Leister Welding Pen S Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Welding Pen S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

WELDING PEN S
WELDING PEN R
Leister Process Technologies
Riedstrasse
CH-6060 Sarnen/Switzerland
Tel.
+41-41662 74 74
Fax
+41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
2
3
4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister Welding Pen S

  • Página 1 WELDING PEN S WELDING PEN R Leister Process Technologies Riedstrasse CH-6060 Sarnen/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    - 2 - Deutsch ....Bedienungsanleitung........4 Englisch....Operating Instructions........7 Français ....Notice d’utilisation......... 11 Espanõl....Instrucciones para el manejo ......14 Português....Instruções de utilização ........17 Italiano ....Istruzioni d’uso ..........20 Nederland....Gebruiksaanwijzing........23 Dansk ...... Betjeningsvejledning ........26 Svenska ....
  • Página 3 WELDING PEN S WELDING PEN R...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat. Konformität Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 5: Technische Daten

    Schließen Sie einen passenden Luftschlauch an den Schlauchanschluss 7 an und verbinden Sie ihn mit einem Hoch- druckgebläse Leister ROBUST. Bei staubhaltiger Luft muss ein Luftfilter verwendet werden. Die Luftmenge muss über einen Leister Luftmengenregler angepasst werden. Alternativ kann das Gerät an einem herkömmlichen Druckluftanschluss mit Öl- und Wasserabscheider betrieben werden.
  • Página 6: Wartung, Service Und Reparatur

    Legen Sie das Gerät auf einer feuerfesten Unterlage ab oder verwenden Sie einen geeigneten Gerätehalter. Arbeitshinweise – Leister Process Technologies wie auch die Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der Anwendungen – Testschweißung gemäß Schweißanleitung des Materialherstellers und nationalen Normen oder Richtlinien vor- nehmen.
  • Página 7: Safety Rules

    OFF when the thermal relay has actuated. Conformity Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EEC directives. Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 8 English - 8 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
  • Página 9: Technical Data

    Connect a matching air hose to hose connection 7, and the other end to a Leister ROBUST high-pressure blower. When the air contains dust, an air filter must be used. The air volume must be adapted via a Leister air-volume regulator.
  • Página 10: Maintenance, Service And Repairs

    Place the unit down onto a fire-resistant surface or use a suitable equipment holder. Operating Instructions – Practical demonstrations of the applications are available free-of-charge at Leister Process Technologies as well as through our after-sales service agents. – Perform a test welding according to the welding instructions of the material manufacturer and the national stand- ards or guidelines.
  • Página 11: Instructions De Sécurité

    Maintenir l’appareil sec. Lorsque l’appareil n’est Conformité Leister Process Technologies, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives : 89/336/CEE, 73/23/CEE. Normes harmoni- sées: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1,5 mm Raccordez un tuyau flexible approprié au raccord tuyau 7 et raccordez-le à la soufflerie à haute pression Leister ROBUST. Lorsque l’air est poussiéreux, utilisez absolument un filtre à air. La quantité d’ai doit être adaptée au moyen d’un régulateur de quantité...
  • Página 13: Garantie Légale

    Posez l’appareil sur une surface qui résiste aux températures élevées ou utilisez un support d’appareil approprié. Instructions de travail : – Leister Process Technologies et les stations de service après-vente proposent des cours gratuits pour bien utiliser l’appareil. – Effectuer des soudures test suivant les instructions de soudage du fabricant du matériau et suivant les normes ou directives nationales.
  • Página 14: Instrucciones De Seguridad

    Conformidad Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma, que este pro- ducto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 89/336/CEE, 73/23/CEE.
  • Página 15: Uso Reglamentario

    Leister ROBUST. Si el aire aspirado contiene polvo deberá emplearse un filtro de aire. El caudal de aire deberá ajustarse a través de un regulador de caudal de aire Leister. Alternativamente puede utilizarse el aparato conectándolo a una toma de aire comprimido provista de un separa- dor de aceite y de un decantador.
  • Página 16: Pantalla Digital / Avisos De Fallo

    Deposite el aparato sobre una base resistente al calor o utilice un soporte apropiado para el aparato. Instrucciones para la operación – Leister Process Technologies y otros puntos de servicio imparten cursillos gratuitos sobre la aplicación del aparato. – Efectuar una soldadura de prueba según las instrucciones de soldadura del fabricante y la normativa o directrices nacionales.
  • Página 17: Português

    Conformidade Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas: 89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas conciliadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 18 Conectar uma mangueira de ar apropriada à conexão da mangueira 7 e ligá-la a um soprador de alta pressão Leister ROBUST. No caso de ar empoeirado deve ser utilizado um filtro de ar. A quantidade de ar deve ser adap- tada através de um regulador de quantidade de ar Leister.
  • Página 19: Garantia Legal

    Depositar o aparelho sobre uma base resistente a fogo ou utilizar um suporte de aparelho apropriado. Indicações de trabalho – Leister Process Technologies, assim como as oficinas de serviço oferecem cursos gratuitos a respeito das aplica- ções. – Executar soldaduras de ensaio conforme a instrução de soldadura do fabricante do material e as normas ou directivas.
  • Página 20: Italiano

    è attivato. Dichiarazione di conformità Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive: EN 50366, CEE 89/336, CEE 73/23.
  • Página 21: Dati Tecnici

    Collegare un tubo flessibile per aria adatto al raccordo per tubo flessibile 7 e collegarlo ad un ventilatore ad alta pressione Leister ROBUST. In caso di aria contenente polvere deve essere utilizzato un filtro dell’aria. Il flusso volumetrico deve essere adattato tramite un regolatore del flusso volumetrico Leister.
  • Página 22: Indicazioni Operative

    Appoggiare l’apparecchio su una base refrattaria oppure utilizzare un supporto adatto all’apparecchio. Indicazioni operative – La Leister Process Technologies ed i Centri di Servizio offrono corsi gratuiti nel settore delle applicazioni. – Eseguire saldature di prova operando secondo le istruzioni di saldatura messe a disposizione dal produttore del mate- riale da saldare ed attenendosi sempre alle norme nazionali o direttive vigenti.
  • Página 23: Nederland

    Conformiteit Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen. Richtlijnen: 89/336/EEG, 73/23/EEG. Geharmoniseerde normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 24 Verlengkabels moeten een diameter van min. 2 x 1,5 mm hebben. Sluit een passende luchtslang aan op de slangaansluiting 7 en koppel de slang vast aan de hogedrukblazer Leister ROBUST. Bij stofhoudende lucht moet een luchtfilter worden gebruikt. De luchthoeveelheid moet worden aangepast met een Leister-luchthoeveelheidsregelaar.
  • Página 25: Onderhoud, Service En Reparatie

    Leg het gereedschap op een vuurbestendige ondergrond of gebruik een geschikte gereedschaphouder. Tips voor de werkzaamheden – Leister Process Technologies en de servicecentra bieden kostenloze cursussen voor toepassingen aan. – Voer een testlas uit volgens het lasvoorschrift van de fabrikant van het materiaal en nationale normen of richtlij- nen.
  • Página 26: Bortskaffelse

    Overensstemmelse Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bekræfter, at dette produkt i den af os mar- kedsførte udførelse er i overensstemmelse med kravene i følgende EF-direktiver. Direktiver: 89/336/EØF, 73/23/EØF. Harmoniserede standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 27 2 x 1,5 mm Tilslut en passende luftslange til slangetilslutningen 7 og forbind den med en højtryksventilator Leister ROBUST. Er luften støvet, skal der anvendes et luftfilter. Luftmængden tilpasses med en luftmængderegulator fra Leister.
  • Página 28: Vedligeholdelse, Service Og Reparation

    Læg værktøjet på et ildfast underlag eller anvend en egnet værktøjsholder. Arbejdsvejledning – Leister Process Technologies og serviceværksteder tilbyder gratis kurser vedr. anvendelser. – Foretag testsvejsning iht. materialefabrikantens svejsevejledning og nationale standarder eller retningslinjer. Kontrollér testsvejsningen. Tilpas svejsetemperaturen efter behov.
  • Página 29: Svenska

    Överensstämmelse Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande vi har levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 89/336/EEG, 73/23/EEG. Harmoniserande normer: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 30 En förlängningssladd måste ha en area på minst 2 x 1,5 mm Anslut en lämplig luftslang till slangkopplingen 7 och koppla ihop med en högtrycksfläkt Leister ROBUST. Vid dam- mig luft måste luftfilter användas. Luftmängden måste anpassas med en Leister luftmängdsregulator.
  • Página 31: Underhåll, Service Och Reparation

    Placera apparaten på ett brandsäkert underlag eller använd en lämplig hållare. Arbetsanvisningar – Leister Process Technologies och även serviceverkstäderna erbjuder gratis användningskurser. – Testsvetsa enligt materialtillverkarens svetsanvisning och nationella standarder eller direktiv. Kontroll av testsvets- ning. Anpassa svetstemperaturen om så behövs.
  • Página 32: Norsk

    Samsvarserklæring Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt solgte pro- dukt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene: 89/336/EØF, 73/23/EØF. Harmoniserte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 33 2 x 1,5 mm En passende luftslange koples til slangekoplingen 7 og forbindes med en høytrykkvifte Leister ROBUST. Ved støv- holdig luft må det brukes et luftfilter. Luftmengden må tilpasses med en Leister luftmengderegulator.
  • Página 34 Legg apparatet på et ildfast underlag eller bruk en egnet apparatholder. Arbeidsanvisninger – Leister Process Technologies og også service-firmaene tilbyr gratiskurs innen bruksområdet. – Testsveis i henhold til materialprodusentenes sveiseanvisninger og til nasjonale normeringer og forskrifter. Kon- troller testsveisingene. Tilpass sveisetemperaturen til det behov som foreligger.
  • Página 35: Suomi

    Alä työsken- Yhdenmukaisuus Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz todistaa, että tämä tuote, meiltä toimittamas- samme kunnossa täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. Direktiivit: 89/336/ETY, 73/23/ETY. Harmonisoidut standardit: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 36: Määräyksenmukainen Käyttö

    Varmista verkkojännite: Verkkojännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Jatkojohdon poikkipin- nan tulee olla vähintään 2 x 1,5 mm Liitä sopiva ilmaletku letkuliitäntään 7 ja yhdistä se Leister ROBUST-painepuhaltimeen. Jos ilmassa on pölyä, täytyy käyttää ilmansuodatinta. Ilmamäärä tulee sovittaa Leister ilmamääränsäätimen avulla.
  • Página 37 Jäähdytä laite kääntämällä potentiometri 3 asentoon 0. Irrota laite sähköverkosta heti, kun se on jäähtynyt. Aseta laite tulenkestävälle alustalle tai käytä sopivaa pidikettä. Työskentelyohjeita – Leister Process Technologies sekä huoltopisteet tarjoavat maksuttomia käyttöopastuskursseja. – Suorita koehitsaus materiaalivalmistajan hitsausohjeen ja kansallisten standardien tai direktiivien mukaisesti. Tarkista testihitsaus. Sovita hitsauslämpötila tarpeen mukaan.
  • Página 38: Υποδείξεις Ασφαλείας

    τρ πο εκρηκτικ τυχ ν εύφλεκτα υλικά. Μην Συµβατ τητα Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz πιστοποιεί, τι το προϊ ν αυτ , στην έκδοση που εµείς διακινούµε, εκπληρώνει τις απαιτήσεις των εξής οδηγιών της ΕΚ. Οδηγίες: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Εναρµονισµένα πρ τυπα: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 39: Στοιχεία Συσκευής

    Συνδέστε έναν κατάλληλο σωλήνα αέρα στη σύνδεση σωλήνα 7 και ακολούθως συνδέστε τον στο φυσητήρα υψηλής πίεσης ROBUST της Leister. Χρησιµοποιήστε ένα φίλτρο αέρα σε περίπτωση που ο αέρας περιέχει σκ νη. Ο γκος αέρα πρέπει να ρυθµίζεται µε ένα ρυθµιστή γκου αέρα της Leister.
  • Página 40 – Επιτρέπεται η χρήση µ νο γνήσιων εξαρτηµάτων απ τη Leister. Σε περίπτωση που η συσκευή, παρ΄ λες τις επιµελείς διαδικασίες κατασκευής και ελέγχου, σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί τ τε η επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της Leister. Ευθύνη για ελαττώµατα...
  • Página 41: Türkçe

    Uygunluk beyan∂ Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bu ürünün piyasaya sunduπumuz haliyle aµaπ∂daki EG yönetmeliπi hükümlerine uygunluπunu beyan eder. Yönetmelikler: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Birleµik normlar: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 42: Teknik Veriler

    Hortum baπlant∂s∂na 7 uygun bir hava hortumu baπlay∂n ve bunu bir Leister ROBUST yüksek bas∂nç fan∂na baπlay∂n. Tozlu hava söz konusu ise bir hava filtresi kullan∂n. Hava miktar∂n∂ bir Leister hava regülatörü ile ayarlay∂n. Alternatif olarak alet yaπ ve su ay∂r∂c∂l∂ geleneksel bir bas∂nçl∂ hava baπlant∂s∂ ile de çal∂µt∂r∂labilir. Hava miktar∂...
  • Página 43 – ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daina temiz tutun. – Bu alette sadece orijinal Leister aksesuar∂ kullan∂labilir. Dikkatli yürütülen üretim ve test iµlemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa onar∂m yetkili bir Leister müµteri servisinde yap∂lmal∂d∂r. Garanti Bu alet sat∂n alma tarihinden itibaren bir (1) y∂l garantilidir (faturan∂n veya irsaliyenin ibraz∂...
  • Página 44: Polski

    Urzådzenie nale†y wy∆åczyç, gdy w∆åczy si∑ ogranicznik temperatury. O∂wiadczenie o zgodno∂ci Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz po∂wiadcza, †e produkt w tym wykonaniu handlowym spe∆nia wymogi nast∑pujåcych dyrektyw UE. Dyrektywy: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonizowane normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 45 Zwrøciç uwag∑ na napi∑cie sieciowe: napi∑cie sieciowe musi odpowiadaç danym na tabliczce znamionowej urzådzenia. Przekrøj poprzeczny przed∆u†acza musi wynosiç przynajmniej 2 x 1,5 mm Przy∆åczyç odpowiedni wå† powietrzny do przy∆åcza 7 i po∆åczyç go z dmuchawå wysokoci∂nieniowå Leister ROBUST. Je†eli powietrze zanieczyszczone jest kurzem lub py∆em, nale†y stosowaç filtr powietrza. Wydatek powietrza nale†y ustawiç...
  • Página 46 Od∆o†yç urzådzenie na ogniotrwa∆ym pod∆o†u lub na stojaku, ktøry nadaje si∑ do tego celu. Wskazøwki dotyczåce u†ytkowania – Firma Leister Process Technologies jak røwnie† o∂rodki serwisowe oferujå bezp∆atne kursy w zakresie u†ytkowania urzådzenia. – Przeprowadziç prøbne spawanie zgodnie z istrukcjå spawania producenta materia∆u oraz zgodnie z krajowymi normami lub dyrektywami.
  • Página 47: Magyar

    Megfelelœség Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 89/336/EGK, 73/23/EGK. Harmonizált szabványok: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 48 4. Fogantyú 5. Tömlœbilincs 6. Digitális kijelzœ 7. Tömlœcsatlakozás 1/4“ 8. Hálózati csatlakozó vezeték 9. Tömszelence M16 x 1,5 10. Y-csatlakozás Rendeltetésszeræ használat Ez a hœlégfúvó a biztonsági elœírások betartása és eredeti Leister tartozékok alkalmazása mellett az ezen Kezelési Utasításban felsorolt valamennyi forró levegœ alkalmazásával végzett munka végrehajtására szolgál. Alkalmazások Hœre lágyuló...
  • Página 49: Munkavégzési Tanácsok

    Tegye a berendezést egy tæzálló alátétre, vagy használjon egy megfelelœ készüléktartót. Munkavégzési tanácsok – A Leister Process Technologies cég és a vevœszolgálati pontok ingyenes alkalmazási tanfolyamokat tartanak. – Hajtson végre az anyagot gyártó cég hegesztési elœírásainak és a nemzeti szabványoknak vagy irányelveknek megfelelœen egy próbahegesztést.
  • Página 50: Âesky

    Vypnûte stroj, kdyÏ zareagoval omezovaã teploty. Prohlá‰ení o shodû Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potvrzuje, Ïe tento v˘robek v provedení daném námi do provozu splÀuje poÏadavky následujících smûrnic ES. Smûrnice: 89/336/EHS, 73/23/EHS. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 51: Technická Data

    Dbejte síÈového napûtí: síÈové napûtí musí souhlasit s údaji na typovém ‰títku stroje. ProdluÏovací kabely musí mít prÛfiez min. 2 x 1,5 mm Pfiipojte vhodnou vzduchovou hadici na hadicovou pfiípojku 7 a spojte ji s vysokotlak˘m ventilátorem Leister ROBUST. U vzduchu s obsahem prachu se musí pouÏít vzduchov˘ filtr. MnoÏství vzduchu musí b˘t pfiizpÛsobeno regulátorem mnoÏství...
  • Página 52: Pracovní Pokyny

    Stroj odloÏte na Ïáruvzdornou podloÏku nebo pouÏijte vhodn˘ drÏák stroje. Pracovní pokyny – Leister Process Technologies a téÏ servisní místa nabízejí zdarma kurzy v oblasti pouÏití. – Proveìte testovací svafiování podle návodu ke svafiování v˘robce materiálu a národních norem nebo smûrnic.
  • Página 53: Bezpeãnostné Pokyny

    Keì sa uviedla do ãinnosti termopoistka, vÏdy prístroj vypnite vypínaãom.. Konformita Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potvrdzuje, Ïe tento produkt vo vyhotovení, ktoré dávame do predaja, zodpovedá poÏiadavkám nasledovn˘ch smerníc EG. Smernice: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 54: Technické Údaje

    PouÏívanie podºa urãenia Tento horúcovzdu‰n˘ prístroj je pri dodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov a s pouÏitím originálneho príslu‰enstva Leister urãen˘ na v‰etky druhy pouÏívania s horúcim vzduchom uvedené v tomto Návode na pouÏívanie. PouÏitie Zváranie termoplastick˘ch plastov˘ch materiálov ako aj jednotliv˘ch elastoplastov vo forme platní, rúr, profilov˘ch materiálov, penov˘ch materiálov, obkladacích kusov a pásov.
  • Página 55 PoloÏte prístroj na nehorºavú podloÏku alebo pouÏite vhodn˘ drÏiak prístroja. Pokyny na pouÏívanie – Firma Leister Process Technologies ako aj servisné pracoviská poskytujú bezplatné kurzy o oblastiach pouÏívania produktu. – Skú‰obné zváranie vykonávajte podºa Návodu na zváranie v˘robcu materiálu a platn˘ch národn˘ch noriem alebo smerníc.
  • Página 56: Românã

    în stare uscatå. temperaturå a intrat în funcøiune. Conformitate Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirmå cå, acest produs, în varianta de execuøie prezentatå de noi, satisface cerinøele urmåtoarelor Directive CE. Directive: 89/336/CEE, 73/23/CEE. Norme armonizate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 57 Racordaøi un furtun de aer corespunzåtor la racordul de furtun 7 µi conectaøi-l la o suflantå cu înaltå presiune Leister ROBUST. În cazul în care aerul conøine praf, trebuie så folosiøi un filtru pentru praf. Debitul de aer trebuie reglat cu ajutorul unui regulator al debitului de aer Leister.
  • Página 58: Afiµaj Digital / Mesaje De Eroare

    Depozitaøi aparatul pe un postament rezistent la foc sau folosiøi un suport adecvat. Recomandåri de lucru – Leister Process Technologies cât µi centrele de asistenøå service oferå cursuri gratuite în domeniul utilizårilor. – Efectuaøi o sudare de probå .conform instrucøiunillor de sudare ale producåtorului materialului µi potrivit normelor sau directivelor naøionale.
  • Página 59: Slovensko

    Konformnost Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potrjuje, da ta izdelek v izvedbi, ki jo prodajamo, izpolnjuje zahteve naslednjih smernic EG: smernice: 89/336/EWG, 73/23/EWG. usklajeni normativi: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 60: Tehniãni Podatki

    Uporabe Varjenje termoplastiãnih umetnih mas ter posameznih elastoplastov v obliki plo‰ã, cevi, profilov, pen, plo‰ãic in tirnic. MoÏni so naslednji postopki: Ïiãno in talilno varjenje s ‰obami Leister MontaÏa ‰obe * Dotikanje vroãe ‰obe lahko povzroãi resne opekline. Pred vstavljanjem oziroma zamenjavo ‰obe poãakajte, da se naprava popolnoma ohladi ali pa pri tem delu uporabite ustrezno orodje.
  • Página 61: Navodila Za Delo

    Napravo poloÏite na ognjevarno podlogo ali pa uporabite ustrezno drÏalo. Navodila za delo – Leister Process Technologies kot tudi posamezna servisna mesta nudijo brezplaãna ‰olanja o uporabi naprave. – Opravite preskusno varjenje po navodilih za varjenje, ki jih je izdal proizvajalec materiala in v skladu z normativi in smernicami.
  • Página 62: Български

    нагряването след задействане на повишена влажност / мокри помещения температурния ограничител може да доведе до може да предизвика опасен за живота Ви наранявания. токов удар. Декларация за съответствие Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz Бракуване и изхвърляне Само за страни от ЕС:...
  • Página 63: Пускане В Експлоатация

    Български - 63 - Технически параметри WELDING PEN S WELDING PEN R Ø Ø Елементи на машината Технически параметри Приложения Заваряване Монтиране на дюзата* Допира до нагорещената дюза може да причини тежки изгаряния. Ако дюзата падне, може да предизвика пожар.
  • Página 64 Поставете електроинструмента върху огнеупорна повърхност или използвайте подходяща стойка. Указания за работа – Leister Process Technologies, както и оторизираните сервизи предлагат безплатни курсове за областите на приложение на машината. – Извършете пробно заваряване съгласно указанията за заваряване на производителя на материала и...
  • Página 65: Eesti

    Kuumaõhupuhur võib süttivaid vedelikke ja gaase plahvatuslikult Vastavus Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste EÜ-direktiivide nõuded. Direktiivid: 89/336/EMÜ, 73/23/EMÜ. Harmoneeritud normid: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 66: Tehnilised Andmed

    Pidada kinni võrgupingest: võrgupinge peab vastama seadme andmeplaadil märgitud andmetele. Pikendusjuhtme ristlõige peab olema vähemalt 2 x 1,5 mm Ühendage sobiv õhuvoolik voolikuliitmiku 7 külge ja ühendage see kõrgsurvepuhuriga Leister ROBUST. Tolmu sisaldava õhu korral tuleb kasutada õhufiltrit. Õhu kogust tuleb kohandada Leisteri õhukoguse regulaatoriga.
  • Página 67: Hooldus, Teenindus Ja Remont

    Jahutamiseks keerake potentsiomeeter 3 asendisse 0. Jahtunud seade lahutage kohe vooluvõrgust. Asetage seade tulekindlale alusele või kasutage sobivat statiivi. Tööjuhised – Nii Leister Process Technologies kui ka teeninduspunktid pakuvad kasutamisvõimalustega tutvumiseks tasuta kursusi. – Katsekeevitus teha materjali tootja keevitusõpetuse ning rahvuslike standardite või direktiivide kohaselt.
  • Página 68: Lietuvi

    Nenaudojamą prietaisą saugokite sausoje aplinkoje. Reikalavim˜ atitikimas Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz mes patvirtiname, kad šio produkto modelis, paleistas mumis į apyvartą, pilnutinai atitinka sekančias EB direktyvas. Direktyvos: 89/336/EEB, 73/23/EEB. Harmonizuotos normos: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 69: Techniniai Duomenys

    Prailginimo kabelis privalo turėti min. 2 x 1,5 mm skersmenį. Prie žarnos jungties 7 prijunkite tinkamą oro žarną ir sujunkite ją su aukšto slėgio orapūte LEISTER ROBUST. Jei oras dulkėtas, reikia naudoti oro filtrą. Oro kiekį reikia pritaikyti Leister oro kiekio reguliatoriumi.
  • Página 70 Prietaisą padėkite ant ugniai atsparaus pagrindo arba ant specialaus prietaiso laikiklio. Darbo eigos nurodymai – Leister Process Technologies kaip ir klientų aptarnavimo servisai siūlo prietaisų naudojimo srityje nemokamus mokomuosius kursus. – Jie praveda suvirinimo testą atitinkamai pagal medžiagų gamintojo suvirinimo darbų rekomendaciją ir atsižvelgiant į...
  • Página 71: Latvie‰U

    Atbilstība Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz apliecina, ka šis mūsu apgrozījumā nodotais mode a izstrādājums atbilst visām sekojošo EK direktīvu prasībām. Direktīvas: 89/336/EEK, 73/23/EEK. Harmonizētas normas:EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Página 72 Ievērojiet tīkla spriegumu: Tīkla spriegumam jāatbilst uz firmas plāksnītes norādītajiem datiem. Pagarinājuma kabe a min. š ērsgriezumam jāsastāda 2 x 1,5 mm Pievienojiet piemērotu gaisa š ūteni savienotājam 7 un savienojiet to ar augstspiediena ventilatoru Leister ROBUST. Ja gaiss satur putek us, nepieciešams izmantot gaisa filtru. Gaisa padeves regulēšanai jāizmanto Leister gaisa plūsmas regulators.
  • Página 73: Darba Norādījumi

    Novietojiet instrumentu uz karstumizturīga palikt a vai lietojiet instrumenta novietošanai piemērotu turētāju. Darba norādījumi – Leister Process Technologies, kā arī servisa centri, piedāvā pielietošanas jomā bezmaksas kursus. – Realizējiet izmē inājuma metinājumu, vadoties pēc materiāla ražotāja metināšanas pamācības un nacionālajām normām vai direktīvām. Pārbaudiet izmē inājuma metinājumu. Pēc nepieciešamības pielāgojiet metināšanas temperatūru.
  • Página 74: Русский

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Работа под дождем ограничителя температуры может привести к или в сыром и мокром помещении может травмам. привести к опасному для жизни электрическому удару. Учитывайте погодные условия. Декларация соответствия Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz Утилизация Только для стран членов ЕС:...
  • Página 75: Технические Данные

    Русский - 75 - Технические данные WELDING PEN S WELDING PEN R Ø Ø Элементы прибора Применение по назначению Применение электрофена Сварка Установка сопла* Прикосновение к горячему соплу может привести к серьезному ожогу. Упавшее вниз сопло может воспламенить предметы. Горячее сопло может воспламенить поверхность, на которой оно лежит.
  • Página 76: Указания По Эксплуатации

    Русский - 76 - Указания по эксплуатации Цифровой индикатор / сигнализация повреждений Показание температуры: Показание неисправности: Меры при сигнализации неисправности: Защита нагревательных элементов: Техобслуживание, сервис и ремонт – Проверьте шнур присоединения сети и вилку на механические повреждения. – Перед выполнением работ на электрофене отключите вилку от сети. Законная...
  • Página 77 Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz 89/336/ECC, 73/23/ECC EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45 6060 Sarnen, 01.09.2005 Christiane Leister, Owner 2002/96/EC...
  • Página 78 WELDING PEN S WELDING PEN R [Hz] 50/60 1000 1000 [°C] 20 – 600 [°F] 70 – 1110 [l/min] >40 >50 >60 >40 (20°C) [cfm] 1.75 [kg] [lbs] [mm] L x Ø 270 x 43, Ø 32 ( 1/4" 8...
  • Página 79 – Leister Process Technologies 5 °C 10 °F L1 ...L99 – – – 600 °C – – – – Leister Leister...
  • Página 80 Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz 89/336/EWG, 73/23/EWG EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45 6060 Sarnen, 01.09.2005 Christiane Leister, Owner 2002/96/EG...
  • Página 81 WELDING PEN S WELDING PEN R [Hz] 50/60 1000 1000 [°C] 20 – 600 [°F] 70 – 1110 [l/min] >40 >50 >60 >40 [cfm] 1.75 [kg] [lbs] [mm] L x Ø 270 x 43, Ø 32 ( 7 1/4 M16 x 1,5 10 Y...
  • Página 82 2208 – (Leister) 5 °C 10 °F – – – – – – – (Leister) (Leister)

Este manual también es adecuado para:

Welding pen r

Tabla de contenido