Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Druckluft -
prüf gerät mit
Prüfnadel
Injection
needle with
manometer
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister 142.723

  • Página 1 ® Druckluft - prüf gerät mit Prüfnadel Injection needle with manometer Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Italiano Istruzioni per l'uso Français Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Suomi Käyttöohje Svenska Bruksanvisning Türkçe Kullanım Kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Česky Návod k obsluze Slovensky Návod na obsluhu 扱...
  • Página 3: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel Anwendung • Überlappschweissung mit Prüfkanal • Mit dem Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel wird im Prüfkanal die Dichtungsfestigkeit einer Überlapp- schweissnaht getestet. • Prüfen einer Überlappschweissnaht mit Prüfkanal auf Baustellen in Tiefbau, Tunnel und Deponie. Warnung Vorsicht Technische Daten...
  • Página 4 Prüfkanalabmessung und die Temperatur abzustimmen. • Am Ende des Prüfkanals das Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel wie folgt platzieren: – Mit Leister Heissluft-Gebläse die zu prüfende Stelle am Prüfkanal der Schweissnaht mit Pendelbewegungen erwärmen (Bild D). – Druckluftprüfgerät am Handgriff (1) halten und Schutzblech für Prüfnadel (3) auf die erwärmte Stelle platzieren (Bild E).
  • Página 5 Prüfung • Durchgängigkeit des Prüfkanals prüfen. – Druckluft einströmen lassen: Druckluftschalter (5) auf Stellung ON (Bild B). – Ist die Durchgängigkeit gewährleistet, Druckluftschalter (5) auf Stellung OFF (Bild A). Bild B Bild A • Das andere Ende des Prüfkanals luftdicht, z.B. durch Warmgasschweissen oder mit Klemmeinrichtungen verschliessen.
  • Página 6 Wartung • Prüfnadel (2) und Druckluftanschluss (6) bei Verschmutzung reinigen. Ersetzen der Dichtungsringe und Prüfnadel • Alte oder spröde Dichtungsringe müssen ausgetauscht werden. Dichtungsringe im Lieferumfang enthalten. • Durch Lösen der vier Schrauben (7) das Schutzblech für Prüfnadel (3) und Dichtungsring entfernen. Neuen Dichtungsring einsetzen.
  • Página 7: Service Und Reparatur

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinie erfüllt. Richtlinie: 2006/42 Harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO...
  • Página 8: Operating Instructions

    Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference. Injection needle with manometer Warning Caution Technical data Connection up to max. 6 bar Conformity mark The right to make technical changes is reserved...
  • Página 9: Device Description

    • Place the compressed air tester with test needle at the end of the test channel as follows: – Heat the point to be tested on the test channel of the weld seam using a Leister hot air blower with pendulum- like movements (Figure D).
  • Página 10 Testing • Inspecting the continuity of the test channel. – Let compressed air flow in: compressed air switch (5) at ON position (Figure B). – If the continuity is ensured, move compressed air switch (5) to OFF position (Figure A). Fig.
  • Página 11 Maintenance • Clean test needle (2) and compressed air connection (6) if contaminated. Replacing the sealing rings and test needle • Old or brittle sealing rings must be replaced. Sealing rings included in scope of supply. • Loosen the four screws (7) to remove the guard for the test needle (3) and sealing rings. Fitting new sealing ring.
  • Página 12: Service And Repairs

    Service and Repairs • Repairs should only be carried out by authorised Leister service points. These guarantee a professional, reliable repair service within 24 hours, using original replacement parts according to the circuit diagrams and replacement part lists.
  • Página 13: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso (Traduzione del manuale di istruzioni originale) Prima della messa in funzione leggere attentamente il manuale d'uso e conservarlo per ulteriore riferimento. Apparecchio di prova dell'aria compressa con ago di prova Modalità d'impiego • Saldatura a sovrapposizione con canale di controllo •...
  • Página 14: Descrizione Dell'apparecchio

    • All'estremità del canale di controllo disporre l'apparecchio di prova dell'aria compressa con l'apposito ago come riportato di seguito. – Utilizzando la soffiatrice di aria calda Leister scaldare il punto da ispezionare nel canale di controllo del cordone di saldatura con movimenti oscillatori (figura D).
  • Página 15 Controllo • Verificare l'accessibilità del canale di controllo. – Far fluire l'aria compressa: interruttore ad aria compressa (5) su ON (figura B). – Se è garantita l'accessibilità, impostare l'interruttore ad aria compressa (5) su OFF (figura A). Fig. B Fig. A •...
  • Página 16 Manutenzione • Pulire l'ago di prova (2) e il collegamento dell'aria compressa (6) in presenza di incrostazioni di sporco. Sostituzione degli anelli di tenuta e dell'ago di prova • È necessario sostituire gli anelli di tenuta vecchi o fragili. Anelli di tenuta compresi nella consegna. •...
  • Página 17: Smaltimento

    Servizio di assistenza e riparazione • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza tecnica garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
  • Página 18: Notice D'utilisation

    Notice d'utilisation (Traduction de la notice d’utilisation originale) Lisez attentivement la notice d’utilisation avant de mettre l’appareil en service et conservez-la à disposition pour une consultation ultérieure. Appareil de contrôle à air comprimé avec aiguille de contrôle Application • Soudure par recouvrement avec canal de contrôle •...
  • Página 19: Description De L'appareil

    • A l'extrémité du canal de contrôle, placez l'appareil de contrôle à air comprimé avec aiguille de contrôle comme suit : – Avec la soufflerie à air chaud de Leister, chauffez la zone à tester au niveau du canal de contrôle de la soudure, en effectuant des mouvements de va-et-vient (illustration D).
  • Página 20 Test • Testez l'étanchéité du canal de contrôle. – Laissez pénétrer l'air comprimé : positionnez l'interrupteur à air comprimé (5) sur MARCHE (illustration B). – Si l'étanchéité est garantie, positionnez l'interrupteur à air comprimé (5) sur ARRÊT (illustration A). Ill. B Ill.
  • Página 21 Entretien • Nettoyez l'aiguille de contrôle (2) et l'alimentation en air comprimé (6) si elles sont encrassées. Remplacement des bagues d'étanchéité et de l'aiguille de contrôle • Les bagues d'étanchéité usées ou cassantes doivent être remplacées. Bagues d'étanchéité incluses dans la livraison. •...
  • Página 22: Maintenance Et Réparation

    électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement. Maintenance et réparation • Les réparations doivent être réalisées exclusivement par les SAV Leister compétents. Ils garantissent un service de réparation approprié et fiable avec des pièces d’origine, conformément aux schémas de câblage et aux listes des pièces de rechange.
  • Página 23: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento (Traducción del manual de instrucciones original) Lea atentamente estas instrucciones antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Tensiómetro por aire comprimido con aguja de comprobación Aplicación • Soldadura a solape con canal de pruebas •...
  • Página 24: Descripción Del Equipo

    – Caliente la zona a examinar en el canal de pruebas del cordón de soldadura con el soplante de aire caliente de Leister mediante movimientos pendulares (Figura D). – Sostenga el tensiómetro por aire comprimido por el mango (1) y coloque la chapa protectora de la aguja (3) en la zona calentada (Figura E).
  • Página 25 Realización de la prueba • Compruebe la circulación en el canal de pruebas. – Aplique aire comprimido colocando el interruptor de aire comprimido (5) en la posición ON (Figura B). – Una vez garantizada la circulación, coloque el interruptor de aire comprimido (5) en la posición OFF (Figura A). Fig.
  • Página 26: Mantenimiento

    Mantenimiento • En caso de suciedad, limpie la aguja de comprobación (2) y la toma de aire comprimido (6). Sustitución de los anillos de estanqueidad y la aguja de comprobación • Los anillos de estanqueidad viejos o quebradizos deberán sustituirse. Los anillos de estanqueidad se incluyen en el volumen de suministro.
  • Página 27: Conformidad

    Servicio y reparaciones • Las reparaciones se realizarán únicamente en puntos de servicio técnico autorizados por Leister. Éstos garantizan un servicio de reparación fiable y especializado con piezas de repuesto originales conforme a los planos de conexiones y las listas de piezas de repuesto.
  • Página 28: Manual De Instruções

    Manual de instruções (Tradução do manual de instruções original) Ler cuidadosamente o manual de instruções antes da colocação em serviço e guardá-lo para futuras utilizações. Aparelho de medição do ar comprimido com agulha de verificação Aplicação • Solda sobreposta com canal de verificação •...
  • Página 29: Descrição Do Aparelho

    • No final do canal de verificação posicionar o aparelho de verificação do ar comprimido com agulha de verificação como se segue: – Com o ventilador de ar quente da Leister aquecer os pontos a serem verificados no canal de verificação da costura de solda com movimentos pendulares (imagem D).
  • Página 30 Verificação • Verificar a passagem do canal de verificação. – Deixar entrar o ar comprimido: Colocar o interruptor do ar comprimido (5) na posição ON (imagem B). – Se a passagem estiver garantida, interruptor do ar comprimido (5) para a posição OFF (imagem A). ima.
  • Página 31: Manutenção

    Manutenção • Limpar em caso de sujidade a agulha de verificação (2) e conector de ligação do ar comprimido (6). Substituição dos anéis vedantes e agulha de verificação • Os anéis vedantes usados e secos devem ser substituídos. Anéis vedantes incluídos no volume de fornecimento. •...
  • Página 32: Assistência E Reparação

    Assistência e reparação • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Handleiding vóór de ingebruikname aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Perslucht-testapparaat met testnaald Toepassing • Overlaplas met testkanaal • Met het perslucht-testapparaat met testnaald wordt de afdichtingssterkte in het testkanaal van een overlaplas getest. •...
  • Página 34: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Plaats het testapparaat met de testnaald aan het uiteinde van het testkanaal als volgt: – Met Leister heteluchtventilator de te testen plaats van het testkanaal met schommelende bewegingen verwarmen (afb. D). – Testapparaat aan de handgreep (1) vasthouden en de beschermingsplaat voor de testnaald (3) op de verwarmde plek plaatsen (afb.
  • Página 35 Test • Doorgankelijkheid van het testkanaal controleren. – Perslucht laten binnenstromen: persluchtschakelaar (5) op stand ON (afb. B). – Is de doorgankelijkheid gewaarborgd, persluchtschakelaar (5) op stand OFF (afb. A). afb. B afb. A • Het andere uiteinde van het testkanaal luchtdicht, b.v. door warmgaslassen of met klemmen sluiten. •...
  • Página 36 Onderhoud • Testnaald (2) en persluchtaansluiting (6) bij verontreiniging reinigen. Vervangen van de dichtingsringen en de testnaald • Oude of brosse dichtingsringen moeten worden vervangen. De dichtingsringen zijn bij de levering inbegrepen. • Door het losdraaien van de vier schroeven (7) de beschermingsplaat voor de testnaald (3) en de dichtingsring verwijderen.
  • Página 37: Afvalverwerking

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland bevestigt dat dit product in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering aan de eisen uit de volgende EG-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2006/42 Geharmoniseerde normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 Kaegiswil, 28.11.2011...
  • Página 38: Käyttöohje

    Käyttöohje (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tulevaa tarvetta varten. Testausneulalla varustettu paineilmatestauslaite Käyttö • Limihitsaus testauskanavalla • Testausneulalla varustetulla paineilmatestauslaitteella testataan limihitsaussauman tiiviyttä. • Limihitsaussaumojen testaus testauskanavalla maanalaisilla rakennustyömailla, tunneleissa ja kaatopaikoilla. Varoitus Testausneulalla varustettua paineilmatestauslaitetta saa käyttää...
  • Página 39: Laitteen Kuvaus

    • Sijoita testausneulalla varustettu paineilmatestauslaite testauskanavan päähän seuraavalla tavalla: – Kuumenna testattava paikka hitsauskanavan testaussaumassa Leister-kuumailmapuhaltimella edestakaisin liikkein (kuva D). – Pidä paineilmatestauslaitetta kahvasta (1) ja aseta testausneulan suojalevy (3) lämmitettyyn kohtaan (kuva E).
  • Página 40 Testaus • Tarkasta testauskanavan läpäisevyys. – Anna paineilman virrata kanavaan: paineilmakytkin (5) asentoon ON (kuva B). – Kun läpäisevyys on varmistettu, aseta paineilmakytkin (5) asentoon OFF (kuva A). Kuva B Kuva A • Sulje testauskanavan toinen pää ilmatiiviisti, esim. kuumakaasuhitsaamalla tai puristuslaitteilla. •...
  • Página 41 Huolto • Testausneula (2) ja paineilmaliitäntä (6) on puhdistettava niiden ollessa likaantuneet. Tiivisterenkaiden ja testausneulan vaihto • Vanhat ja haurastuneet tiivisterenkaat on vaihdettava. Tiivisterenkaat sisältyvät toimitukseen. • Poista testausneulan suojalevy (3) ja tiivisterengas irrottamalla neljä ruuvia (7). Aseta uusi tiivisterengas paikalleen. Älä...
  • Página 42: Huolto Ja Korjaus

    Vaatimustenmukaisuus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Sveitsi vahvistaa täten, että kyseessä oleva tuote vastaa meidän markkinoille tuomassamme muodossa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia. Direktiivit: 2006/42 Harmonisoidut standardit: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO Hävitys...
  • Página 43: Bruksanvisning

    Bruksanvisning (Översättning av original driftanvisning) Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och förvara den för senare användning. Tryckluftskontrollapparat med kontrollnål Användning • Överlappssvetsning med kontrollkanal • Med hjälp av tryckluftstestapparaten med kontrollnål kan man i kontrollkanalen testa tätningsstyrkan av en överlappssvetsning.
  • Página 44 • Vid slutet av kontrollkanalen ska du placera tryckluftstestapparaten med kontrollnål som följande: – Med en Leister hetluftsfläkt värmer du upp ytan vid svetsfogens kontrollkanal med pendlande rörelser (bild D). – Håll fast tryckluftstestapparaten med handtaget (1) och placera skyddsplåten för kontrollnålen (3) på...
  • Página 45 Kontroll • Kontrollera att kontrollkanalen inte är blockerad. – Låt tryckluft strömma in: Sätt tryckluftströmbrytaren (5) i läge ON (bild B). – Om kanalen inte är blockerad ska du sätta tryckluftsströmbrytaren (5) i läge OFF (bild A). Bild B Bild A •...
  • Página 46 Underhåll • Om kontrollnål (2) och tryckluftanslutning (6) är smutsiga måste de rengöras. Byte av tätningsringar och kontrollnål • Gamla och slitna tätningsringar måste bytas ut. Tätningsringar ingår i leveransen. • Lossa de fyra skruvarna (7) och ta loss skyddsplåten för kontrollnålen (3) samt tätningsring. Sätt in en ny tätningsring.
  • Página 47 Konformitet Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna av oss lanserade produkt på marknaden uppfyller kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 2006/42 Harmoniserade standarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO Avfallshantering Elektriska verktyg, tillbehör och förpackningsmaterial ska lämnas till en miljöstation enligt miljöföreskrift...
  • Página 48: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım Kılavuzu (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Kullanım kılavuzunu işletime alma işleminden önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. Test İğnesi Olan Basınçlı Havalı Test Cihazı Kullanım • Test kanallı bindirme kaynak • Test iğnesi olan basınçlı havalı test cihazı kullanılarak test kanalında, bindirme kaynak dikişinin sızdırmazlık dayanımı...
  • Página 49 ölçüsüne ve sıcaklığa uygun olarak belirlenmelidir. • Test iğnesi olan basınçlı havalı test cihazını, aşağıda belirtilen şekilde test kanalına yerleştirin: – Leister sıcak hava tabancasını kullanarak, kaynak dikişinin test kanalı içerisinde test edilecek olan kısmını sıcak hava tabancasını ileri geri hareket ettirerek ısıtın (Resim D).
  • Página 50 Test • Test kanalının açık olup olmadığının test edilmesi. – Basınçlı havayı basın: Basınçlı hava şalterini (5) ON (açık) konumuna getirin (Resim B). – Test kanalı açıksa, basınçlı hava şalterini (5) OFF (kapalı) konumuna getirin (Resim A). Res. B Res. A •...
  • Página 51 Bakım • Kirlenen test iğnesini (2) ve basınçlı hava bağlantısını (6) temizleyin. Sızdırmazlık halkalarının ve test iğnesinin değiştirilmesi • Eski veya çatlaklar oluşmuş sızdırmazlık halkaları değiştirilmelidir. Sızdırmazlık halkaları teslimat kapsamına dahildir. • Dört adet vidayı (7) sökerek test iğnesi koruma sacını (3) ve sızdırmazlık halkasını sökün. Yeni bir sızdırmazlık halkası...
  • Página 52: İmha Edilmesi

    çevreye uygun bir şekilde geri dönüşüm sistemine dahil edilmelidir. Servis ve Onarım • Onarım çalışmaları sadece yetkili Leister servisleri tarafından yapılmalıdır. Yetkili servisler, cihazın orijinal yedek parçalar kullanılarak devre planlarına ve yedek parça listelerine uygun olarak düzgün ve güvenilir bir şekilde onarım hizmeti sunmaktadır.
  • Página 53: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem i zachować ją do przyszłego wykorzystania. Próbnik sprężonego powietrza z igłą kontrolną Zastosowanie • Zgrzewanie zakładkowe z kanałem kontrolnym • Za pomocą próbnika sprężonego powietrza z igłą kontrolną sprawdza się szczelność wykonanego połączenia na zakładkę z kanałem kontrolnym •...
  • Página 54: Opis Urządzenia

    • Umieścić próbnik sprężonego powietrza z igłą kontrolną na końcu kanału kontrolnego w następujący sposób: – Rozgrzać miejsce badania w kanale kontrolnym połączenia zgrzewanego, wykonując wahadłowe ruchy dmuchawą gorącego powietrza firmy Leister (rys. D). – Trzymać uchwyt (1) próbnika sprężonego powietrza i umieścić blaszane zabezpieczenie igły kontrolnej (3) w rozgrzanym miejscu (rys. E).
  • Página 55 Kontrola • Sprawdzić przepustowość kanału kontrolnego. – Pozwolić na przepływ sprężonego powietrza: Ustawić włącznik sprężonego powietrza (5) w pozycji ON (rys. B). – Jeżeli jest zapewniona prawidłowa przepustowość, ustawić włącznik sprężonego powietrza (5) w pozycji OFF (rys. A). Rys. B Rys. A • Zamknąć szczelnie drugi koniec kanału kontrolnego, np. przez zespawanie ciepłym gazem lub za pomocą urządzeń...
  • Página 56 Konserwacja • W razie zabrudzenia wyczyścić igłę kontrolną (2) i przyłącze sprężonego powietrza (6). Wymiana pierścieni uszczelniających i igły kontrolnej • Zużyte lub kruche pierścienie uszczelniające należy wymienić. Pierścienie uszczelniające są zawarte w zakresie dostawy. • Po odkręceniu czterech śrub (7) można wymontować blaszane zabezpieczenie igły kontrolnej (3) i pierścień uszczelniający.
  • Página 57: Serwis I Naprawy

    środowiska naturalnego. Serwis i naprawy • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe firmy Leister. Gwarantują one fachowy oraz niezawodny serwis naprawczy z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych zgodnie ze schematami połączeń i listami części zamiennych, a wszystko to w ciągu 24 godzin.
  • Página 58: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k obsluze) Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro další použití. Zkušební tlaková jehla Použití • Svařování přeplátováním se zkušebním kanálkem. • Pomocí zkušební tlakové jehly se ve zkušebním kanálku testuje těsnost přeplátovaného sváru. •...
  • Página 59: Popis Přístroje

    • Na konec zkušebního kanálku umístěte zkušební tlakovou jehlu následujícím způsobem: – Kývavými pohyby horkovzdušného dmychadla Leister zahřejte místo sváru na zkušebním kanálku, které se má testovat (obrázek D). – Zkušební tlakovou jehlu držte za rukojeť (1) a plechový kryt zkušební jehly (3) umístěte na zahřáté...
  • Página 60 Zkouška • Zkontrolujte průchodnost zkušebního kanálku. – Nechejte dovnitř proudit stlačený vzduch: Spínač stlačeného vzduchu (5) uveďte do polohy ON (obrázek B). – Jestliže je zaručena průchodnost, spínač stlačeného vzduchu (5) nastavte do polohy OFF (obrázek A). Obr. B Obr. A •...
  • Página 61 Údržba • Při znečištění zkušební jehly (2) a přívodu stlačeného vzduchu (6) je očistěte. Výměna těsnicích kroužků a zkušební jehly • Staré či zpuchřelé těsnicí kroužky je třeba vyměnit. Těsnicí kroužky jsou součástí dodávky. • Po uvolnění čtyř šroubů (7) odstraňte plechový kryt zkušební jehly (3) a těsnicí kroužek. Vložte nový...
  • Página 62: Servis A Opravy

    životního prostředí. Servis a opravy • Opravy smí provádět výhradně autorizovaná servisní střediska firmy Leister. Tato servisní střediska zaručují odborný a spolehlivý opravářský servis za použití originálních náhradních dílů podle schémat zapojení a seznamů náhradních dílů.
  • Página 63: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Skušobná tlaková ihla Použitie • Zváranie preplátovaním so skúšobným kanálikom • Pomocou skúšobnej tlakovej ihly sa v skúšobnom kanáliku testuje tesnosť preplátovaného zvaru. •...
  • Página 64: Popis Prístroja

    • Na koniec skúšobného kanálika umiestnite skúšobnú tlakovú ihlu nasledovným spôsobom: – Kývavými pohybmi teplovzdušného dúchadla Leister zohrejte miesto zvaru na skúšobnom kanáliku, ktoré sa má testovať (obrázok D). – Skúšobnú tlakovú ihlu držte za rukoväť (1) a plechový kryt skúšobnej ihly (3) umiestnite na zohriate miesto (obrázok E).
  • Página 65 Skúška • Skontrolujte priechodnosť skúšobného kanálika. – Nechajte dovnútra prúdiť stlačený vzduch: Spínač stlačeného vzduchu (5) uveďte do polohy ON (obrázok B). – Ak je priechodnosť zaručená, spínač stlačeného vzduchu (5) nastavte do polohy OFF (obrázok A). Obrázok B Obrázok A •...
  • Página 66 Údržba • Pri znečistení skúšobnej ihly (2) a prívodu stlačeného vzduchu (6) ich očistite. Výmena tesniacich krúžkov a skúšobnej ihly. • Staré či poškodené tesniace krúžky je potrebné vymeniť. Tesniace krúžky sú súčasťou dodávky. • Po uvoľnení štyroch skrutiek (7) odstráňte plechový kryt skúšobnej ihly (3) a tesniac ikrúžok. Vložte nový...
  • Página 67: Likvidácia

    životného prostredia. Servis a opravy • Opravy môžu vykonávať výhradne autorizované servisné strediska firmy Leister. Tieto servisné strediská zaručujú odborný a spoľahlivý oprávarenský servis za použitia originálnych náhradných dielov podľa schém zapojenia a zoznamov náhradných dielov.
  • Página 68 • • • 6 bar...
  • Página 69 • • 6 bar 6 bar • – Leister – – 2 cm...
  • Página 70 • – – • • – (bar/MPa) • – • • •...
  • Página 71 • • • • • 14 mm • – – – – –...
  • Página 72 Leister Technologies AG (Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz) 2006/42 EN 12100-1 EN 12100-2 EN 14121-1 Kaegiswil 2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO !根 2002/96 单 利 授权 照 单 • Leister 靠 票 单 • 排 故 • 造成...
  • Página 73 扱 (オリジナル り扱い の ) を する に をよくお みになり、いつ でも できる に してください。 による圧 チャンネルによる 複 • きの圧 によって、 チャンネル内で 複 シームのシー • ルの堅 さが されます。 チャンネルを って 複 シームを 場、トンネルおよびゴミ 理場で • してください。 テクニカルデータ 最 の 6 barまで 技術的な...
  • Página 74 材料の 、 チャン ネル および を めます。 チャンネルの わりに、 が いた を のように いて • ください: – Leister ブロワーによって、 シームの チャンネルにある を し ます( D) 。 を っ (1) で ちながら、 の (3) を した – に いてください( E) 。...
  • Página 75 チャンネルの を します。 • を させます:圧 スイッチ (5) をオンの にします( B) 。 – が されたら、圧 スイッチ (5) を オフの にします( A) 。 – オフ オン チャンネルのもう の を えば、 ガス あるいはクランプメカニズ • ムによって にロックします。 を させます:圧 スイッチ (5) をオンの にします( B)...
  • Página 76 お れ (2) と 圧 ソケット (6) は れた に、 してください。 • しいガスケットを り けてください。 • ガスケットと を いあるいは 性のないガスケットは してください。ガスケットは に • まれています。 • 4 のねじ (7) を める に、 の (3) およびガスケットを り して ください。 (2) の には れないでください。 をする...
  • Página 77 適合性 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz は している がEG- を たしていることを します。 : 2006/42 している : EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 28.11.2011、Kaegiswil Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO 、 および は にやさしいリサイクルに してください。 ヨーロッパ のみ: を...
  • Página 80 ® © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Tabla de contenido