Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
取扱説明書

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eschenbach makrolux Serie

  • Página 1 Bedienungsanleitung User Manual Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k obsluze 取扱説明書...
  • Página 2 143611 - 2 -...
  • Página 3 143621 - 3 -...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch .......................5 English ........................7 Français ......................10 Italiano ......................12 Español ......................15 Nederlands ......................17 Dansk ........................20 Svenska ......................22 Norsk .........................25 Suomi .......................27 Polski ........................30 Česki ........................33 日本語 ......................35 - 4 -...
  • Página 5: Deutsch

    Sie zum Kauf dieser Hellfeldlupe - Netzhautgefährdung durch Blaulicht 400 nm bis einem Qualitätsprodukt „Made in Germany“ aus dem Hause 780 nm. Eschenbach - und wünschen Ihnen viel Freude bei der • täglichen Anwendung. Schützen Sie Ihre Hellfeldlupe vor Stoß oder Schlag, Feuchtigkeit und übermäßiger Wärme!
  • Página 6: Batterien Wechseln

    Anwendung Batterien eingesetzt werden. Beachten Sie die Lage des jeweiligen Pluspols (+)! Die richtige Lage Stellen Sie die Hellfeldlupe [1] mit der geraden, flachen Seite so auf das Lesegut, dass sie sich leicht zu Ihnen neigt. der Batterie ist jeweils im Batteriefach angegeben. Schalten Sie die Beleuchtung ein, indem Sie auf den Taster Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie es auf die mit der [2] drücken.
  • Página 7: English

    Dear customer, Fassung. Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht mit dem Hausmüll, sondern über einen zugelassenen Congratulations on purchasing this Eschenbach bright field Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale magnifier - a quality product ‘Made in Germany’ . We hope Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie dabei die in you enjoy using it every day.
  • Página 8 directly at the light sources! Risk group 1 as per EN 62471. Danger value in case of exposure (EHV): Place the brightfield magnifier [1] with the even, flat side on the reading material so that the product is slightly inclined 2200 seconds in 800 mm. The free group limit towards you.
  • Página 9: Care Instructions

    • You need 3 batteries, type Mignon (AA/ LR 6)/1.5 Disposal V. Always insert three new batteries of the same X This product is subject to the European WEEE type. Note the position of the respective positive Directive on waste electrical and electronic pole (+)! The proper polarities are indicated in the equipment in its currently valid version.
  • Página 10: Français

    à partir d'une distance de 1,8 m. Danger un produit de qualité «Made in Germany» de la maison pour la rétine causé par la lumière bleue 400 nm Eschenbach. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à à 780 nm. l'utiliser quotidiennement.
  • Página 11 Utilisation neuves de même type. Respectez la position de chaque -pôle plus! La position correcte de chaque pile Posez la loupe à fond clair [1] avec le côté droit et plat sur l'objet à lire, de manière à ce qu'elle soit légèrement inclinée est indiquée dans le compartiment à...
  • Página 12: Italiano

    «Made service de recyclage de votre commune. Observez pour in Germany» prodotto dall'azienda tedesca Eschenbach, e Le cela les prescriptions en vigueur dans votre pays. En cas auguriamo tante soddisfazioni nell'uso quotidiano del prodotto.
  • Página 13 • Pericolo di abbagliamento e lesioni! Non fissare mai il sole con strumenti ottici!Non guardare nelle Collocare la lente d'ingrandimento a campo chiaro [1] con sorgenti luminose! Classe di rischio 1 ai sensi della il lato piano sul testo da leggere in modo che il prodotto sia norma EN 62471.
  • Página 14: Smaltimento

    • Sono necessarie 3 batterie di tipo Mignon (AA / LR o detergenti abrasivi! Le lenti potrebbero venire danneg- 6)/1,5 V. Le batterie nuove che vengono impiegate giate. dovrebbero essere sempre dello stesso tipo. Fare Smaltimento attenzione alla posizione di ciascun polo positivo X Questo prodotto è...
  • Página 15: Español

    1,8 m. Peligro para un producto de calidad «Made in Germany» de la casa la retina debido a una luminiscencia azul de 400 Eschenbach, y le deseamos que quede satisfecho con su nm a 780 nm. utilización diaria.
  • Página 16: Instrucciones De Mantenimiento

    • Empleo Se necesitan 3 pilas, tipo Mignon (AA / LR6) / 1,5V. Deben ponerse siempre tres pilas nuevas del Coloque la lupa de campo claro [1] con su lado recto y plano sobre el objeto de lectura, de manera que el producto esté mismo tipo.
  • Página 17: Nederlands

    Evacuación X Este producto está sujeto a la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y Nederlands electrónicos (RAEE) en la versión actual aplicable. No deseche el producto con la basura Geachte klant, doméstica, sino a través de una empresa de eliminación wij feliciteren u met de aankoop van deze visoletloep.
  • Página 18 • Gevaar voor verblinding en letsel! Kijk nooit met Gebruiksaanwijzing optische hulpmiddelen rechtstreeks in de zon! Kijk Plaats de visoletloep [1] met de rechte, vlakke zijde op de niet in de lichtbronnen! Risicogroep 1 conform EN leesstof, zodanig dat de loep lichtelijk naar u toe helt. 62471.
  • Página 19 we batterijen worden gebruikt. Let op de positie Milieurichtlijnen van de plus-pool (+)! De juiste positie van de batterij is X Dit product is onderworpen aan de Europese in de batterijhouder aangegeven. WEEE-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten in de momenteel Sluit het batterijvak door het op de met de visoletloep geldende versie.
  • Página 20: Dansk

    Vi ønsker Dem tillykke med købet af denne lysfeltslup - et Fare for skader på nethinden ved blålys 400 nm til kvalitetsprodukt »Made in Germany« fra firmaet Eschenbach 780 nm. - og vi håber at De dagligt vil få glæde af dens mange gode •...
  • Página 21 Anvendelse Luk batterirummet ved at sætte det på fastgørelsespladen Stil lysfeltsluppen [1] med den lige, flade side på læsestoffet, [4] på lysfeltlupen, og skub nedad, indtil låget klikker fast. så produktet hælder let imod Dem. Bemærk Tænd lyset ved at trykke på knappen [2]. Ved et nyt tryk på Hvis De normalt behøver briller for at læse, behøver De ikke knappen, slukkes lyset igen.
  • Página 22: Bortskaffelse

    Vid gratulerar dig till köpet av ljusluppen - en kvalitetspro- onsselskab eller på en kommunal genbrugsplads. Vær dukt ”Made in Germany” från Eschenbach - och önskar dig opmærksom på de gældende forskrifter. Kontakt mycket glädje vid den dagliga användningen.
  • Página 23 Gränsvärde för exponering (EHV): 2200 sekunder Ändra nu avståndet mellan ögat och läsmaterialet tills vid 800 mm. Den fria gruppens gränsvärde ligger bilden blir skarp. Bestäm själv vilket avstånd mellan öga och på ett avstånd på 1,8 m. Risk för att näthinnan ljuslupp som passar dig bäst.
  • Página 24 Information Kassering Om du normalt sett behöver ett par glasögon vid läsning X Den här produkten omfattas av det europeiska behöver du inte ta av dig dem. Ljusluppen är konstruerad för WEEE-direktivet om insamling och återvinning att kunna användas tillsammans med läsglasögon. av elektriska och elektroniska produkter i dess aktuella version.
  • Página 25: Norsk

    Vi gratulerer deg med kjøpet av denne lyslupen - et kvali- Ikke utsett lyslupen for støt eller slag, fuktighet tetsprodukt «Made in Germany» fra firmaet Eschenbach - og eller kraftig varme! Legg aldri lyslupen på varme- vi håper du får mye glede av lupen.
  • Página 26 behov kan du slå belysningen på igjen. Merk Hvis du vanligvis trenger briller for å lese, er det ikke Varier avstanden fra øynene til det som skal leses, inntil du nødvendig å ta disse av. Lyslupen er tilpasset slik at den også ser det skarpt.
  • Página 27: Suomi

    Kassering X Dette produktet er underlagt det europeiske Suomi WEEE-direktivet om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr i sin nåværende utgave. Ikke Arvoisa asiakas, kast det brukte produktet i husholdningsavfal- let, men kasser det via et godkjent deponeringsforetak onnittelemme sinua tämän lukukiven hankinnasta! Kyseessä eller via den kommunale avfallsinstitusjonen.
  • Página 28 • Häikäistymis- ja loukkaantumisvaara! Älä koskaan Käyttö katso optisten laitteiden läpi aurinkoa kohti! Aseta lukukiven [1] suora ja tasainen puoli luettavan Älä katso valonlähteeseen! Standardin EN 62471 aineiston päälle siten, että lukukivi on hieman kallellaan mukainen riskiryhmä 1. Vaaralle altistumisarvo itseesi päin.
  • Página 29 • Laitteessa tarvitaan 3 mignon-paristoa (AA / LR6) Hävittäminen /1,5 V. Asenna koteloon aina kolme samanlaista X Tämä tuote on eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun WEEE-di- uutta paristoa. Varmista aina plusnapojen (+) rektiivin kulloinkin voimassa olevan version sijainti! Paristojen oikea asento on merkitty paristoko- alainen.
  • Página 30: Polski

    Państwu zakupu tej lupy rozjaśniającej pole nie kłaść soczewek optycznych na słońcu bez widzenia - produktu jakościowego „Made in Germany” firmy przykrycia! ESCHENBACH - i życzymy Państwu dużo satysfakcji z jej • codziennego użytkowania. Niebezpieczeństwo oślepienia i odniesienia obrażeń! Nigdy nie wolno patrzeć przez optyczne Państwa lupa rozjaśniająca pole widzenia dysponuje...
  • Página 31 • Baterie nie powinny być wyrzucane do śmietnika! Po użyciu wyłącz oświetlenie. Należy zadbać o ich prawidłową utylizację. Wymiana baterii • Wyrób jest wyrobem medycznym klasy I (nieste- Wyłącz oświetlenie. rylnym, bez funkcji pomiarowej) i jest zgodny z Aby otworzyć schowek na baterie [3], należy przesunąć rozporządzeniem (UE) 2017/745.
  • Página 32 Wskazówki dotyczące pielęgnacji Usuwanie Tak długo, jak lupa rozjaśniająca pole widzenia nie jest X Ten produkt jest objęty europejską dyrektywą używana, powinna być ona przykryta lub przechowywana w WEEE w sprawie zużytego sprzętu elektryczne- załączonym pokrowcu mikrofazowym. go i elektronicznego w jej aktualnym brzmieniu.
  • Página 33: Česki

    Vám k zakoupení této příložné lupy se světlým větším. Ohrožení sítnice modrým světlem polem - kvalitního výrobku „Made in Germany“ od firmy od 400 nm do 780 nm. ESCHENBACH -a přejeme Vám mnoho radosti při jejím • denním používání. Chraňte svou příložnou lupu se světlým polem před nárazy nebo údery, vlhkostí...
  • Página 34 Používání Přihlížejte přitom vždy k poloze příslušného kladného pólu (+)! Správná polarizace pro jednotlivé Postavte příložnou lupu [1] se světlým polem rovnou, plochou stranou na čtený materiál tak, aby byla mírně baterie je uvedena v bateriové přihrádce. nakloněna směrem k Vám. Uzavřete přihrádku na baterie jejím nasazením na montážní...
  • Página 35: 日本語

    Likvidace X Tento produkt podléhá evropské směrnici WEEE o použitých elektrických a elektronických 日本語 zařízeních v její příslušné aktuální verzi. Svůj starý přístroj nelikvidujte společně s domácím お客様へ odpadem, ale prostřednictvím schválené společnosti この度は最高の品質を誇るメイド イン pro nakládání s odpady nebo prostřednictvím Vašeho ジャーマニーのエッシェンバッハ...
  • Página 36 • ては、集光レンズ作用のため重大な損害 本製品は、クラス Iの医療機器(非滅菌、 をもたらすことがあります!光学レンズがカ 測定機能なし)で、EU規則 2017/745 に適 バーなしに日光にさらされることがないよ 合しています。EU加盟国で本製品を使用 う、ご注意ください。 される場合は、各国固有のガイドラインに • 注意してください。 眩光および怪我の恐れがあります! 光学機器を使って太陽を直視するこ 使い方 と は、絶対に避けてください! 光源 デスクトップルーペ[1]を平らでまっす を覗き込まないでください!EN 62471 に ぐな面を下にして、紙面に載せてくださ 準拠したリスクグループ 1。曝露危険値 い。ルーペが使用者の方にやや傾くよう (EHV):800 mm で 2200 秒。リスク免除グル にしてください。 ープの限界値は、1.8 m の間隔を守ってく スイッチ [2] を押すと、ライトが点灯し ださい。400 nm から...
  • Página 37 用の読書用眼鏡とお客様の目の順応度に 参考 よります。お使いになった後は、ライト 普段、読書用眼鏡をご使用の方も、眼鏡 を消灯してください。 をはずす必要はありません。デスクトッ プル一ペは、読書用眼鏡とのご使用も可 電池の取替え 能なように設計されています。 ライトを消灯してください。 手入れの方法 電池ケース[3]を上方に引いて、電池 収 納部をルーペから外してください。 デスクトップルーペを使用しない場合 は、カバーをするか、付属の保管用ポー この状態で使用済み電池を取り外し、図 チに入れて保管してください。 のように新品の電池を挿入してくださ い。 レンズ部を、けばだたない布(例えば、 • 付属のマイクロファイバー製ポーチや眼 本製品には単三形電池(AA型/LR 6/1.5V)3 鏡拭きなど)で拭いてください。汚れが 本が必要です。常に三本とも同じ種類の ひどい場合(指紋など)は、微温水でレ 新しい乾電池に取り替えてください。プラ ンズを洗浄するのが良いでしょう。軟化 ス(+)極の位置にご注意ください!正しい 剤を含んだ石鹼水や、アルコール性の溶 電池の装着方法は電池ケースに表示さ 剤、磨き粉を含んだ洗剤を使わないでく れています。 ださい!レンズに傷がつく場合がありま 電池ケースをデスクトップルーペに接続 す。 されている取付け板 [4] にセットし、ロ ックするまで下方にスライドして、電池...
  • Página 38 Gewährleistung 廃棄について Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen X 本製品には、現行版の廃電気・ die Funktion des in dieser Anleitung beschriebenen Produk- 電子機器に関する欧州WEEE指令 tes in Hinsicht auf auftretende Mängel, die auf Fabrikations- が適用されます。 fehler oder Materialfehler zurückzuführen sind. Bei Schäden 廃機器は家庭ゴミとして廃棄せ durch unsachgemäße Behandlung, auch bei Beschädigung durch Fall oder Stoß, besteht kein Gewährleistungsanspruch.
  • Página 39 Garanzia op garantie worden gemaakt. Garantieclaims alleen moge- Garantiamo la funzionalità del prodotto descritto nel presen- lijk door overleggen van het bewijs van aankoop! te manuale di istruzioni, in relazione ai guasti riconducibili Garanti a difetti di fabbricazione o materie prime nell'ambito delle Vi yder garanti inden for lovens rammer for produktets norme in vigore.
  • Página 40 håndtering eller skader fra fall eller støt. Garanti gis kun mot 保証 fremvisning av kvittering! 法律の規定に基づき、本使用説明書で記 載した商品の機能における、製造過程で Takuu Myönnämme lakisääteisten määräysten puitteissa takuun の欠陥や材質不良などに起因する欠陥に tässä ohjeessa kuvatun tuotteen toiminnalle valmistusvir- ついて保証いたします。不適切な使用に heestä tai materiaalivirheestä aiheutuvien mahdollisten よる損害、落下や衝撃による欠損などに vikojen suhteen. Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai おいては保証できません。購入証明書が...
  • Página 41 - 41 -...
  • Página 42 - 42 -...
  • Página 43 - 43 -...

Este manual también es adecuado para:

143611143621

Tabla de contenido