SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Página 5
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 6
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Página 7
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
The machine is constructed on a chassis and fitted with either a petrol or diesel engine that drives a rotary tiller. The Grillo rotavator is a pedestrian-controlled machine, the operator steers the machine via the handlebar where the controls are mounted.
Página 9
39) Never use the machine to pull nor tow. 40) Grillo walking tractors has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo. Non original attachments as well as attachments produced and/or modified by non-authorized manufacturers must never been connected to the walking tractor.
The warranty is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE Check that the machine has not been damaged during transport. Lift the machine out of the packaging paying attention not to damage levers and cables. Use an appropriate lifting machine (min. capacity 200 kg). Before putting the machine on the ground: Fix the drag stake (fig.
Translation of the original instructions IN CASE OF DANGER RELEASE THE CLUTCH RED LEVER (fig. 1, no. 2), THE TILLER WILL IMMEDIATELY STOP. Important: to avoid damages to the clutch always keep the red lever fully pressed down during work. Do not work with this lever half-pressed.
Translation of the original instructions 2) if the diesel engine does not start, check: – that the fuel tank vent hole is not blocked; – that the fuel tank is at least half full. 3) If the engine is on but the machine does not move, check: - that the gear is engaged - that the clutch red lever is fully pressed and the clutch spring (fig.1, no.
Página 15
Thoroughly clean the machine, replace both the engine and the gearbox oil, clean the air filter, sharpen and grease the tines and replace them if worn. IMPORTANT: Grillo tines are made of a special steel subjected to heat treatments. Never weld the tines if broken or cracked, because they could break and be flung away becoming therefore highly dangerous for people and objects around.
Translation of the original instructions IMPLEMENTS CAUTION: Before fitting the tines assembly, ratchet hubs or wheel extensions to the tiller shaft, check that the shaft and the inside of the accessory to be mounted are perfectly clean. After having fitted the accessory to the shaft, tighten the fixing screws thoroughly.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MOTOZAPPA MODELLI: 2500 – 3500- 11HRG - 11500 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata alla nostra motozappa, confidiamo che l’uso di questa nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
Página 18
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale. USI IMPROPRI DA EVITARE 18) In nessun caso utilizzare la motozappa Grillo per frantumare o schiacciare materiali edilizi, plastici, metallici, radici, tronchi e rifiuti in genere. 19) Non utilizzare mai la macchina per trasportare persone o animali.
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 2500 MOTORE: - HONDA GX160 163 cm³, 4,8 HP a 3600 g/min, monocilindrico a benzina - ROBIN EX17 169 cm³, 5 HP a 3600 g/min, monocilindrico a benzina - KOHLER 3000 196 cm³, 5,5 HP a 3600 g/min, monocilindrico a benzina...
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales ISTRUZIONI D'USO Prima di avviare il motore controllare sempre: - I livelli dell'olio nel motore (vedi libretto motore) - Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati, in particolare quelli di fissaggio delle zappe. - Che tutte le leve siano in posizione di folle.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales SPEGNIMENTO DEL MOTORE A BENZINA Portare il manettino acceleratore in posizione “0” (fig.1, n.5). SPEGNIMENTO DEL MOTORE DIESEL Premere completamente la leva di spegnimento posta sul lato sinistro del manubrio (fig.1 n.7). ATTENZIONE: Per macchine con avviamento elettrico, dopo avere spento il motore, ruotare la chiave di accensione in senso antiorario, per scollegare la batteria (fig.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Spegnere sempre il motore prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina - Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio, pulire il filtro aria. Affilare le zappe ed ungerle; se risultano consumate: cambiarle. ATTENZIONE: Le zappe sono realizzate in acciaio speciale sottoposto a trattamenti termici, non saldare mai le zappe se rotte o crepate, potrebbero spezzarsi ed essere lanciate anche a notevole distanza causando danni a cose e/o persone.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales ACCESSORI Attenzione: Prima di montare i gruppi zappe, o le prolunghe ruote sull’albero zappe, verificare che quest’ultimo e la parte interna dell’accessorio da montare, siano perfettamente puliti. Inserito l’accessorio sull’albero, stringere con cura le viti di fissaggio.
Traduction des instructions originales MOTOBINEUSES 2500 – 3500 – 11HRG – 11500 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motobineuse. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à...
Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
Traduction des instructions originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2500 MOTEURS - HONDA GX 160 163 cm , 4,8 CV (à 3600 tours/min), un cylindre à essence. - ROBIN EX 17 169 cm , 5 CV (à 3600 tours/min), un cylindre à essence.
Traduction des instructions originales MODE D'EMPLOI Avant de démarrer le moteur contrôler toujours: - le niveau d’huile dans le moteur (voir manuel d’entretien du moteur) - que tous les vis et les écrous soient bien serrés, en particulier les vis et les écrous qui serrent les couteaux.
Traduction des instructions originales ÉTEINDRE LE MOTEUR A ESSENCE Positionner le levier accélérateur dans la position « 0 »(fig. 1, n. 5). ÉTEINDRE LE MOTEUR DIESEL Pousser complètement le levier placé sur le coté gauche du guidon (fig. 1, n. 7) ATTENTION: pour machines avec démarrage électrique, une fois avoir étendu le moteur, tourner la clé...
Traduction des instructions originales MAINTENANCE ET LUBRICATION ATTENTION! Éteindre le moteur et débrancher la bougie d'allumage avant de procéder à toute opération de nettoyage, d’entretien ou de réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail. Quand on relève la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments appropriés comme des supports des sécurité.
Página 35
Traduction des instructions originales RÈGLES UTILES POUR UN BON USAGE: Déclencher toujours le levier rouge de l’embrayage (fig. 1, n.2) lorsque l'on passe des marches avant aux marches arrière et vice-versa. Ne jamais laisser la machine exposée aux intempéries (pluie, neige etc.). Câbles et leviers doivent être toujours bien propres.
Traduction des instructions originales ACCESSOIRES ATTENTION! Avant de monter les groupes des houes, moyeux à cliquets ou rallonges des roues sur l’arbre des houes vérifier que cet arbre et la partie intérieure de l’accessoire à monter sont parfaitement propres. Une fois accouplé...
Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH Die Grillo Motorhacke ist eine selbstfahrende Maschine mit nur einer Achse, die normalerweise mit einer Fräse zur Bodenbearbeitung ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut und Fräsen) und ist für kleine Feldstücke, Gartenbau und Finisharbeiten im Garten sowie auch zwischen den Reihen in Obstplantagen geeignet.
Página 38
40) Die Grillo Motorhacken wurden einzig entworfen zum Einsatz mit Original Zubehör oder mit Zubehör von Herstellern, das vorher von Grillo autorisiert wurde. Es darf auf keinen Fall nicht originales Zubehör oder kein Zubehör ohne vorherige Autorisierung von Grillo oder von nicht qualifiziertem Personal angeschlossen werden.
Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE-BESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils...
Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor Anlassen des Motors müssen immer folgende Kontrollen durchgeführt werden: - Das Niveau des Öls im Motor prüfen (siehe Motorenhandbuch). - Alle Schrauben und Muttern müssen gut festgezogen worden sein, insbesondere die zur Befestigung der Hacken. - Alle Hebel müssen sich in Leerlaufstellung befinden.
Página 43
Übersetzung der Original-Anleitungen EINSTELLUNG DES LENKHOLMS Zur Einstellung der Höhe muss der dafür vorgesehene Hebel (Abb. 1, Nr. 15) entsperrt werden, der Lenkholm kann dann in die gewünschte Stellung gehoben oder gesenkt werden; zur Beibehaltung der Stellung den dafür vorgesehenen Hebel loslassen. Zur Drehung des Lenkholms nach rechts oder nach links den dafür vorgesehenen Hebel (Abb.
Übersetzung der Original-Anleitungen - Der rote Kupplungshebel muss vollkommen gesenkt werden, weiterhin muss kontrolliert werden, dass die Kupplungsfeder (Abb. 1 Nr. 21) komplett komprimiert ist. Sollte dies nicht der Fall sein, muss man dies durch die Nachstellvorrichtung am Kupplungskabel nachstellen (Abb. 1, Nr. 9). 4) Der Motor (Benzinmotor) springt nicht an.
Übersetzung der Original-Anleitungen Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung halten den Mäher stets funktionstüchtig und einsatzbereit. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE 1) Vor dem Übergang vom Vorwärts – in den Rückwärtsgang und umgekehrt immer den Kupplungshebel (Abb.1, Nr.2) heben und dann wieder senken. 2) Die Maschine niemals bei widrigen Wetterumständen (z.B.
Übersetzung der Original-Anleitungen HINWEISE ZUM TRANSPORT DER MASCHINE Die Motorhacke darf nicht auf öffentlichen Straßen fahren. Wird die Maschine an Bord eines LKWs oder eines Anhängers transportiert, muss der Lenkholm gesenkt werden, der 1. Gang eingelegt werden, und die Motorhacke durch Taue und/oder Seilen an das Transportmittel gesichert werden. Wird ein Kraftheber benutzt zum Laden der Maschine muss geprüft werden, dass die Tragkraft dem Gewicht der Maschine angepasst ist.
Traducción de las instrucciones originales MOTOAZADA MODELOS 2500 – 3500 – 11HRG - 11500 Estimado Cliente le agradecemos la confianza y la preferencia que ha demostrado por nuestro producto y confiamos en que su nueva máquina responda completamente a sus exigencias. Para un buen empleo y un perfecto mantenimiento, le rogamos que lea atentamente las instrucciones de este manual y las respete escrupulosamente.
Nunca utilizar la motoazada para empujar o arrastrar. Las motoazadas Grillo han sido diseñadas únicamente para ser utilizadas con accesorios originales Grillo o con accesorios de productores autorizados por Grillo S.p.A. No montar accesorios no originales o producidos por constructores no autorizados o modificados sin...
Traducción de las instrucciones originales autorización de Grillo. Para cualquier duda ponerse siempre en contacto con un concesionario autorizado Grillo o directamente con el Servicio Asistencia Grillo. Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad del fabricante.
Traducción de las instrucciones originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOAZADA 2500 MOTORES: - HONDA GX160 OHV, 163 cm³, 4,8 HP (a 3600 r.p.m.), monocilíndrico a gasolina. - KOHLER 3000,OHV, 196 cm³, 5,5 HP (a 3600 r.p.m.), monocilíndrico a gasolina. - EX17 169 cm³, 5 HP (a 3600 r.p.m.), monocilíndrico a gasolina.
Traducción de las instrucciones originales INSTRUCCIONES DE USO Antes de arrancar el motor controlar siempre: – Los niveles del aceite en el motor (véase el manual del motor) – Que todos los tornillos y tuercas están bien apretados, sobre todo los de fijación de las azadas –...
Traducción de las instrucciones originales PARO DEL MOTOR DIESEL Empujar por completo la palanca de paro colocada sobre el manillar a mano izquierda (fig. 1, n.7). ATENCIÓN: en las máquinas equipadas con arranque eléctrico, después de apagar el motor, girar la llave de arranque en sentido antihorario para desconectar la batería (fig. 4). Si la llave quedara en posición de arranque con motor apagado, la batería podría descargarse por completo.
Traducción de las instrucciones originales MANUTENCIÓN Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Apagar siempre el motor, antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. - Desconectar la bujía antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Traducción de las instrucciones originales No esfuerze demasiado el motor, cuando sale demasiado humo del tubo de escape es necesario disminuir la velocidad. Se pueden labrar también terrenos imposibles; pero antes es necesario calentar bien el motor y hacer un buen rodaje a la máquina. MANUTENCIÓN DE FIN DE ESTACIÓN Lavar la máquina con cuidado;...
Traducción de las instrucciones originales ACCESORIOS ATENCIÓN Antes de montar los grupos azadas o los alargamientos para ruedas en el eje de las azadas, verifique que éste último y la parte interna del accesorio que se monta estén perfectamente limpios. Una vez montado el accesorio en el eje, ajuste con atención los tornillos de fijación. ARADOS Se pueden elegir dos tipos de arados: monosurco y reversible a 180°.
GEAR LEVER 1- 2-3 GEARS NEUTRAL POSITION REVERSE MARCE 1- 2-3 MARCE POSIZIONE DI FOLLE RETROMARCIA LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE 1- 2-3 VITESSES POINT MORT MARCHE ARRIERE GANGHEBEL 1- 2-3 GÄNGE LEERLAUF RÜCKWÄRTSGANG MARCHAS 1- 2-3 MARCHA PUNTO MUERTO MARCHA ATRAS Warning! Turning gears, keep your hands and feet away.
Página 59
DESCRIPTION OF CONTROLS (FIG. 1 – FIG. 2) BESCHREIBUNG DER STEUERVORRICHTUNGEN (ABB. 1 – 1- Gear selector lever ABB. 2) 2- Clutch lever 1- Gangschalthebel 3- Throttle lever 2- Kupplungshebel 4- Spur 3- Gashebel 5- Button to switch off petrol engine 4- Sporn 6- Side discs 5- Druckknopf zum Abschalten des Benzinmotors...