Descargar Imprimir esta página

Monacor International IMG STAGELINE ECM-80 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

ECM-80
Best.-Nr. 23.4220
E
Micrófono electret de gran
membrana
Por favor, lea estas instrucciones atentamente
antes de su uso y guárdelas para usos posteriores.
1 Usos
El micrófono electret de gran membrana ECM-80
está indicado para recoger el sonido de instrumen-
tos musicales y para aplicaciones de sonido de
canto y habla. Funciona con una alimentación phan-
tom de 48 V y tiene un filtro low cut conmutable y un
interruptor de atenuación de 10 dB. El micrófono se
entrega con un soporte para micrófono.
2 Notas importantes para el uso
El micrófono responde a todas las normativas reque-
ridas por la UE y por ello está marcado con
El micrófono sólo está indicado para un uso en
interior. Protéjalo de la humedad y del calor (tem-
peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no
utilice productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para el micró-
fono ni se aceptará responsabilidad alguna en
caso de daños personales o materiales produci-
dos si el micrófono se usa con fines distintos a
aquel para el que fue fabricado, si no está co-
Wielkomembranowy
PL
mikrofon pojemnościowy
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instru-
kcji przed użyciem urządzenia, oraz o zachowanie
tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Wielkomembranowy
mikrofon
pojemnościowy
ECM-80 jest przeznaczony do zbierania dźwięków
z instrumentów muzycznych, znajduje również
zastosowanie przy rejestracji partii wokalnych i
komunikatów słownych. Urządzenie jest zasilane
napięciem fantomowym 48 V, jest wyposażone
w filtr dolnozaporowy i włącznik tłumieniowy
10 dB. W skład wyposażenia mikrofonu wchodzi
uchwyt mikrofonowy.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obo-
wiązujących w Unii Europejskiej, jest oznaczone
symbolem
.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny; nie wolno używać
wody, ani chemicznych środków czyszczących.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe
uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika
w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzy-
stywane w innych celach niż to się przewiduje,
jeśli jest niewłaściwie podłączone, lub poddane
nieautoryzowanej naprawie.
low cut filter off (
)
low cut filter on (
)
(dB)
-40
-50
-60
-70
-80
-90
50
100 200
500
1k
Respuesta de frecuencia
Charakterystyka częstotliwościowa
®
Copyright
rrectamente conectado, o si no es reparado de
manera experta.
Si el micrófono es retirado del funcio-
namiento definitivamente, llévelo a un
centro de reciclaje para su eliminación
no contaminante para el medio am-
biente.
3 Montaje
1) Atornille el soporte para micrófono en un pie con
rosca de 16 mm (
2) Desenrosque la anilla de rosca (4) de la parte
más baja del micrófono, ponga el micrófono en
la anilla (5) del soporte, y apriete fuerte la anilla
(ver figura 3).
3) Para ajustar el micrófono a la fuente de sonido,
suelte el tornillo (6) del soporte, ponga el micró-
.
fono como desee, y vuelva a apretar el tornillo.
4 Funcionamiento
1) Conecte el micrófono a través de un cable con
toma hembra XLR (p. ej. un cable de la serie
MEC de "img Stage Line") a la entrada de un
micrófono de la unidad audio utilizada (por ejem-
plo un mezclador). La entrada debe tener una
alimentación phantom de 48 V. Si no es el caso,
conecte el micrófono a través de una unidad de
alimentación phantom externa (p. ej. la EMA-3
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je
do punktu utylizacji odpadów, aby uni-
knąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Montaż
1) Należy przykręcić uchwyt mikrofonowy do sta-
tywu z gwintem 16 mm (
2) Należy odkręcić pierścień gwintowy (4) znajdu-
jący się w dolnej części mikrofonu, następnie
umieścić mikrofon w pierścieniu uchwytu (5) i
dokręcić pierścień (zob. rysunek 3).
3) Aby ustawić mikrofon w optymalnym położeniu
w stosunku do źródła dźwięku, należy poluzo-
wać śrubę (6) przy uchwycie, wyregulować
pozycję mikrofonu i dokręcić śrubę.
4 Przygotowanie do pracy
1) Należy podłączyć mikrofon do wejścia mikrofo-
nowego urządzenia audio (np. miksera) za
pomocą kabla z gniazdem nakablowym XLR
(np. kabel z serii MEC z oferty "img Stage
Line"). Na wejściu musi być napięcie fanto-
mowe 48 V. Jeśli urządzenie audio nie dostar-
cza napięcia fantomowego, należy podłączyć
mikrofon
do
zewnętrzny zasilacz fantomowy (np. EMA-3 z
oferty "img Stage Line"). Wskaźnik LED (1) syg-
nalizuje pracę mikrofonu.
2) Aby włączyć tłumienie 10 dB przy zbieraniu
dźwięku o wysokim poziomie głośności (np.
perkusja, instrumenty dęte o małej częstot-
liwości), należy umieścić górny przełącznik (2)
w pozycji "-10".
300°
270°
240°
2k
5k
10k 20k(Hz)
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
2) Para encender la atenuación de 10 dB para
3) Para encender el filtro low cut (pasa alto)
5
/
").
8
5 Características técnicas
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . supercardioide
Índice de frecuencia: . 20 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . 3 mV/Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . 150 Ω
Presión sonora
máxima: . . . . . . . . . . . 130 dB
Relación señal / ruido: 63 dB
Alimentación: . . . . . . . alimentación phantom
Conexión: . . . . . . . . . . XLR, simétrica
Dimensiones, peso: . . 52 x 41 x 165 mm, 325 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
3) Aby włączyć filtr dolnozaporowy [tłumienie nis-
5 Dane techniczne
Charakterystyka: . . . . superkardioida
Pasmo przenoszenia: 20 – 16 000 Hz
5
/
").
8
Czułość: . . . . . . . . . . . 3 mV/Pa/1 kHz
Opór: . . . . . . . . . . . . . 150 Ω
Maks. SPL: . . . . . . . . . 130 dB
Stosunek S/N: . . . . . . 63 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . napięcie fantomowe
Połączenie: . . . . . . . . XLR, sym.
Wymiary, waga: . . . . . 52 x 41 x 165 mm, 325 g
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
urządzenia
audio
przez
330°
30°
60°
90°
120°
210°
150°
180°
Directividad a 1 kHz
Charakterystyka zbiorcza przy 1 kHz
de "img Stage Line") a la unidad audio. El LED
(1) se ilumina como una indicación de funcio-
namiento.
recoger las fuentes de sonido con alto nivel de
sonido (por ejemplo tambores, instrumentos de
viento de baja frecuencia), deslice el interruptor
más alto (2) a la posición "-10".
[atenuación de graves para compensar el efecto
de proximidad], deslice el interruptor más bajo
(3) hacia la posición
.
48 V
kich tonów w celu kompensacji efektu
bliskości], należy umieścić dolny przełącznik
(3) w pozycji
.
48 V
ECM-80
1
2
0
- 10
3
4
5
A-0507.99.01.11.2005
6

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Img stageline 23.4220