Ocultar thumbs Ver también para Metropol 32550000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metropol
32550000
74550000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Metropol 32550000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 37) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Durchflussdiagramm Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause (siehe Seite 37) und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-  Handbrause reinigungszwecken eingesetzt werden.  Wanneneinlauf Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 42) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 36) werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Montagehinweise Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Wartung Rückflussverhinderer (siehe Seite 38) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 37) Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Diagramme du débit yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la (voir pages 37) douchette et le corps Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer  Douchette l'hygiène corporelle.  Bec déverseur Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service pour cela une poignée séparée. (voir pages 42) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 36) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Página 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Dimensions (see page 37) tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Flow diagram The product may only be used for bathing, hygienic (see page 37) and body cleaning purposes.  The product may not be used as a holding handle. A Hand shower  Bath Spout separate handle must be installed. The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 42) sures. Installation Instructions Adjustment (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter. Using a hot damages. After it has been installed, no transport or water limiter in combination with a continu- surface damage will be honoured. ous flow water heater is not recommended. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Maintenance check valve • The plumbing codes applicable in the respective (see page 38)
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 37) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Diagramma flusso il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza (vedi pagg. 37) sufficiente. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per  Doccetta fare il bagno e per l'igiene del corpo.  Bocca di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Procedura (vedi pagg. 42) questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Taratura (vedi pagg. 36) calda. Regolazione del limitatore di erogazione Istruzioni per il montaggio d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Dimensiones (ver página 37) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Diagrama de circulación pulverizador y cuerpo. (ver página 37) El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal.  Teleducha  El producto no debe ser utilizado como un elemento Caño de bañera de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 42) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste (ver página 36) Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige Maten (zie blz. 37) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Doorstroomdiagram lichaam aangehouden worden. (zie blz. 37) Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging  Handdouche worden gebruikt.  Baduitloop Het product mag niet als handgreep worden ge- Bediening (zie blz. 42) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud terugslagklep (zie blz. 38) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Målene (se s. 37) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Gennemstrømningsdiagram Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og (se s. 37) kropsrengøringsformål.  Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Håndbruser  Kartud monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 42) udjævnes. Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I portskader. Efter monteringen godkendes transportska- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- der eller skader på overfladen ikke længere. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Kontraventil (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 37) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Fluxograma rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro (ver página 37) e o corpo. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene  Chuveiro de mão pessoal.  Entrada de banheira O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 42) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Afinação (ver página 36) Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- recomendável o uso de um bloqueio de tivamente a danos de transporte. Após a montagem água quente.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 37) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Schemat przepływu mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość (patrz strona 37) pomiędzy głowicą a ciałem. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny  Prysznic ręczny i czyszczenia ciała.  Wylewka wannowa Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Obsługa (patrz strona 42) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 36) Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody • Przed montażem należy skontrolować produkt w połączeniu z przepływowym podgrzewa- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie czem wody nie jest zalecane.
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Technické údaje 1717 v souladu s národními nebo regio- nálními předpisy testovat jejich funkčnost Provozní tlak: max. 1 MPa (alespoň jednou ročně). Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Údržba hadice Secuflex Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Doporučená teplota horké vody: 65°C tí obtížné. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Čištění (viz strana 40) a přiložená Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s brožura pitnou vodou. Servisní díly (viz strana 41) Montáž viz strana 31...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Rozmery (viď strana 37) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Diagram prietoku Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú (viď strana 37) hygienu.  Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Ručná sprcha  Vaňový vtok účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 42) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo ča použitie obmedzovača teplej vody. poškodenia povrchu.
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 37) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 流量示意图 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 (参见第页 37) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  手持花洒 柄。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 42) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 调节 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 保养 单向阀 (参见第页 38) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Размеры (см. стр. 37) гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Схема потока на достаточном расстоянии от тела. (см. стр. 37) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной  Ручной душ гигиены.  Водозабор Изделие запрещается использовать в качестве Эксплуатация (см. стр. 42) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Подгонка (см. стр. 36) обходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. авление холодной и горячей воды при помощи В сочетании с проточными нагревателями вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. не рекомендуется использовать блокиров- Указания...
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Méretet (lásd a oldalon 37) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Átfolyási diagramm A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és (lásd a oldalon 37) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.  A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany  Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 42) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Beállítás (lásd a oldalon 36) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. lata nem ajánlott. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Karbantartás ellenőrizni Visszacsapószelep...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Mitat (katso sivu 37) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Virtausdiagrammi Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (katso sivu 37) puhdistustarkoituksiin.  Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 42) välillä on tasattava. Asennusohjeet Säätö (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta pintavaurioita ei hyväksytä. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- yhteydessä. tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto Vastaventtiili • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Måtten (se sidan 37) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Flödesschema Produkten får bara användas till kroppshygien med (se sidan 37) bad och dusch.  Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Handdusch  Badkarskran rat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 42) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Justering (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras med varmvattenberedare rekommenderas inga transport- eller ytskiktskador. inte en varmvattenspärr. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Backventil (se sidan 38) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Išmatavimai (žr. psl. 37) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Pralaidumo diagrama Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno (žr. psl. 37) higienai ir švarai palaikyti.  Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankų dušas  Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 42) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Reguliavimas (žr. psl. 36) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti nepriimamos. karšto vandens blokavimo įtaisų. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Mjere (pogledaj stranicu 37) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Dijagram protoka Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, (pogledaj stranicu 37) tuširanje i osobnu higijenu.  Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ručni tuš  Ispust u kadu svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 42) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Regulacija (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Namještanje limitera tople vode. U kombina- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i primjena sustava za blokiranje dotoka tople transportna oštećenja.
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Ölçüleri (bakınız sayfa 37) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Akış diyagramı Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 37) amaçları doğrultusunda kullanılabilir.  Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir El duşu  Küvet su girişi tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 42) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmez. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Dimensiuni (vezi pag. 37) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Diagrama de debit Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- (vezi pag. 37) nerea igienei şi curăţarea corpului.  Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Duş de mână  Gură de admisiune mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Utilizare (vezi pag. 42) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă recomandă folosirea unui limitator de apă deteriorări de transport. După instalare garanţia caldă în combinaţie cu un boiler instant.
  • Página 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Διάγραμμα ροής ντους και το σώμα. (βλ. Σελίδα 37) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του  Καταιονιστήρας χειρός σώματος.  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 42) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Página 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Mere (glejte stran 37) tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Diagram pretoka Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- (glejte stran 37) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege.  Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Ročna prha  Vtok v kad ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 42) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore površinske poškodbe ne bodo več priznane. tople vode ni priporočljiva. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Mõõtude (vt lk 37) osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Läbivooludiagramm Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja (vt lk 37) kehapuhastamiseesmärkidel.  Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Käsidušš  Vanni kraan eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 42) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Reguleerimine (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. soovitatav. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hooldus tagasilöögiklapp • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 38) järgida.
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Izmērus (skat. lpp. 37) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurplūdes diagramma un ķermeni. (skat. lpp. 37) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.  Rokas duša  Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Vannas tekne ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 42) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc izmantot ūdens bloķētāju. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Mere (vidi stranu 37) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Dijagram protoka Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, (vidi stranu 37) tuširanje i ličnu higijenu.  Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ručni tuš  Dotok kade pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 42) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod U kombinaciji sa protočnim bojlerima oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ne preporučuje se primena sistema za nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i blokiranje dotoka tople vode.
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Mål (se side 37) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og (se side 37) kroppshygiene.  Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Hånddusj  Innløp badekar monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 42) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Justering (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere eller overflateskader. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sperre. sjekkes iht. de gyldige normer. Vedlikehold Returløpssperre • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 38) enkelte land skal følges.
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 37) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Диаграма на потока очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да (вижте стр. 37) се спазва достатъчно разстояние. Позволено е използването на продукта само за  Ръчен разпръсквател къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.  Вход за вана Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 42) Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране (вижте стр. 36) Указания за монтаж Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përmasat (shih faqen 37) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Diagrami i qarkullimit mjaftueshme. (shih faqen 37) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.  Spërkatësja e dorës  Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Vrima për mbushjen e vaskës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 42) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 36) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për kombinim me një bojler ujit nuk është i dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet rekomanduar.
  • Página 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫من رأس الدش وبين أجزاء الجسم الحساسة (مثل‬ ‫العينين).
  • Página 31 Montage 13437180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm 14 Nm...
  • Página 32 Montage SW 4 mm 5 Nm SW 27 mm 98148000 (43x1,5) SW 3 mm 4 Nm...
  • Página 33 Montage...
  • Página 34 Montage SW 22 mm...
  • Página 35 Montage SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Página 36 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 37: Metropol

    Maße Metropol 32550000 / 74550000 48/48 65/65 71/71 65/65 Durchflussdiagramm Metropol 32550000 / 74550000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 38 Wartung DIN-DVGW...
  • Página 39 Wartung...
  • Página 40 Reinigung Reinigung > 1 min...
  • Página 41 Serviceteile Metropol 32550000 / 74550000 93076000 96338000 93151000 93075000 26530000 98707000 96338000 93138000 97708000 96512000 95704000 (M24x1) SW 22 mm (M6x8) SW 3 mm 98168000 95140000 (41x1,5) 93154000 (M4x20) 97584000 SW 4 mm 96942000 95008000 93152000 98189000 95996000 98396000 92730000 (14x2,5) (38x2) 98183000 (23x2,5) 98185000 96775000 (22x2) 98217000 (9x2,5) 98656000 98194000...
  • Página 42 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 43 Bedienung...
  • Página 44 Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Metropol 74550000

Tabla de contenido