Please read the instructions carefully before assembling or using the equipment. SAFETY HEAT EXCHANGER RISKS These heat exchangers have been manufactured using modern technology and following safety good practices. In spite of this, some risks could appear due to wrong use. In order to avoid these situations, the installer must follow the installation procedures which are included in this manual and use the device for what was designed.
Página 3
A higher flow rate will require the installation of a by-pass to prevent damage to the element(s). ¡Important! A good use of this device it also means: Follow all the information included in the installation instructions and, follow inspection and maintenance instructions. Any other application will not be considered as normal use.
FLOW SWITCH Security switch, must be in on position before starting on the equipment. It starts working when water flows through the heating pipe. Factory adjusted. Do not tamper with the unit. This could lead to severe malfunctions. MECHANICAL SEAL Prepared for the necessary power cord for each heater.
Página 6
Check that there are not evident heat exchanger damages before assembling it. The heat exchanger can be installed in horizontal or vertical under or over the water level. ASSEMBLY DIAGRAM Models: TITANIUM DOUBLE: 44738 / 44739 / 44740 1 0º No OK - 6 -...
Página 8
INSTALLATION • Fix the device by means of M-6 rawls and 2 M-4 spikes at 475mm distance. Fix the pipes by means of clamps. • Level with M 6 screws • Remove the front cover, connect the equipment electrically and check there are no leakages.
Página 9
HEAT EXCHANGER CONNECTIONS Install the blocking and control units and the drain valves in the boiler cycle inlet and outlet pipes internally free of frost. Heat exchanger could be damaged due to water pressure. Check the water quality and MAX pressure values in the lines. PRECAUTION Heat exchanger could be damaged when external cycle be connected.
START UP AND OPERATION In the heat exchanger the heat is transferred from the resistances to the pool water cycle. The heat exchanger is made of titanium so it is suitable for water that contains a high amount of Cl (as brine, therapeutic or of water of sea swimming pools). A temperature probe can be added so that the pool water temperature can be controlled.
Página 12
CONTROLLER When the equipment is turned on it appears the following screen. By pushing the keys A – B at the same time the equipment starts working. On the other hand, if we maintain pushed the ESC button during 5 sec the equipment will turn off. In the main menu, we will see: •...
Página 13
CONSIGNEE Menu: To modify the consignee value, just press the key + o – according to the desired temperature. Once we have modified the temperature, press OK and ESC to come back to the main menu. Available values go from 10ºC to 45ºC. TEMPERATURES MENU: We can modify the water temperature setting with +/- - 13 -...
STATUS MENU: It is just a menu that shows the status of next elements: • Filtering pump • Circuit #1 resistances • Circuit #2 resistances • Circuit #3 resistances The status is ON when the element is in use. Menú ALARMAS: The alarms that are shown in this submenu are: •...
REARMED MENU: In this MENU we can read the alarms that are active. Whem activated it will be indicated by means off * symbol. It will be then necessary to reset the equipment otherwise it will continue blocked. To reset just press – key. Press ESC to leave the MENU Befote reseting fix the failures that caused the alarm.
Página 16
Next parameters can be modified • Sonde Cal: K to calibrate the water probe • HISTERESIS: K to calibrate the water probe To exit press ESC. DATE/TIME MENU: To set time and date Mode Selection By pressing OK during 5 sec we reach next MENU To work in AUTOMATIC mode means that a working TIMETABLE will be needed - 16 -...
PROGRAMMING MENU: By pressing ESC and OK at the same time we reach next MENU. Values that are shown in the screen are next: BDF: k to be modified • 000, timetable • 014, setting temperature • 238, probe calibration. Timetable settings: Nu:00, nú:01, nú:02 y nú: 04 To learn more about that contact TdA Technical Service at sat@talleresdelagua.com...
Página 18
• Drain the heat exchanger and keep it in dry storage. Una hibernación adecuada sin hielo es posible si se cumplen los siguientes pasos: TROUBLE SHOOTING Effect Check It does not work ¿Blocking units are open? ¿Water-water heat exchanger is completely full in both cycles? ¿...
Página 19
MATERIAL LIST Models: TITANIUM DOUBLE: 44738 / 44739 / 44740 - 19 -...
PRODUCT RECYCLING This heat exchanger in made of plastic, stainless steel and Titanium. When it reaches the end of its service life, it should be dismantled by an authorised company or may be transported to the place assigned by the corresponding local authorities.
Página 23
WARRANTY CERTIFICATE 1. WARRANTY COVERAGE 1.1 In accordance with these provisions, the salesman guarantees that the product corresponding to this warranty (“the product”) does not present any non-conformance at the moment of its delivery. 1.2 The warranty period of the product is of two (2) years and it will take effect as of the time of delivery to the buyer.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de su instalación y puesta en marcha. SEGURIDAD RIESGOS EN EL MANEJO DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR El intercambiador de calor ha sido fabricado usando tecnología moderna y siguiendo buenas prácticas actuales de seguridad. A pesar de ello, algunos riegos podrían aparecer debido a malos usos o manipulaciones.
No debe superarse la sobrepresión operativa máxima permitida: Agua de piscina (LADO SECUNDARIO) 10 bar máx. Un caudal superior requerirá la instalación de un by-pass que evite dañar elemento(s). ¡Importante! El respeto de toda la información contenida en las instrucciones de instalación, y la ejecución de actividades de inspección y mantenimiento.
INTERRUPTOR DE REARME MANUAL Modelos 44738-44739-44740 En caso de que se haya encendido la luz Ámbar del Intercambiador habrá dejado de funcionar, debido a que se ha sobrepasado la temperatura de seguridad 60ºC y no volverá a funcionar hasta que se haya rearmado manualmente.
OTROS COMPONENTES: REGLETA DE BORNES Prevista para alimentación eléctrica. A R S Sistema de seguridad anti-rateo. En instalaciones con equipos de filtración, a medida que se saturan los filtros va disminuyendo el caudal, a veces hasta el extremo de que la pala del Flujostato oscila reiterativamente transmitiendo estas señales al contactor de maniobra llegando a producir avería del mismo.
Compruebe que no haya desperfectos evidentes en el intercambiador de calor antes de montarlo. El intercambiador de calor debe instalarse horizontal, tanto por encima como por debajo del nivel del agua. ESQUEMA DE MONTAJE Modelos: TITANIO DOBLE: 44738 / 44739 / 44740 180º NO OK - 29 -...
Página 31
INSTALACION • Sujetar el producto mediante dos tacos de M-6 y dos alcayatas de M-4, separados 475mm. Sujetar las tuberías de secundario mediante abrazaderas. • Nivelar el equipo mediante los tornillos M-6 • Quitar la tapa frontal, conectar el equipo eléctricamente, verificar que no existen fugas y poner la tapa frontal.
CONEXIÓN DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR Instalar las unidades de bloqueo y control y las válvulas de by-pass en las tuberías de entrada y de salida de agua de piscina en el interior de la zona de instalación libre de hielo. El intercambiador de calor podría sufrir daños.
• Conectar la depuradora al equipo mediante las bornas para control de la depuradora. ESQUEMA ELECTRICO Modelos: TITANIO DOBLE: 44738 / 44739 / 44740 L1 L2 LEYENDA: B1 - Bornas de conexión T1 - Termostato...
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR DE CONTROL En primer lugar nada mas encender el equipo aparece la siguiente pantalla. Con las teclas A-B pulsadas a la vez el quipo se pone en marcha. Si mantenemos pulsada la tecla de ESC durante 5 segundos el equipo se apaga. En esta pantalla podemos ver: •...
Menú CONSIGNAS: Valor modificable. Para modificar este valor basta con presionar las teclas + o – en relación a la temperatura que se quiera establecer. Una vez modificada, para confirmar presionamos OK y ESC para volver al menú principal. Los valores modificables en este campo oscilan entre 10 y 45 grados.
Página 37
Menú ALARMAS: En este submenú podemos observar: • Alarma de Alta Temperatura (Cuando la temperatura interna del intercambiador supera los 60 ºC) • Alarma Falta de Caudal La alarma de caudal nos indica el estado del caudal de agua que pasa por la maquina es suficiente o no.
Menú CALIBRACIÓN: Posicionando el cursor sobre el menú calibración y pulsando OK, nos aparece el siguiente submenú para configurar el equipo. Introduciendo la clave de acceso podremos entrar en la configuración del equipo. Póngase en contacto con el servicio técnico para conseguirla. En este submenú...
Menús de ajuste de modo de trabajo del Equipo. Menú Selección de modo Manual/Automático. A este menú se accede desde cualquier menú manteniendo la tecla de OK presionada durante 5 seg. La elección del modo automático conlleva el ajuste en el menú de programación de horas de funcionamiento.
Para realizar estas modificaciones basta con posicionarse con el cursor sobre el campo a programar y pulsar OK, una vez seleccionado con las tecla + ó -, variamos el ajuste. En el campo de los días de la semana., D:LMMJVSD, una vez posicionado (teclas +,-) sobre el, presionamos la tecla OK y este campo comienza a parpadear.
RECICLAJE DEL PRODUCTO Esta máquina dispone de un gas frigorífico de estado líquido y de componentes eléctricos. Cuando la bomba de calor finalice su vida útil, deberá ser desmantelada por una empresa habilitada para ello o podrá llevarlo al sitio que destinan las diferentes entidades locales.
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1. ASPECTOS GENERALES 1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. 1.2 El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el momento de entrega al comprador.
DECLARACION CONFORMIDAD INGLES Machine safety directive 2006/42/EC. Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC and its modifications. Low-voltage equipment directive 2006/95/EC. Restrictions in the use of certain risky substances in the electrical and electronic instruments 2002/95/EC (ROHS). Relative to the electrical and electronic waste products 2002/96/EC (RAEE). Relative to the electrical and electronic instruments and the management of their waste products Spanish R.D.
Página 47
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO. NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER EN TOUT OU EN PARTIE LES CARACTÉRISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS AVIS DE WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIE CHARAKTERISTIKA UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES DOKUMENTS...