Página 1
® VACUUM BOX VACUUM BELL with VACUUM PUMP Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
Página 2
Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Manual Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Italiano Istruzioni d’uso Nederland Gebruiksaanwijzing Türkçe Kullanım kılavuzu Pyccκий Инстpyкци Я...
Página 3
Bedienungsanleitung der Vakuumpumpe VTE3 vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Anwendung Die VACUUM BOX & VACUUM BELL eignen sich zur zerstörungsfreien Prüfung der Dichtheit von Schweissnähten. Jegliche andere Anwendungen sind nicht erlaubt. Warnung VACUUM BOX und VACUUM BELL dürfen nicht mit aggressiven Stoffen (z.B. Ace- ton, Verdünner,…) in Berührung kommen und dürfen nur mit der von Leister ge-...
Página 6
Funktionsprinzip Die Prüfung erfolgt mit der transparenten VACUUM BOX (2) oder VACUUM BELL (2), welche über den Schlauch (7) mit der VACUUM PUMP (1) verbunden ist. Um den Prüfbereich luftdicht abzuschliessen weisen die VACUUM BOX (2) und die VACUUM BELL (2) an der Auflagefläche eine Dichtlippe (5) auf. Während der Prüfung erzeugt die VACUUM PUMP (1) im Innern der VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) einen Unterdruck.
Página 7
• VACUUM BOX (2) auf die zu prüfende Stelle positionieren. • Die VACUUM BOX (2) so aufsetzen und andrücken, dass die zu prüfende Naht etwa mittig zur längs Achse der VACUUM BOX (2) liegt (Abb. H). Bei längeren Prüfabschnitten ist die VACUUM BOX (2) entsprechend neu zu platzieren.
Página 8
Einlagern abkühlen lassen. Nach Beendigung der Prüfarbeiten Netzanschlussleitung vom elektrischen Netz trennen. • Schlauch (7) von VACUUM PUMP (1) und VACUUM BOX (2) entfernen und in Koffer (3) legen. • Koffer (3) schliessen. Vorbereitung und Inbetriebnahme für VACUUM BELL mit VACUUM PUMP Verletzungsgefahr durch Glassplitter bei Inbetriebnahme.
Página 9
Prüfung mit VACUUM BELL mit VACUUM PUMP • Der Nahtbereich muss trocken und frei von Verunreinigungen sein. Schmutzpartikel können die Prüfung beein- trächtigen. • Der zu prüfende Nahtbereich ist direkt vor der Prüfung mit einer blasenbildenden Flüssigkeit (z.B. Seifenlauge) einzustreichen bzw. einzusprühen (Es ist sicherzustellen, dass von der Flüssigkeit keine unzulässigen Auswirkun- gen auf die Naht und das Schweissgut ausgehen).
Zubehör • Aus technischen und sicherheitsrelevanten Gründen darf ausschliesslich Leister-Zubehör verwendet werden. Schulung • Leister Technologies AG und deren autorisierte Service-Stellen bieten kostenlos Schweiss kurse und Einschulungen an. Informationen unter www.leister.com. Service und Reparatur • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewähr- leisten innert nützlicher Frist einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen...
Read the Operating Instructions for the VTE3 vacuum pump carefully before use and keep them for future reference. Application The VACUUM BOX & VACUUM BELL are suitable for non-destructive testing of the tightness of welded seams. Any other application is not permitted.
Permissible ambient temperature in operation °C / °F 0–50 / 32–122 VACUUM PUMP weight kg / lbs 9.9 / 21.8 VACUUM BOX weight kg / lbs 3.8 / 8.4 VACUUM BELL weight kg / lbs 1.8 / 4 Case dimensions...
• The cooling air intake of the VACUUM PUMP (1) must never be obstructed or clogged. (Fig. A) • Check the hose (7) for damage. • Check the VACUUM BOX (2) for any faults (such as cracks, fissures, or scrapes) before every use. A defective VACUUM BOX (2) may cause an implosion.
Página 15
• Position the VACUUM BOX (2) at the point to be tested. • Place the VACUUM BOX (2) and then push down on it so that the seam to be tested lies at the approximate center of the longitudinal axis of the VACUUM BOX (2) (Fig. H). For extended test sections, the VACUUM BOX (2) needs to be repositioned accordingly.
Página 16
Once testing has finished, disconnect the power supply cord from the electricity supply. • Remove the hose (7) from the VACUUM PUMP (1) and VACUUM BOX (2) and place it in the case (3). • Close the case (3). Preparing and commissioning the VACUUM BELL with VACUUM PUMP Danger of injury from glass fragments during commissioning.
Página 17
Testing using a VACUUM BELL with VACUUM PUMP • The welding area must be dry and free of contamination. Dirt particles may compromise the test. • The welding area to be tested is to be lubricated or sprayed with a liquid which forms bubbles (such as soapsuds) directly before the test.
Accessories • Only Leister accessories may be used for technical and safety-related reasons. Training course • Leister Technologies AG and its authorized Service points offer free welding courses and introductory training class- es. Information at www.leister.com. Service and repair • Repairs shall be assigned exclusively to authorized Service points . These guarantee a professional and reliable repair service within a useful deadline with original spare parts in accordance with circuit diagrams and spare parts lists.
Notice d’utilisation de la pompe à vide VTE3 à lire attentivement avant la mise en service et à conserver pour consultation ultérieure. Applications Les VACUUM BOX & VACUUM BELL servent à effectuer un contrôle sans détérioration de l'étanchéité des cordons de soudure. Toute autre application n'est pas autorisée. Avertissement Les VACUUM BOX et VACUUM BELL ne doivent pas être mises en contact avec...
Principe de fonctionnement Le contrôle s'effectue avec la VACUUM BOX (2) transparente ou la VACUUM BELL (2), qui est reliée via le tuyau (7) avec la VACUUM PUMP (1). Pour appliquer une étanchéité parfaite à la zone à contrôler, la VACUUM BOX (2) et la VACUUM BELL (2) sont munies d'une lèvre d'étanchéité...
Página 23
• Positionner la VACUUM BOX (2) sur l'emplacement à contrôler. • Placer la VACUUM BOX (2) et appuyer dessus de manière à ce que le cordon à contrôler soit à peu près au centre dans la longueur de la VACUUM BOX (2) (fig. H). Si la section à contrôler est plus longue, la VACUUM BOX (2) doit être repositionnée en conséquence.
Página 24
A la fin des opérations de contrôle, débrancher le câble d'alimentation secteur. • Débrancher le tuyau (7) de la VACUUM PUMP (1) et de la VACUUM BOX (2) et le déposer dans la mallette (3). • Fermer la mallette (3).
Página 25
Contrôle avec la VACUUM BELL et la VACUUM PUMP • La zone de soudure doit être propre et sèche. Des particules de saleté peuvent entraver le contrôle. • La zone de soudure à contrôler doit être aspergée ou badigeonnée juste avant le contrôle avec un liquide mous- seux (p. ex.
• Utiliser uniquement des accessoires Leister pour des raisons techniques et de sécurité. Formation • Leister Technologies AG et ses centres de services agréés offrent des formations et des cours de soudure gratuits. Informations sur le site www.leister.com. Service et réparations •...
Lea detenidamente las instrucciones de servicio de la bomba de vacío VTE3 antes de la puesta en marcha y consérvelas para futuras consultas. Aplicación La VACUUM BOX & VACUUM BELL sirve para la comprobación no destructiva de la estanqueidad de los cordones de soldadura. Cualquier otro tipo de utilización no está permitido. Advertencia La VACUUM BOX y la VACUUM BELL no pueden utilizarse en contacto con sus- tancias agresivas (p.
• Comprobar que la manguera (7) no presente daños. • Antes de cada puesta en marcha, comprobar que la VACUUM BOX (2) no esté defectuosa (p. ej. grietas, rajas o arañazos). Los defectos de la VACUUM BOX (2) puede provocar una implosión.
Página 31
• Colocar la VACUUM BOX (2) sobre el punto que se va a comprobar. • Colocar y apretar la VACUUM BOX (2) de manera que el cordón que se va a comprobar quede en el centro del eje longitudinal de la VACUUM BOX (2) (fig. H). En caso de segmentos de comprobación más largos, volver a colocar la VACUUM BOX (2) convenientemente.
Tras finalizar los trabajos de comprobación, desconectar el cable de conexión de la red eléctrica. • Retirar la manguera (7) de la VACUUM PUMP (1) y la VACUUM BOX (2) y depositar en el maletín (3). • Cerrar el maletín (3).
Página 33
Comprobación con VACUUM BELL con VACUUM PUMP • La zona del cordón debe estar seca y libre de impurezas. La presencia de partículas de suciedad podría afectar a la comprobación. • Justo antes de la comprobación, la zona del cordón que se va a comprobar debe mojarse o rociarse con un líquido que forme burbujas (p.
Más información en www.leister.com. Asistencia y reparación • Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el dispositivo. Este garantiza un ser- vicio de reparación profesional y de confianza en un plazo razonable con piezas de repuesto originales conforme a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
Antes da colocação em funcionamento, leia atentamente o manual de instruções da bomba a vácuo VTE3 e guarde-o para futuras consultas. Utilização As VACUUM BOX & VACUUM BELL são apropriadas para o teste não-destrutivo da estanqueidade de costuras de solda. Qualquer outra aplicação não é permitida. Aviso VACUUM BOX e VACUUM BELL não podem entrar em contato com substâncias...
Temperatura ambiente admissível na operação °C / °F 0–50 / 32–122 Peso da VACUUM PUMP kg / lbs 9,9 / 21,8 Peso da VACUUM BOX kg / lbs 3,8 / 8,4 Peso da VACUUM BELL kg / lbs 1,8 / 4 Dimensões da mala...
Página 37
Descrição do aparelho VACUUM BOX com VACUUM PUMP 5. Lábio de vedação 1. Vacuum Pump 6. Manômetro 2. Vacuum Box 7. Tubo 3. Mala 8. Válvula de purga de regulagem 4. Cabo Descrição do aparelho VACUUM BELL com VACUUM PUMP 1.
Princípio de funcionamento O teste ocorre com a VACUUM BOX (2) ou VACUUM BELL (2), transparente, que é ligada através do tubo (7) com a VACUUM PUMP (1). Para fechar hermeticamente a área de teste a VACUUM BOX (2) e a VACUUM BELL (2) possuem um lábio de vedação (5) na superfície de apoio.
Página 39
• Posicionar a VACUUM BOX (2) sobre o local a ser testado. • Colocar e pressionar a VACUUM BOX (2) de forma que a costura a ser testada se encontre mais ou menos no meio ao longo do eixo da VACUUM BOX (2) (Fig. H). Em segmentos de teste mais longos a VACUUM BOX (2) deve ser devidamente reposicionada.
Após o término dos trabalhos de teste, desconectar o cabo de alimentação da rede elétrica. • Remover o tubo (7) da VACUUM PUMP (1) e VACUUM BOX (2) e colocá-lo na mala (3). • Fechar a mala (3). Preparação e colocação em funcionamento para VACUUM BELL com VACUUM PUMP Risco de ferimento através de cacos de vidro na colocação em funcionamento.
Página 41
Teste com a VACUUM BELL com VACUUM PUMP • A área da costura deve estar seca e livre de impurezas. Partículas de sujeira podem prejudicar o teste. • A área de costura a ser testada deve ser molhada ou borrifada diretamente antes do teste com um líquido forma- dor de bolhas (p.ex.
• Por razões técnicas e relevantes à segurança somente é permitido utilizar acessórios Leister. Treinamento • A Leister Technologies AG e seus serviços de assistência técnica autorizados oferecem cursos e treinamentos de solda gratuitos. Informações sob www.leister.com. Serviço e reparo •...
Página 43
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso della pompa per vuoto VTE3 e conser- varle per una futura consultazione. Applicazione VACUUM BOX e VACUUM BELL vengono usati per eseguire prove non distruttive di verifica della compattezza dei cordoni di saldatura. È vietato qualsiasi utilizzo diverso da quello previsto. Avvertenza Impedire il contatto tra VACUUM BOX e VACUUM BELL con sostanze aggressive (ad es.
• Verificare l’assenza di danni al tubo flessibile (7). • Prima di utilizzare la VACUUM BOX (2) verificare l’assenza di anomalie (ad es. graffi, cricche o crepe). La presen- za di eventuali danneggiamenti alla VACUUM BOX (2) può provocarne l’implosione.
Página 47
• Disporre la VACUUM BOX (2) sul punto da testare. • Collocare e premere la VACUUM BOX (2) in modo tale che la giunzione da testare si trovi all’incirca a metà dell’asse longitudinale della VACUUM BOX (2) (Fig. H). Se è necessario testare segmenti più lunghi, la VACUUM BOX (2) deve essere riposizionata volta per volta.
Página 48
VACUUM PUMP prima di immagazzinarlo nuovamente. Una volta eseguite le prove, scollegare il cavo di collegamento dalla rete. • Rimuovere il tubo flessibile (7) dal prodotto VACUUM PUMP (1) e dall’apparecchio VACUUM BOX (2) e riporlo nella cassa di trasporto (3).
Página 49
Esecuzione delle prove con VACUUM BELL e VACUUM PUMP • Il punto di giunzione deve essere asciutto e privo di corpi estranei. La presenza di particolato può falsare la prova. • Immediatamente prima di eseguire la prova, spruzzare o cospargere il punto di giunzione con un liquido schiu- mogeno (ad es.
• Per ragioni tecniche e di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori Leister. Formazione • Leister Technologies AG e i rispettivi centri di assistenza autorizzati offrono corsi di saldatura e formazione tecnica gratuiti. Ulteriori informazioni sono disponibili alla pagina www.leister.com. Assistenza e riparazioni •...
Laat VACUÜMKAMER en VACUÜMBALG niet in aanraking komen met agressieve stoffen (zoals aceton, verdunners,...) en gebruik ze uitsluitend in combinatie met de door Leister geleverde VACUÜMPOMP. Gevaar voor brand en explosie. Bewaar geen brandbare materialen in de bergkist voor de VACUÜMPOMP. Laat de VACUÜMPOMP afkoelen voordat u die opslaat.
Technische gegevens Max. toelaatbare verschildruk bar / psi 0,5 / 7,25 Toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens bedrijf °C / °F 0–50 / 32–122 Massa van de VACUÜMPOMP [kg] / [lbs] 9,9 / 21,8 Massa van de VACUÜMKAMER [kg] / [lbs] 3,8 / 8,4 Massa van de VACUÜMBALG [kg] / [lbs] 1,8 / 4...
Página 53
Beschrijving van de VACUÜMKAMER met VACUÜMPOMP 5. Afdichtlip 1. Vacuümpomp 6. Manometer 2. Vacuümkamer 7. Slang 3. Koffer 8. Drukaflaat-/reguleerklep 4. Handgreep Beschrijving van de VACUÜMBALG met VACUÜMPOMP 1. Vacuümpomp 5. Afdichtlip 2. Vacuümbalg 6. Manometer 3. Koffer 7. Slang 4.
Página 54
Wijze van werking De dichtheidtest geschiedt met behulp van de transparante VACUÜMKAMER (2) of van de VACUÜMBALG (2), die via een slang (7) zijn aangesloten op de VACUÜMPOMP (1). Om de zone van dichtheidtest luchtdicht te kunnen afsluiten zijn de VACUÜMKAMER (2) en de VACUÜMBALG (2) voorzien van een afdichtlip (5) op het oplegvlak. Tijdens de dichtheidtest genereert de VACUÜMPOMP (1) onderdruk in het inwendige van de VACUÜMKAMER (2) / VACUÜMBALG (2).
Página 55
Voorbereidingen en in bedrijf nemen van de VACUÜMKAMER met VACUÜMPOMP • Stel de gewenste onderdruk in op de drukaflaat-/reguleerklep (8): – Tijdens de testfase kunt u via de stelmoer (10) op de drukaflaat-/reguleerklep (8) de onderdruk (max. 0,5 bar) instellen. Daartoe moet u de stelmoer (10) met de richting van de klok mee naar onderen toe wegdraaien. (Afb.
Página 56
Einde van de testwerkzaamheden Gevaar voor brand en explosie. Bewaar geen brandbare materialen in de bergkist voor de VACUÜMPOMP. Laat de VACUÜMPOMP afkoelen voordat u die opslaat. Scheid - na beëindiging van uw testwerkzaamheden - de netaansluitkabel van het elektriciteitsnet. •...
Página 57
Testen met behulp van VACUÜMBALG en VACUÜMPOMP • De zone van de lasnaad moet droog en vrij van verontreinigingen zijn. Vuildeeltjes kunnen een negatieve invloed hebben op de dichtheidtest. • U moet de naadzone, die u op dichtheid wilt testen, voorafgaand aan de test insmeren of inspuiten van een blaasvormende vloeistof (bijvoorbeeld zeeploog).
• Raadpleeg voor meer onderhoudsinstructies de gebruikershandleiding voor de VACUÜMPOMP Picolino VTE 3. Toebehoren • Om technische en veiligheidrelevante redenen mag u uitsluitend toebehoren en accessoires van Leister gebruiken. Scholing • Leister Technologies AG en haar geautoriseerde onderhoudspunten bieden lascursussen en introductiecursussen aan.
Página 59
VTE3 vakum pompasını işletime almadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin. Uygulama VACUUM BOX ve VACUUM BELL, kaynak dikişlerinin sızdırmazlığının tahribatsız test edilmesine elverişlidir. Başka kullanımlara izin verilmez. Uyarı VACUUM BOX ve VACUUM BELL agresif maddelerle (Aseton, tiner, vb.) temas etmemelidir ve sadece Leister tarafından temin edilen VACUUM PUMP ile kulla-...
0,5/7,25 Çalışma esnasında izin verilen çevre ısısı °C / °F 0-50/32-122 VACUUM PUMP ağırlığı kg / lbs 9,9/21,8 VACUUM BOX ağırlığı kg / lbs 3,8/8,4 VACUUM BELL ağırlığı kg / lbs 1,8/4 Çanta boyutları mm inç a=545 / b=195 / c=142 a=21,5 / b=7,7 / c=5,6 VACUUM BOX boyutları...
Página 62
Çalışma prensibi Test, hortum (7) üzerinden VACUUM PUMP (1) ile bağlanan şeffaf VACUUM BOX (2) veya VACUUM BELL (2) ile gerçekleştirilir. Test alanını hava almayacak şekilde kapatmak için VACUUM BOX (2) ve VACUUM BELL (2) dayan- ma yüzeyinde bir keçe ağzı (5) bulundurur. Test esnasında VACUUM PUMP (1) VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) içinde bir negatif basınç...
Página 63
• VACUUM BOX'u (2), test edilecek dikiş VACUUM BOX'un (2) uzunlamasına aksının yaklaşık olarak ortasına gelecek şekilde yerleştirin ve bastırın (Resim H). Daha uzun test kesitleri için VACUUM BOX'u (2) uygun bir şekilde yeniden yerleştirin. VACUUMBOX'un (2) yerini değiştirirken test alanlarının yaklaşık 10 cm kesişmesi sağlanmalıdır.
Página 64
VACUUM PUMP kutusunda yanabilir maddeler depolamayın. VACUUM PUMP de- polanmadan önce soğutulmalıdır. Test sürecinin sonrasında elektrik bağlantı kablosunu elektrik şebekesinden ayırın. • Hortumu (7) VACUUM PUMP (1) ve VACUUM BOX'dan (2) ayırın veçantaya (3) yerleştirin. • Çantayı (3) kapatın. VACUUM PUMP'lı VACUUM BELL için hazırlık ve işletime alma Kullanıma alma esnasında cam parçalanması...
Página 65
(sıvının dikiş veya kaynak üzerinde istenmeyen etki yapmayacağından emin olunmalıdır.) • Manivelayı kapatın. (Resim P) • VACUUM BOX'ı (2) test edilecek alana yerleştirin. • VACUUM BELL'i (2), test edilecek dikiş VACUUM BELL'in (2) yaklaşık olarak ortasına gelecek şekilde yerleştirin ve bastırın (Resim R).
Página 66
Aksesuarlar • Teknik nedenlerden ve güvenlik nedenlerinden dolayı sadece Leister aksesuarları kullanılabilir. Eğitim • Leister Technologies AG ve yetkili servis merkezleri ücretsiz kaynak kursları ve eğitimleri sunmaktadır. Bilgilere www. leister.com adresinden ulaşılabilir. Servis ve Onarım • Onarımların sadece yetkili Leister servis merkezlerine yaptırılması gerekmektedir. Bu servis merkezleri size, ma- kul bir süre içinde, devre şemaları...
Перед вводом в эксплуатацию вакуумного насоса VTE3 внимательно ознакомиться с руководством по его эксплуатации и сохранить Руководство для дальнейшего использования. Применение Устройства VACUUM BOX и VACUUM BELL предназначены для неразрушающего контроля герметичности сварных швов. Использование этих устройств в любых других целях запрещено. Предупреждение...
0,5/7,25 Температура окружающей среды при эксплуатации °C / °F 0–50 / 32–122 Масса насоса VACUUM PUMP кг / фунтов 9,9/21,8 Масса устройства VACUUM BOX кг / фунтов 3,8/8,4 Масса устройства VACUUM BELL кг / фунтов 1,8/4 Размеры чемодана мм a = 545 / b = 195 / c = 142 дюймов...
Página 69
Описание устройства VACUUM BOX с насосом VACUUM PUMP 5. Уплотнительная губка 1. Vacuum Pump 6. Манометр 2. Vacuum Box 7. Шланг 3. Чемодан 8. Регулировочно-спускной клапан 4. Ручка Описание устройства VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP 1. Vacuum Pump 5. Уплотнительная губка...
Принцип действия Проверка шва выполняется с помощью прозрачного устройства VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2), которое соединено шлангом (7) с насосом VACUUM PUMP (1). Чтобы сделать зону контроля воздухонепро- ницаемой, устройство VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2) приставляется к поверхности прилегания...
Página 71
ного воздействия на шов и сваренный материал. • Спозиционировать VACUUM BOX (2) на проверяемом участке шва. • Приставить к поверхности и прижать устройство VACUUM BOX (2) так, чтобы проверяемый шов прибли- зительно совпадал с продольной осью VACUUM BOX (2) (рис. H). Если подлежащий проверке участок...
Página 72
По завершении процедуры контроля отсоединить сетевой кабель устройства от розетки. • Отсоединить шланг (7) от VACUUM PUMP (1) и VACUUM BOX (2), уложить его в чемодан (3). • Закрыть чемодан (3). Подготовка и включение устройства VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP Опасность...
Página 73
Контроль шва с помощью устройства VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP • Область шва должна быть сухой и чистой. Частицы грязи могут исказить результаты контроля. • Непосредственно перед началом контроля область проверяемого шва смазать или обрызгать пузырящей- ся жидкостью, например мыльным щелоком. Используемая жидкость не должна оказывать отрицатель- ного...
• По техническим причинам и по соображениям безопасности можно использовать только оригинальные принадлежности Leister. Курсы обучения • Компания Leister Technologies AG и ее авторизованные сервисные центры предлагают бесплатные курсы обучения сварщиков. Подробную информацию см. на сайте www.leister.com. Сервисное обслуживание и ремонт...