INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y
operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para referencia
futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales
de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero
y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados
y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine
su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese
con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o
reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A
SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA
A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
Las bombas trituradoras sumergibles serie GP-M231/GP-M201 de Little
Giant se recomiendan para ser utilizadas en cubetas o estaciones de
levante y se pueden utilizar para bombear las aguas cloacales, chorros,
agua de descarga y otros líquidos no explosivos o no corrosivos.
Las bombas trituradoras Little Giant utilizan un mecanismo de corte
ubicado en el lado de la succión de la bomba. Los sólidos se trituran y
convierten en una mezcla que pasa directamente a través de la espiral
hacia la línea de descarga mediante el impulsor.
Little Giant ofrece sistemas de panel de control completos para el funciona-
miento automático, junto con una línea completa de alarmas, cubetas, tapas
y válvulas de retención. Se debe utilizar un juego de panel o de condensa-
dor y relé de bomba Little Giant para lograr el funcionamiento apropiado.
ESPECIFICACIONES
Tamaño
de descarga:
GP-M231/GP-M201 – 1 ¼ pulg. (31,75 mm) FNPT verti-
cal
Capacidades
de funcionamiento:
140°F (60°C)
Bastidor
de la bomba:
Fierro vaciado recubierto con pintura epóxica
Voluta:
Fierro vaciado recubierto con pintura epóxica
Propulsor:
Latón con aletas para alivio de presión
Motor:
3450 RPM con protector automático para alta
temperatura
Piezas metalicas:
Serie 300, de acero inoxidable
Cojinetes:
Superior e inferior de bolas
Sello del eje
de la bomba:
Tipo 21 mecánico, cargador de resorte, carbono girato-
rio con fuelle y cerámica estacionaria con sello O (O-
ring) de Viton
Cable de energía:
Calibre 14, con 4 conductores, cobre, trenzado
Enfriamiento:
El estator contiene un aceite dieléctrico para enfriar el
motor y lubricar los cojinetes y obturadores. Estas bom-
bas pueden funcionar largo tiempo con el estator par-
cialmente expuesto, siempre y cuando el refrigerante del
motor y la lubricación de los cojinetes sea sulficiente. No
obstante, para un enfriamiento óptimo y una vida máxi-
ma del motor, el nivel del líquido que se bombee, nor-
malmente debe encontrarse por encima del estator de
hierro colado.
Cortadores:
440C acero inoxidable, endurecido según Rockwell C 60
REGLAMENTO DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Peligro de choque eléctrico. Esta bomba se suministra
con un conductor de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, asegúrese de que esté conectado sólo a un receptáculo debida-
mente conectado a tierra en el panel de control.
®
Cuando la bomba esté en la cubeta u otro recipiente, no toque el aloja-
miento del motor, tuberías o agua hasta que se desenchufe o apague. Si
hay agua o humedad presente en la instalación, no toque el área mojada
hasta que se haya desconectado toda la energía. Si no está accesible la
caja de apagado, llame a la empresa de servicio eléctrico para que desac-
tive el servicio a su casa, o llame al cuerpo de bomberos local para
obtener instrucciones. Si no sigue esta advertencia, puede recibir un
choque léctrico mortal.
El ensamblaje del cable flexible con revestimiento viene montado en la
bomba y no se debe modificar de ninguna forma. No levante la bomba por
el cable de alimentación.
1. Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede
causar serios daños a la persona y al equipo.
2. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI
EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO,
ETC. EL HACER CASO OMISO DE ESTA ADVERTENCIA, PUEDE
TRAER COMO RESULTADO LESIONES CORPORALES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS.
3. La bomba viene equipada con un interruptor térmico e interno de pro-
tección que se abre para detener el motor cuando se excede la tem-
peratura normal de funcionamiento. Este interruptor se autorestablece
y activa la bomba cuando se enfría y llega a su temperatura normal.
4. Durante el funcionamiento normal, la bomba trituradora se sumerge
en agua. También, durante tormentas, puede haber agua alrededor
del área de la bomba. Se deben tomar precauciones para evitar lesio-
nes personales al trabajar cerca de la bomba.
a. Desconecte el cordón de alimentación eléctrica antes de tocar,
brindar mantenimiento o reparar la bomba.
b. Para disminuir el riesgo de choques eléctricos posiblemente
fatales, tenga sumo cuidado al cambiar los fusibles. No pise agua
mientras cambia los fusibles ni introduzca el dedo en el receptá-
culo del fusible.
5. No haga funcionar la bomba en un depósito seco. Si la bomba es
operada en un depósito seco, la temperatura de la superficie de la
bomba se elevará a un alto nivel. Este alto nivel podría causar que-
maduras de
la piel si se toca la bomba y puede causar daños graves a la
bomba.
6. No engrase el motor. La caja de la bomba está sellada. Desde la fábrica se
ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente al agua dentro
de la carcasa del motor. El uso de otro tipo de aceite podría causar daños
eléctricos graves y/o daños permanentes a la bomba.
7. No instale en lugares clasificados como peligrosos según el Código
Nacional Eléctrico (EE.UU.), ANSI/NFPA 70.
8. No coloque las manos, pies o ropa cerca del mecanismo de corte cuando
la bomba esté conectada al suministro de energía. La bomba contiene un
mecanismo de corte extremadamente afilado que puede ocasionar lesio-
nes serias.
INSTALACION
Para realizar el funcionamiento automático, la bomba debe cablearse en el
panel de control. Las instrucciones de instalación se incluyen con los paneles
de control Little Giant y se deben consultar durante la instalación.
La bomba no funcionará si se cablea directamente en una toma de corriente
eléctrica. Esta bomba requiere un juego de condensador y/o panel de control
Little Giant, que contiene los condensadores apropiados de arranque y eje-
cución, junto con un relé para el funcionamiento apropiado. Consulte el manu-
al de instrucciones del juego de condensador o panel de control para obtener
los valores apropiados. Si la bomba se hace funcionar con condensadores o
relés inapropiados, el motor de la bomba y/o el panel de control podrían sufrir
graves daños.
La bomba se debe instalar en una cubeta apropiada que tenga un diámetro de
por lo menos 61 cm (24 pulg.) y profundidad de 91 cm (36 pulg.) y que cuente
con la ventilación debida según los códigos locales de plomería.
Para obtener el mejor rendimiento y la instalación satisfactoria, se recomienda
el uso del sistema de cubeta construido en fábrica. Este sistema incluye los
materiales de construcción óptimos para el funcionamiento.
La bomba se debe colocar en una superficie rígida y nivelada, utilizando un
juego de patas accesorias disponible de Little Giant, si no se puede colocar la
entrada de la bomba a por lo menos 3 ½ pulg. (88,9 mm) del fondo de la
cubeta.
No la coloque nunca directamente sobre superficies de arcilla, tierra o grava.
5