Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metropol
32553000
Metropol
74553000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Metropol 32553000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metropol EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 34) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Reinigung (siehe Seite 35 und und Körper eingehalten werden. beiliegende Broschüre) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Wartung Rückflussverhinderer Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. (siehe Seite 38) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Maße (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussdiagramm gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- ...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Instructions de service (voir Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les pages 34) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Nettoyage (voir pages 35 et bro- douchette et le corps chure ci-jointe) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Entretien clapet anti-retour (voir Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pages 38) pour cela une poignée séparée. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Les clapets anti-retour doivent être examinés chaude et froide. régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonc- Instructions pour le montage tion (au moins une fois par an).
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Operation (see page 34) tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may only be used for bathing, hygienic Cleaning (see page 35 and en- and body cleaning purposes. closed brochure) The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Maintenance check valve (see The hot and cold supplies must be of equal pres- page 38) sures. The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance Installation Instructions with national or regional regulations (at least • Prior to installation, inspect the product for transport once a year). damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 36) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Procedura (vedi pagg. 34) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Pulitura (vedi pagg. 35 e brochure sufficiente. allegata) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Manutenzione valvola antiri- Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, flusso (vedi pagg. 38) questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione La valvola di non ritorno deve essere control- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua lata regolarmente come da DIN EN 1717, calda. secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Ingombri (vedi pagg. 36)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Manejo (ver página 34) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Limpiar (ver página 35 y folleto El producto solo debe ser utilizado para fines de anexo) baño, higiene y limpieza corporal. El producto no debe ser utilizado como un elemento Mantenimiento Válvula antirre- de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción torno (ver página 38) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. troladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, Indicaciones para el montaje por lo menos).
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige Bediening (zie blz. 34) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Reinigen (zie blz. 35 en bijgevoeg- Het product mag alleen voor het wassen, hygië- de brochure) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Onderhoud terugslagklep (zie Het product mag niet als handgreep worden ge- blz. 38) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- regelmatig en volgens plaatselijk geldende toevoer dienen vermeden te worden. eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Doorstroomdiagram spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige (zie blz. 36) normen.
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Brugsanvisning (se s. 34) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Rengøring (se s. 35 og vedlagt kropsrengøringsformål. brochure) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Service Kontraventil (se s. 38) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- udjævnes. begrænsere i overenstemmelse med natio- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Monteringsanvisninger gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram (se s. 36) Tekniske data ...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 34) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Limpeza (ver página 35 e brochura e o corpo. em anexo) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Manutenção Válvula anti-retor- O produto não pode ser utilizado como pega de no (ver página 38) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas As válvulas anti-retorno devem ser verifica- quente e fria devem ser compensadas. das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 36)
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Obsługa (patrz strona 34) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Czyszczenie (patrz strona 35 i pomiędzy głowicą a ciałem. dołączona broszura) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Konserwacja Zabezpieczenie Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- przed przepływem zwrotnym nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. (patrz strona 38) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabez- Wskazówki montażowe pieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 36) powierzchni.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Rozmìry (viz strana 36) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku zemi. (viz strana 36)  Ruční sprcha Technické údaje  Vanový vtok Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 39) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Obsluha (viď strana 34) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Čistenie (viď strana 35 a priložená hygienu. brožúra) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Údržba obmedzovač spätného Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a nasatia (viď strana 38) teplej vody musia byť vyrovnané. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Pokyny pre montáž onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (aspoň raz ročne). počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 操作 (参见第页 34) 的距离。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 清洗 (参见第页 35 并附有小 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 手册) 柄。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 保养 单向阀 (参见第页 38) 安装提示 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 少一年一次)。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 大小 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 36) 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Эксплуатация (см. стр. 34) гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Очистка (см. стр. 35 и прилагае- Изделие разрешается использовать только в мая брошюра) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Техническое обслуживание Изделие запрещается использовать в качестве Защита обратного тока воды рукоятки. Следует устанавливать специальную (см. стр. 38) рукоятку. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Защита обратного тока должна регулярно обходимо регулировочными кранами выровнять проверяться (минимум один раз в год) по авление холодной и горячей воды при помощи стандарту DIN EN 1717 или в соответ- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. ствии с национальными или региональны- ми нормативами...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Használat (lásd a oldalon 34) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tisztítás (lásd a oldalon 35 és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. mellékelt brossúrával) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Karbantartás A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Visszacsapószelep (lásd a olda- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lon 38) Szerelési utasítások A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek vagy területi rendelkezésekkel összhangban, nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- évente egyszer ellenőrizendő! vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Méretet (lásd a oldalon 36) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm ket be kell tartani.
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Käyttö (katso sivu 34) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Puhdistus (katso sivu 35 ja oheinen puhdistustarkoituksiin. esite) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Huolto Vastaventtiili Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen (katso sivu 38) välillä on tasattava. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Asennusohjeet määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- tään kerran vuodessa). set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Mitat (katso sivu 36) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 36) Tekniset tiedot ...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Hantering (se sidan 34) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får bara användas till kroppshygien med Rengöring (se sidan 35 och medföl- bad och dusch. jande broschyr) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Skötsel Backventil (se sidan 38) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Backventilers funktion måste kontrolleras och kallt vatten måste utjämnas. regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 Monteringsanvisningar (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema (se sidan 36) Tekniska data ...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Eksploatacija (žr. psl. 34) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Valymas (žr. psl. 35 ir pridedama higienai ir švarai palaikyti. brošiūra) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Techninis aptarnavimas atbuli- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. nis vožtuvas (žr. psl. 38) Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Montavimo instrukcija tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo metus) pagal DIN EN1717 arba pagal pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- galiojančias nacionalines arba regionines tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų normas. nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Išmatavimai (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Upotreba (pogledaj stranicu 34) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Čišćenje (pogledaj stranicu 35 i tuširanje i osobnu higijenu. priložena brošura) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje nepovratni ventil Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (pogledaj stranicu 38) mora biti izbalansirana. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN Upute za montažu EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (najmanje jednom godišnje). prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
  • Página 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Kullanımı (bakınız sayfa 34) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Temizleme (bakınız sayfa 35 ve amaçları doğrultusunda kullanılabilir. birlikte verilen broşür) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol dengelenmesi gerekir. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Utilizare (vezi pag. 34) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Curăţare (vezi pag. 35 şi broşura nerea igienei şi curăţarea corpului. alăturată) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Întreţinere Supapă de reţiene- punzător. re (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare.
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 35 και Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο συνημμένο φυλλάδιο) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν στροφής (βλ. Σελίδα 38) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διαστάσεις...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Upravljanje (glejte stran 34) tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Čiščenje (glejte stran 35 in prilože- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. na brošura) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Vzdrževanje Protipovratni Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in ventil (glejte stran 38) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Delovanje protipovratnega ventila je po- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Navodila za montažo z državnimi in regionalnimi določili redno • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- testirati (najmanj enkrat letno). tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 36) po veljavnih standardih.
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Kasutamine (vt lk 34) osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Puhastamine (vt lk 35 ja kaasas- kehapuhastamiseesmärkidel. olev brošüür) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Hooldus tagasilöögiklapp (vt Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga lk 38) erinev, tuleb need tasakaalustada. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Paigaldamisjuhised regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Mõõtude (vt lk 36) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 36) Tehnilised andmed...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Lietošana (skat. lpp. 34) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Tīrīšana (skat. lpp. 35 un klāt pievie- Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, notais buklets) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- karstā ūdens pievadiem. nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 36)
  • Página 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Rukovanje (vidi stranu 34) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Čišćenje (vidi stranu 35 i priložena tuširanje i ličnu higijenu. brošura) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Održavanje Nepovratni ventil rukohvat. (vidi stranu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Instrukcije za montažu s važećim nacionalnim ili regionalnim • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod propisima (najmanje jednom godišnje). oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Betjening (se side 34) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Rengjøring (se side 35 og vedlagt kroppshygiene. brosjyre) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Vedlikehold Returløpssperre Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 38) koblinger skal utlignes. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Montagehenvisninger lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 1988 en gang i året). der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram (se side 36) Tekniske data ...
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Обслужване (вижте стр. 34) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Почистване (вижте стр. 35 и се спазва достатъчно разстояние. приложена брошура) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Поддръжка Приспособление, Продуктът не бива да се използва като дръжка. предотвратяващо обратния Трябва да се монтира отделна дръжка. поток (вижте стр. 38) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за предотвратяване Указания за монтаж на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с националните • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përdorimi (shih faqen 34) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Pastrimi (shih faqen 35 dhe Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, broshura bashkëngjitur) të higjienës dhe të larjes së trupit. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Mirëmbajtja Penguesi i Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë rrjedhjes në drejtim të kundërt Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (shih faqen 38) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime për montimin duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për nacionale dhe regjionale (së paku një herë...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ ‫من رأس الدش وبين أجزاء الجسم الحساسة (مثل‬ ‫العينين).
  • Página 31 13244180 (1,8 Nm) (56x2)
  • Página 32 SW 27 mm (41x1,5) SW 3 mm (4 Nm)
  • Página 33 97708000 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Página 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخن‬ i ftohtë / ‫بارد‬ Raindance Select S 120 26530000 RainAir WhirlAir öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / Rain avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬...
  • Página 35 Reinigung Reinigung > 1 min...
  • Página 36 Metropol 32553000 48/48 65/65 6 3 / 6 3 14 0 10 8 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 37 Metropol 74553000 48/48 65/65 63/63 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 39 Metropol 32553000 / 74553000 93151000 26530000 98707000 (M6x8) 96512000 (M24x1) 97708000 98168000 (41x1,5) 28071000 94074000 93152000 93168000 93153000 93167000 98468000 (56x2) 94184000 93169000 95819000 98189000 (14x2,5) 98468000 98183000 (56x2) (23x2,5) 98185000 (22x2) 98749000 93177000 98217000 96775000 (9x2,5) 94184000 93176000 95819000...
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Metropol 74553000

Tabla de contenido