Eschenbach makrolux 143611 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para makrolux 143611:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eschenbach makrolux 143611

  • Página 2 143611 - 2 -...
  • Página 3 143621 - 3 -...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch ...................5 English ..................7 Français ...................9 Italiano ...................12 Español..................14 Nederlands ................17 Dansk ..................19 Svenska .................21 Norsk ..................23 Suomi ..................25 Polski ..................27 Česki ..................30 日本語..................32 - 4 -...
  • Página 5: Deutsch

    Sie zum Kauf dieser Sie darauf, dass optische Linsen nie ohne Hellfeldlupe — einem Qualitätsprodukt „Made in Abdeckung in der Sonne liegen! Germany“ aus dem Hause Eschenbach — und • wünschen Ihnen viel Freude bei der täglichen Blendungs- und Verletzungsgefahr! Sehen Anwendung.
  • Página 6 verwenden Sie zur Aufbewahrung immer Nach der Benutzung schalten Sie die Beleuch- den mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel. tung aus. • Batterien dürfen nicht in den Hausmüll Batterien wechseln geraten! Sorgen Sie für sachgerechte Schalten Sie die Beleuchtung aus. Entsorgung. Öffnen Sie das Batteriefach [3], indem Sie es Anwendung nach oben schieben und von der Hellfeldlupe Stellen Sie die Hellfeldlupe [1] mit der geraden,...
  • Página 7: English

    Sie diese nicht abzusetzen. Die Hellfeldlupe ist so berechnet, dass Sie auch Dear customer, zusammen mit Ihrer Lesebrille benutzt werden Congratulations on purchasing this Eschenbach kann. bright field magnifier - a quality product ‘Made in Pflegehinweise Germany’. We hope you enjoy using it every day.
  • Página 8 • Risk of glare and injury! Never look at the Switch the lamp on by pressing the button [2]. sun through any optical equipment! Do Pressing the button again will switch off the not look directly at the light sources! Risk lamp.
  • Página 9: Français

    The bright field magnifier is à fond clair, un produit de qualité «Made in designed to be used in conjunction with your Germany» de la maison Eschenbach. Nous ordinary reading glasses. vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser Care instructions quotidiennement.
  • Página 10 jamais votre loupe à fond clair sur un radia- Consignes de sécurité teur ou en plein soleil! La meilleure solution • Risque d'incendie! Si les instruments consiste à toujours utiliser la housse four- optiques sont utilisés ou stockés de nie pour ranger la loupe. manière non conforme, les lentilles qu'ils •...
  • Página 11 utilisées et du pouvoir d'accommodation de Remarque votre vue. Après utilisation, éteignez l'éclairage. Si vous utilisez normalement des lunettes pour la lecture, il est inutile de les enlever. La loupe Remplacement des piles à fond clair est conçue de façon à pouvoir être Éteignez l'éclairage.
  • Página 12: Italiano

    «Made in Germany» prodotto • dall'azienda tedesca Eschenbach, e Le auguria- Pericolo di abbagliamento e lesioni! Non mo tante soddisfazioni nell'uso quotidiano del fissare mai il sole con strumenti ottici!- prodotto.
  • Página 13 porre mai la lente d'ingrandimento a campo d'ingrandimento a campo chiaro. La distanza chiaro su radiatori e non esporla al sole. che si decide di scegliere dipende dagli occhiali Per conservare la lente in modo ideale, da lettura utilizzati e dalla capacità di adattamen- riporla sempre nella custodia in dotazione.
  • Página 14: Español

    è progettata in modo da campo claro, un producto de calidad «Made in poter essere utilizzata anche con i propri occhiali Germany» de la casa Eschenbach, y le desea- di lettura. mos que quede satisfecho con su utilización Istruzioni per la pulizia diaria.
  • Página 15 al sol! Lo mejores que utilice siempre para Indicaciones de seguridad guardarla la bolsa suministrada. • ¡Peligro de incendio! ¡El uso o almace- • ¡Las pilas no deben tirarse a la basura! namiento incorrecto de las lentes de los Llévelas a un contenedor específico para aparatos ópticos puede provocar daños pilas.
  • Página 16 Ésta dependerá de las gafas de lectura que use y Nota de la capacidad de adaptación de sus ojos. Si necesita normalmente gafas para leer, no hace falta que se las quite. La lupa de campo Tras su uso, apague la iluminación. claro está...
  • Página 17: Nederlands

    Kijk niet in de lichtbronnen! Risico- letloep. Het is een kwaliteitsproduct “Made in groep 1 conform EN 62471:2008. Risico- Germany” van de firma Eschenbach en wij wen- waarde van de blootstelling (EHV): 2200 sen u veel genoegen bij het dagelijkse gebruik.
  • Página 18 Gebruiksaanwijzing Verwijder nu de oude batterijen en plaats nieuwe Plaats de visoletloep [1] met de rechte, vlakke batterijen op de afgebeelde wijze. zijde op de leesstof, zodanig dat de loep lichtelijk • Er zijn 3 penlitebatterijen nodig, type (AA / naar u toe helt.
  • Página 19: Dansk

    — et kvalitetsprodukt »Made in Ger- instrumenter! Se ikke ind i lyskilderne! Risi- many« fra firmaet Eschenbach — og vi håber kogruppe 1 iht. EN 62471:2008. Fareværdi at De dagligt vil få glæde af dens mange gode for eksponeringen (EHV): 2200 sekunder egenskaber.
  • Página 20 • Beskyt Deres lysfeltslup mod stød og Batteriskift slag, fugt og kraftig varme! Læg aldrig Sluk lyset. lysfeltsluppen på en radiator eller i solen! Åbn for batterirummet [3], ved at skubbe det Den opbevares bedst i den medfølgende opad og løsne det fra lysfeltsluppen. opbevaringspose.
  • Página 21: Svenska

    ”Made in Germany” från at pudse briller med). Ved kraftig tilsnavsning Eschenbach — och önskar dig mycket glädje (f.eks. fingeraftryk) rengøres linserne bedst med vid den dagliga användningen. håndvarmt vand. Brug hverken sæbeopløsninger, Ljusluppen har en förstoring på...
  • Página 22 • Risk för bländning och personskador! Titta batterierna. Om det behövs tänder du bara aldrig in i solen med optiska apparater! belysningen igen. Titta inte rakt in i ljuskällorna! Riskgrupp 1 Ändra nu avståndet mellan ögat och läsmateri- enl. EN 62471:2008. Gränsvärde för expo- alet tills bilden blir skarp.
  • Página 23: Norsk

    Om du normalt sett behöver ett par glasögon vid — et kvalitetsprodukt «Made in Germany» fra läsning behöver du inte ta av dig dem. Ljuslup- firmaet Eschenbach — og vi håper du får mye pen är konstruerad för att kunna användas glede av lupen.
  • Página 24 bevaring! Pass på aldri å la optiske linser Slå belysningen på ved å trykke på knappen ligge utildekket i solen! [2]. Et nytt trykk på knappen slår belysningen av igjen. Etter 30 minutter slår belysningen seg • Fare for blending og skader! Se aldri rett automatisk av for å...
  • Página 25: Suomi

    Batterienes korrekte plassering er angitt i batterirommet. Suomi Lukk batterihuset ved å sette det på festepalten [4] som er forbundet til lysfeltlupen og skyver Arvoisa asiakas, ned til det klikker på plass. onnittelemme sinua tämän lukukiven hankinnas- Merk ta! Kyseessä on aito saksalainen Eschenbachin Hvis du vanligvis trenger briller for å...
  • Página 26 vahinkoja! Huolehdi siitä, ettet koskaan jätä Käyttö optisia linssejä auringonpaisteeseen ilman Aseta lukukiven [1] suora ja tasainen puoli suojusta! luettavan aineiston päälle siten, että lukukivi on hieman kallellaan itseesi päin. • Häikäistymis- ja loukkaantumisvaara! Kytke valaistus päälle painamalla painiketta [2]. Älä...
  • Página 27: Polski

    Państwu zakupu tej lupy rozjaśniającej niitä ei tarvitse riisua lukukiven käytön ajaksi. pole widzenia — produktu jakościowego „Made Lukukivi on suunniteltu siten, että sitä voi käyttää in Germany” firmy ESCHENBACH — i życzymy yhdessä lukulasien kanssa. Państwu dużo satysfakcji z jej codziennego użyt- Hoito-ohjeet kowania.
  • Página 28 oświetlenie jest jasne i prawie nie zużyte poprzez • Lupę rozjaśniającą pole widzenia należy nowoczesną, oszczędną w zużyciu energii diodę chronić przed uderzeniami, wilgocią i nad- LED. miernym ciepłem! Nigdy nie wolno umiesz- czać lupy rozjaśniającej pole widzenia na Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa grzejniku lub w słońcu! Do przechowywania •...
  • Página 29 Teraz należy zmieniać odstęp od oka do lupy tak, Zamknij wnękę na baterie, nakłądając ją na aby widok był ostry. Należy przy tym zastosować połączoną z lupą jasnego pola płytkę mocującą [4] najkorzystniejszy odstęp pomiędzy okiem i lupą. i przesunięcie do dołu, aż się zatrzaśnie. Jest on zależny od używanych okularów do czy- Wskazówka tania oraz od zdolności dostosowawczej Państwa...
  • Página 30: Česki

    Riziková se světlým polem — kvalitního výrobku „Made in skupina 1 podle normy EN 62471:2008. Germany“ od firmy ESCHENBACH -a přejeme Hodnota nebezpečí expozice (EHV): 2200 Vám mnoho radosti při jejím denním používání. sekund na 800 mm. Mezní hodnota volné...
  • Página 31 tělesa ani ji nevystavujte přímému slunci! Výměna baterií Nejlepším řešením k uschování je použití Vypněte osvětlení. dodaného sáčku. Otevřete přihrádku na baterie [3] posunutím • Baterie se nesmí likvidovat do běžného do- nahoru a sejměte ji pak z lupy se světlým polem. movního odpadu! Zajistěte odstranění...
  • Página 32: 日本語

    Pokyny k údržbě Pokud příložní lupu se světlým polem nepoužíváte, 日本語 chraňte ji krytem anebo ji uschovejte v sáčku z mikrovlákna. お客様へ Čočku očistěte měkkou netkanou látkou (např. この度は最高の品質を誇るメイド イン sáčkem z mikrovlákna anebo utěrkou na brýle). ジャーマニーのエッシェンバッハ Při silnějším znečištění (např. otisky prstů) očistěte čočky nejlépe vlažnou vodou.
  • Página 33 レンズ作用のため重大な損害をもたらす さい!規定にそって廃棄処理してください。 ことがあります!光学レンズがカバーなし 使い方 に日光にさらされることがないよう、ご注 デスクトップルーペ[1]を平らでまっす 意ください。 ぐな面を下にして、紙面に載せてくださ • 眩光および怪我の恐れがあります! い。ルーペが使用者の方にやや傾くよう 光学機器を使って太陽を直視すること にしてください。 は、絶対に避けてください! 光源を スイッチ [2] を押すと、ライトが点灯し 覗き込まないでください! ます。もう一度押すと、ライトが再び消 EN 62471:2008 に準拠したリスクグループ 灯します。電池を節約するために、30 分 1。曝露危険値 (EHV):800 mm で 2200 後にライトが自動的に消灯します。必要 秒。リスク免除グループの限界値は、 であれば、ライトを再び点灯させてくだ 1.8 m の間隔を守ってください。 さい。 400 nm から 780 nm の青色光により網膜 明瞭に読み取れる位置に目の高さを調節...
  • Página 34 電池の取替え 参考 ライトを消灯してください。 普段、読書用眼鏡をご使用の方も、眼鏡 をはずす必要はありません。デスクトッ 電池ケース[3]を上方に引いて、電池 収 プル一ペは、読書用眼鏡とのご使用も可 納部をルーペから外してください。 能なように設計されています。 この状態で使用済み電池を取り外し、図 のように新品の電池を挿入してくださ 手入れの方法 い。 デスクトップルーペを使用しない場合 • 本製品には単三形電池(AA型/LR は、カバーをするか、付属の保管用ポー 6/1.5V)3本が必要です。常に三本とも同じ チに入れて保管してください。 種類の新しい乾電池に取り替えてくださ レンズ部を、けばだたない布(例えば、 い。プラス(+)極の位置にご注意ください! 付属のマイクロファイバー製ポーチや眼 正しい電池の装着方法は電池ケースに 鏡拭きなど)で拭いてください。汚れが 表示されています。 ひどい場合(指紋など)は、微温水でレ 電池ケースをデスクトップルーペに接続 ンズを洗浄するのが良いでしょう。軟化 されている取付け板 [4] にセットし、ロ 剤を含んだ石鹼水や、アルコール性の溶 ックするまで下方にスライドして、電池 剤、磨き粉を含んだ洗剤を使わないでく ケースを閉じてください。 ださい!レンズに傷がつく場合がありま す。 - 34 -...
  • Página 35 Gewährleistung Garantie Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Be- Dans le cadre des dispositions légales, nous stimmungen die Funktion des in dieser Anleitung garantissons le bon fonctionnement du produit beschriebenen Produktes in Hinsicht auf auf- décrit dans le présent mode d'emploi en cas de tretende Mängel, die auf Fabrikationsfehler oder dommages qui sont imputables à...
  • Página 36 Garantía Garanti Dentro del marco de las disposiciones legales, Vi yder garanti inden for lovens rammer for pro- garantizamos el funcionamiento del producto duktets funktion som beskrevet i denne vejled- descrito en estas instrucciones respecto a los ning med hensyn til opstående mangler, som kan defectos que puedan revelarse y que puedan føres tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl.
  • Página 37 użytkowaniem, także w przypadku uszkodzenia w er beskrevet i denne bruksanvisningen når det wyniku upuszczenia lub uderzenia. Gwarancja jest gjelder oppståtte mangler som kan føres tilbake til ważna tylko za okazaniem paragonu fiskalnego fabrikasjonsfeil eller materialfeil. Vi yter ingen ga- jako dowód zakupu! ranti for skader som oppstår grunnet urettmessig håndtering eller skader fra fall eller støt.
  • Página 38 - 38 -...
  • Página 39 - 39 -...

Este manual también es adecuado para:

Makrolux 143621

Tabla de contenido