas las señalizaciones permanecen visualizadas hasta que no se interviene en el mando a distancia, presionando la tecla Se recomienda no volver a poner en marcha el insertable si antes no se ha comprobado la eliminación del problema.
CHECK LIST Para completar con la lectura completa de la ficha técnica Instalación y puesta en marcha RECORDE ASPIRAR el CRISOL ANTES DE CADA ENCENDIDO En caso de encendido fallido, vaciar el crisol antes de repetir el encendido. OPCIONAL ENCENDIDO TELEFÓNICO A DISTANCIA (cód. 281900) CABLE OPCIONAL (cod.
ACHTUNG: DAS AUS DEM BRENNTIEGELENTLEERTE PELLETDARFNICHTIN DEN PELLETBEHÄLTER GEGEBEN WERDEN. EU-RICHTLINIEN UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer/USt-ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte kaminpellet, im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht:...
Página 71
BETRIEBSPRINZIP ANMERKUNGEN zum Brennstoff Gute Qualität: Minderwertige Qualität:...
MERKMALE ELEKTRISCHE MERKMALE WÄRMETECHNISCHE MERKMALE ACHTUNG: SICHERHEITSVORRICHTUNGEN THERMOELEMENT: SCHALTPLAN FLUSSSENSOR LUFT: SICHERHEITSTHERMOSTAT (150 °C): RAUMTEMPERATUR-SONDE: PUFFERBATTERIE BEFÜLLUNG DES PELLET AUX/RS485-EINGANG (Anschluss mittels Kabel für seriellen Port auf Wunsch Art.-Nr. 640560)
Página 73
ABMESSUNGEN Ø5 32.5 GESTELL OPTIONAL 4) Es ist ZWINGEND VORGESCHRIEBEN, das Gestell mittels der 4 Stk. mitgelieferten Dübel am Boden zu befestigen (B- Abb. 3). Falze zur Vorderseite hin Beachte: die Wände für eine korrekte Montage so positionieren, dass die Pfeile auf diesen nicht auf der Vorderseite, sondern beide auf der Hinterseite zu sehen sind.
Página 74
INSTALLATION PRÜFUNG DER VERTRÄGLICHKEIT MIT ANDEREN GERÄTEN PRÜFUNG DES ELEKTROANSCHLUSSES BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND AUFSTELLUNG LUFTEINLASS NB: Auch im Fall eines Direktanschlusses ist gleichwohl eine Luftöffnung zu verwirklichen, die den Installationsraum mit dem Freien verbindet.
Página 75
INSTALLATION RAUCHABZUG Das Rauchabzugssystem muss für einzig für den Einsatz bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). A: Innenliegender Schornstein bis zum Dach B: Außenliegender Schornstein aus Mauerwerk C: Innenliegender Schornstein aus Mauerwerk D: Außenliegender doppelwandiger Stahlschornstein (für diese Installation ist erforderlich, dass der Schornstein doppelwandig und auf seiner ganzen Länge gut abgedämmt ist) ** max.
Página 76
INSTALLATION ERLEICHTERUNGS-SATZ FÜR EINBAU IN KAMIN MIT BESTEHENDER VERKLEIDUNG (bestehend aus Platte “B” und Halterung “C” - Abb.1) 1. Phase (Abb. 1-2) 2. Phase (Abb. 3-4) 3. Phase (Abb. 5)
Página 77
INSTALLATION EINSTELLSYSTEM DER AUSSENTÜR MIT INNEREM RAHMEN 1) Einstellung der Außentür, die gegenüber dem inneren Rahmen nicht "vertikal" ausgerichtet ist 2) Einstellung der Außentür, die gegenüber dem inneren Rahmen nicht "horizontal" ausgerichtet ist (Abb. 1)
Página 78
INSTALLATION HINWEISE ZUR MONTAGE DER VERKLEIDUNG METALLZIERLEISTE FÜR DEN EINBAU VON “VERKLEIDUNGSRAHMEN” VERKLEIDUNGEN, ZWEITE RAUCHFÄNGE UND DEREN BELÜFTUNGEN Die eventuellen Holzteile der Verkleidung müssen durch feuerfeste Platten geschützt werden, sie dürfen keine Berührungspunkte mit dem Einsatz aufweisen, sondern müssen von diesem mindestens 1 cm entfernt sein, um einen Luftstrom zur Vermeidung von Hitzeansammlung zu ermöglichen.
Página 79
GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Legende der Tasten und des Displays: - Stellung Standby: - Manueller Betrieb: - Automatik-Betrieb: DIE TASTE NICHT MEHRMALS DRÜCKEN...
Página 80
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Vor dem Anzünden. Die mangelnde Einschaltung durch einen zugelassenen Edilkamin-Händler bewirkt den Verfall der Garantie. Befüllung der Förderschnecke Automatische Zündung Manuelles Anzünden LEISTUNGSEINSTELLUNG Manueller Betrieb über Funksteuerung “M“ Automatik-Betrieb über Funksteuerung “A“ Abschalten Während der Abschaltphase niemals den Netzstecker ziehen.
Página 81
GEBRAUCHSANWEISUNGEN NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE BEDIENUNGEN Einstellung der Uhr “M“ Wöchentliche Stunden-Programmierung “M“ “M“ “M“ “M“ “M“ “M“ Änderung der Pelletladung Sollte diese Korrektur nicht ausreichen, sich an den Händler, wenden, um eine neue Betriebseinstellung festzulegen. Anmerkung zur Veränderlichkeit der Flamme: Etwaige Veränderungen der Zustands der Flamme hängen vom ver- wendeten Pellettyp ab, sowie von einer normalen Veränderlichkeit einer Flamme von festem Brennstoff und der regel- mäßigen Reinigungen des Tiegels, die der Ofen automatisch vornimmt (NB: Diese ersetzen nicht das erforderliche Saugen in kaltem Zustand seitens des Benutzers vor dem Anzünden).
WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Ofen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des Einsatz grundlegend. DIE FEHLENDE WARTUNG führt zu einer FEHLFUNKTION des Einsatzes. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG bei kaltem Einsatz Keine heiße Asche ansaugen, dies schädigt den Staubsauger.
MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der INPELLET 54 automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen.
Página 85
MÖGLICHE PROBLEME 9) Unwirksame Funksteuerung: 10) Austretende Luft ist nicht warm: 11) Mangelnde Zündung: 12) “RTC RD Fehler”: ANMERKUNG 1 Alle Meldungen bleiben solange angezeigt, bis die Taste auf der Funksteuerung gedrückt wird. Es wird empfohlen, den Einsatz nicht erneut starten zu lassen, bevor nicht die Beseitigung der Störung festge- stellt wurde.
Página 86
CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme Gebrauch DARAN DENKEN, DEN TIEGEL VOR JEDEM ANZÜNDEN ZU SAUGEN Im Fall von gescheiterter Zündung vor dem erneuten Start, den Tiegel leeren. AUF WUNSCH ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR TELEFONISCHE FERN-ZÜNDUNG (Art.-Nr. 281900) OPTIONALES KABEL (Art.-Nr.
Página 89
EIGENSCHAPPEN ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VEILIGHEIDSINRICHTINGEN TERMOKOPPEL: ELEKTRISCH SCHEMA LUCHTSTROOMSENSOR: VEILIGHEIDSTERMOSTAAT (150 °C): SONDE OPNAME OMGEVINGSTEMPERATUUR BUFFERBATTERIJ PELLETLADING AUX/RS485 POORT (aansluiting met behulp van een kabel voor optionele seriepoort code 640560)
Página 90
AFMETINGENAFMETINGEN Ø5 32.5 OPTIONELE STEUN 4) HET IS VERPLICHT de steun aan de vloer te bevestigen via de 4 bijgeleverde pluggen (B - figuur 3). Vouwen naar de voorkant gericht N.B. plaats voor een correcte montage de wanden op dusdanige wijze dat de pijlen op de wanden niet aan de voor- kant zichtbaar zijn.
INSTALLATIE COMPATIBILITEITSCONTROLE MET ANDERE INRICHTINGEN CONTROLE ELEKTRISCHE AANSLUITING VEILIGHEIDSAFSTANDEN TEGEN BRANDVOORKOMING EN PLAATSING LUCHTTOEVOER N.B.: Ook in het geval van een directe aansluiting moet tevens een luchtinvoer geïnstalleerd worden, zodat de installatieruimte met de buitenlucht verbonden is.
Página 92
INSTALLATIE ROOKAFVOER Er moet een afzonderlijk rookkanaal voorzien worden voor de inbouwhaard (afvoer in een algemeen rook- kanaal is verboden). A: Innenliegender Schornstein bis zum Dach B: Außenliegender Schornstein aus Mauerwerk C: Innenliegender Schornstein aus Mauerwerk D: Außenliegender doppelwandiger Stahlschornstein (für diese Installation ist erforderlich, dass der Schornstein doppelwandig und auf seiner ganzen Länge gut abgedämmt ist) ** max.
Página 93
INSTALLATIE INSTALLATIE KIT OM DE INSTALLATIE IN EEN HAARD MET BESTAANDE BEKLEDING TE VEREENVOUDIGEN (bestaande uit plaat “B” en beugel “C” - Afb.1) 1ste fase (afb. 1-2) 2de fase (afb. 3-4) 3de fase (afb. 5)
Página 94
INSTALLATIE STELSYSTEEM EXTERN DEURTJE MET INTERNE LIJST 1) Het externe deurtje, niet "verticaal" uitgelijnd met de interne lijst, afstellen 2) Het externe deurtje, niet "horizontaal" uitgelijnd met de interne lijst, afstellen (Afb. 1)
INSTALLATIE OPMERKINGEN BETREFFENDE DE MONTAGE VAN DE BEKLEDING METALEN PROFIEL VOOR FIJNAFWERKING WAARMEE DE “SIERLIJSTEN” BEVESTIGD KUNNEN WORDEN BEKLEDINGEN, BESCHERMKAPPEN EN HUN VERLUCHTINGEN Eventuele houten delen van de bekleding moeten beschermd worden door vuurvaste panelen, mogen geen contact maken met de inbouwhaard en moeten minstens 1 cm van de inbouwhaard blijven om een luchtstroom toe te laten die warmteaccumulatie belet.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING Legenda toetsen en dispaly: - Stand-by: - Manuele werkfase: - Automatische werkfase: DRUK DE TOETS NOOIT MEERDERE KEREN IN...
Página 97
GEBRUIKSAANWIJZINGEN Voor de ontsteking. Edilkamin behoudt zich het recht voor de garantie ongeldig te verklaren als de inbouwkachel niet door een erken- de Dealer ontstoken is. Wormschroef vullen. Automatische ontsteking Manuele ontsteking VERMOGENAFSTELLING Manuele werking met afstandsbediening "M" Automatische werking met afstandsbediening "A"...
Página 98
"M" "M" Wijziging pellet lading Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. Opmerking betreffende de variabiliteit van de vlam Eventuele variaties van de vlamstaat hangen af van het soort pellet dat gebruikt wordt, een normale vlamvariabiliteit bij vaste brandstof en de automatische regelmatige schoonmaak.
Página 99
GEBRUIKSAANWIJZINGEN SIGNALERING RESERVE 1ste Ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer Edilkamin Systeem pelletreserve "M" “+” "M" "M" NOODDRUKKNOP ANTENNE...
ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functionering van uw inbouwkachel. IN HET GEVAL VAN GEEN ONDERHOUD kan de inbouwhaard niet correct functioneren. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. DAGELIJKS ONDERHOUD de inbouwhaard koud is Zuig geen warme as op om de stofzuiger niet te beschadigen.
MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de INPELLET 54 automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact.
Página 102
MOGELIJKE STORINGEN 9) Afstandsbediening werkt niet: 10) Uitkomende lucht is niet warm: 11) Geen ontsteking: 12) “Battery check”: OPMERKING 1 Alle signaleringen blijven gevisualiseerd tot op de afstandsbediening de toets wordt ingedrukt. Ontsteek de haard niet alvorens het probleem geëlimineerd werd. Het is belangrijk dat u de dealer meldt wat het paneel signaleert.
Página 103
CHECK LIST Te integreren met de volledige lezing van de technische kaart Plaatsing en inbedrijfstelling Gebruik VERGEET NIET DE VUURHAARD TE STOFZUIGEN VOOR ELKE ONTSTEKING Probeer de kachel nooit opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard OPTIES ONTSTEKING PER TELEFOON (code.