Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

COLT 130G / COLT 150G
684-6420
RS
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035598
Rev.:
00
Date:
03. 07. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEMONT COLT 130G

  • Página 1 COLT 130G / COLT 150G 684-6420 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION minutes for unit to cool. Reduce amperage, voltage or duty cycle before starting to weld again (See page IV). VOLT - AMPERE CURVES DESCRIPTION Volt-ampere curves show the maximum voltage and amperage The system consists of a modern direct current generator for the output capabilities of the welding power source.
  • Página 5: Connection And Preparation Of Equipment For Gas Tungsten Arc Welding (Tig)

    CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS load input or short circuit that occurs during this phase is treated CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS as a fault and will cause the output power to be disabled. CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FRONT PANEL - REAR PANEL FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG) Picture 1.
  • Página 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES minutes jusqu'à la température nominale de fonctionnement. Quand le poste est prêt pour le soudage, le voyant vert de Marche / Prêt s'allume sur le panneau avant. Pour plus de détails, se re- DESCRIPTION porter à...
  • Página 8: Branchement, Préparation De L'appareil Pour Le Soudage Tig

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONC- BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG. TIONS • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS PANNEAU AVANT - PANNEAU ARRIÈRE Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter des Figure 1.
  • Página 9 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 10: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS continuar el proceso de soldadura, espere unos minutos hasta que la máquina alcance la temperatura nominal de funcionamien- to. Cuando la máquina está preparada para continuar con el pro- DESCRIPCIÓN ceso de soldadura, el LED del panel frontal cambia a color verde. Para más información, consulte la página IV.
  • Página 11: Conexión Y Prepración Del Equipo Para La Soldadura Gtaw (Tig)

    FUNCIONES FUNCIONES CONEXIÓN Y PREPRACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG) PANEL ANTERIOR - PANEL TRASERO • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. Figura 1. Conectar esmeradamente los accesorios de soldadura para evi- tar pérdidas de potencia o escapes de gas peligrosos. Seguir es- crupolosamente las normas de seguridad.
  • Página 12 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 13: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE corrente nominale, considerando una temperatura ambiente di 40° C, senza l’intervento della protezione termostatica. Se questa dovesse intervenire , lo stato del led sul pannello anteriore passa DESCRIZIONE dal colore verde al colore giallo., si consiglia aspettare alcuni mi- nuti, in modo che la saldatrice possa raffreddarsi.
  • Página 14 FUNZIONI FUNZIONI Accendere il generatore premendo l’interuttore luminoso (Rif. 1 - Figura 1 Pagina 3.) . N.B. Lo spegnimento del generatore in fase di saldatura puó re- PANNELLO ANTERIORE - PANNELLO POSTERIORE care gravi danni all'apparecchiatura. Figura 1. COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER SALDATURA GTAW (TIG) •...
  • Página 15 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 16: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Minuten, bis das Aggregat auf die normale Betriebstemperatur abgekühlt ist, bevor Sie mit dem Schweißen fortfahren. Sobald das Gerät für die Wiederaufnahme der Schweißarbeiten bereit ist, BESCHREIBUNG zeigt die grüne Farbe der LED auf dem Bedienfeld den Zustand Strom Ein / Betriebsbereit an.
  • Página 17: Vorbereitung Zum Wolfram-Schutzgasschweissen (Wig)

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER Den Schweißstromgenerator durch Drücken des beleuchte- Verwenden Sie das Schweißgerät niemals zum Auftauen ten Schalters (Pos. 1 - Bild 1 Seite 3.) einschalten. von Leitungen; es darf ausschließlich zum Schweißen ver- wendet werden. HINWEIS - Eine Abschaltung während des Schweißvorgangs kann das Gerät stark beschädigen.
  • Página 18 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Página 19: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS dispositivo de protecção termostática. Se o dispositivo intervir, convém aguardar pelo menos 15 minutos para permitir o arrefeci- mento da soldadora; antes de iniciar a soldar reduza a ampera- DESCRIÇÃO gem ou a duração do ciclo (Vide página IV). O equipamento é...
  • Página 20: Limitações De Utilização

    FUNÇÕES N.B.: Desligar o gerador durante o processo de soldadura pode FUNÇÕES danificá-lo seriamente. LIGAÇÃO: PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA PAINEL ANTERIOR - PAINEL POSTERIOR SOLDADURA GTAW ( TIG ). Figura 1. • DESLIGUE A SOLDADORA ANTES DE EFECTUAR AS LIGA- ÇÕES Ligue diligentemente os acessórios de soldadura para evitar per- das de potência ou fugas de gás perigosas.
  • Página 21 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Página 22: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA aktiveras, rekommenderas du att vänta minst 15 minuter, så att svets- utrustningen kan svalna av och amperetalet och intermittensfaktorn reduceras innan du svetsar på nytt (Se sid.IV). BESKRIVNING VOLT- OCH AMPEREKURVOR Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- Volt- och Amperekurvorna visar max.
  • Página 23: Förberedande Anslutning Av Svetsutrust- Ning För Gtaw (Tig) Svetsning

    FUNKTIONER FUNKTIONER FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUST- NING FÖR GTAW (TIG) SVETSNING • STÄNG AV SVETSUTRUSTNINGEN INNAN DU UTFÖRANS- FRONTPANEL - BAKRE PANEL LUTNINGARNA. Figur 1. Anslut svetstillbehören noggrant för att undvika effektförlust- er och läckage av farliga gaser. Följ noggrant säkerhetsföre- skrifterna.
  • Página 24 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 25: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN Mocht deze ingrijpen, dan is het raadzaam minstens 15 minuten te wachten, zodat het lasapparaat kan afkoelen en alvorens op- nieuw te lassen het amperage of de duty cycle verder te verlagen BESCHRIJVING (zie pag.
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    FUNCTIES N.B. Uitschakelen van de generator tijdens het lassen kan het ap- FUNCTIES paraat ernstig beschadigen.lassen kan het apparaat ernstig be- schadigen. PANEEL VOORKANT - PANEEL ACHTERKANT AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR Figuur 1. GTAW (TIG) LASSEN. • SCHAKEL HET LASAPPARAAT UIT ALVORENS DE AAN- SLUITINGEN UIT TE VOEREN.
  • Página 27 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 28: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE Dacă acesta intervine, se recomandă să aşteptaţi cel puţin 15 mi- nute, astfel încât aparatul de sudură să se poată răci, iar înainte de a suda din nou reduceţi amperajul sau "duty cycle" (vezi pagina DESCRIERE IV).
  • Página 29: Conectarea Pregătirea Aparatului Pentru Sudură Gtaw (Tig)

    FUNCŢII (Antisticking) care dezactivează puterea în caz de scurtcircuit în Nu utilizaţi niciodată sursa de alimentare a sudurii pentru ieşire sau de lipire a electrodului şi permite desprinderea sa de dezgheţarea ţevilor; acest echipament este destinat doar su- piesă cu uşurinţă. durilor.
  • Página 30 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 31: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS trolka prehriatia sa rozsvieti. V takejto situácii počkajte 15 minút, kým jednotka vychladne. Znížte prúd, napätie alebo obmedzte pracovný cyklus pred začiatkom ďalšieho zvárania (pozrite stranu POPIS IV). Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený VOLT-AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY na zváranie kovov vyvinutý...
  • Página 32: Zapojenie A Príprava Zariadenia Pre Zváranie Gtaw (Tig)

    FUNKCIE FUNKCIE elektródy a umožňuje jej jednoduché uvoľnenie. Toto zariadenie sa aktivuje pri napájaní generátora, teda aj počas začiatočného overovania podmienok, preto akékoľvek preťaženie alebo skrat v PREDNÝ PANEL - ZADNÝ PANEL uvedenej dobe sa signalizuje ako odchýlka, čo znemožní príkon z generátora.
  • Página 33 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 34: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS a kontrolka přehřátí se rozsvítí. V takovéto situaci vyčkejte 15 minut, pokud jednotka vychládne. Snižte proud, napětí anebo obmezte pracovní cyklus před začátkem dalšího sváření (podívej- POPIS te se na stranu IV). Soustavu tvoří moderní generátor jednosměrného proudu určený VOLT-AMPÉROVÉ...
  • Página 35: Zapojení A Příprava Zařízení Pro Sváření Gtaw (Tig)

    FUNKCE FUNKCE trody a umožňuje její jednoduché uvolnění. Toto zařízení se akti- vuje při napájení generátoru, teda i v době počátečního ověřování podmínek, proto jakékoliv přetížení anebo zkrat v uvedené době PŘEDNÍ PANEL - ZADNÍ PANEL se signalizuje jako odchylka, co znemožní příkon z generátoru. Obrázek 1.
  • Página 36 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Página 37: Műszaki Leírás

    MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS ít a túlmelegedés kontrollégője. Ilyen esetben 15 percet kell várni, amíg az egység lehűl. Csökkentse az áramerősséget, a feszülts- éget vagy korlátozza a munkaciklust a következő hegesztés meg- LEÍRÁS kezdése előtt (tekintse meg az IV oldalt)! Az egységet egy modern egyenáram generátor alkotja, melynek ren- VOLT - AMPER JELLEMZŐK deltetése fémek hegesztése inventor segítségével kifejlesztve.
  • Página 38: Elektromágneses Mező Korlátozása A Munkahelyen

    FUNKCIÓK MEGJ. A generátor kikapcsolása hegesztés közben a berende- A berendezést soha ne használja lefagyott vezeték kiolvasz- zés súlyos károsodását okozhatja. tására; ez a berendezés kimondottan hegesztésre készült! A generátor fel van szerelve tapadás elleni berendezéssel (Antis- FUNKCIÓK ticking), amely kikapcsolja a teljesítményt rövidzárlat esetén, vagy ha az elektróda leragad, lehetővé...
  • Página 39: Lista Części Zamiennych

    INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Página 40: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Jeśli zabezpieczenie zadziała, zaleca się odczekanie przynaj- mniej 15 minut, aby spawarka ostygła, a przed ponownym spawa- niem zmniejszenie natężenia prądu lub duty cycle (patrz strona OPIS IV). Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do Przekraczanie duty cycle podanego na tabliczce znamionowej spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora.
  • Página 41: Ograniczenia Użycia

    FUNKCJE FUNKCJE UWAGA! WYŁĄCZENIE GENERATORA PODCZAS SPAWANIA MOŻE SPOWODOWAÇ POWAŻNE USZKODZE- NIE URZĄDZENIA. PANEL PRZEDNI - PANEL TYLNY PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO Rysunek 1. SPAWA-NIA METODĄ GTAW (TIG). • WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZ- EŃ. Podłączyç prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by uniknąç strat mocy lub niebezpiecznych wycieków gazów.
  • Página 42 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..........2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 43 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡ- ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT - AMPERE ΙΣΤΙΚΑ Οι καμπύλες Volt-ampere εμφανίζουν το μέγιστο ρεύμα και την τάση εξόδου που είναι σε θέση να παράσχει το μηχάνημα. Βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σελ. V. Η εγκατάσταση είναι μια σύγχρονη γεννήτρια συνεχούς ρεύματ- ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 44 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ GTAW (TIG). • ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ – ΠΙΣΩ ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ. Εικόνα 1. Συνδέστε προσεκτικά τα εξαρτήματα συγκόλλησης για να αποφύγετε απώλειες ισχύος ή επικίνδυνες διαρροές αερίου. Τηρείτε...
  • Página 45 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 46: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КТЕРИСТИКИ Вольтамперные характеристики показывают максимальные величины силы тока и напряжения, обеспечиваемые свароч- ОПИСАНИЕ ной машиной (См. страницу V). Настоящая машина представляет собой современный, КЛАССИФИЦИРОВАНИЕ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТН- снабженный инвертором генератор постоянного тока, ОЙ...
  • Página 47: Подключение И Подготовка Оборудования К Выполнению Сварки Gtaw (Tig)

    ФУНКЦИИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАН- Оборудование никогда не используйте для разморажив- ИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ СВАРКИ GTAW (TIG). ания труб; данное оборудование предназначено искл- ючительно для сварки. • ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПЕРАЦИИ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ВЫКЛЮЧИТЕ МАШИНУ. ФУНКЦИИ Чтобы исключить потери мощности или опасные утечки газа, подключение...
  • Página 48: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 49 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 50 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 51 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 140A 130A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS...
  • Página 52 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ COLT 130G Vout Vmma...
  • Página 53 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 54 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo COLT 130G / COLT 150G - Numero W000271548 / W000271547 e conforme alle dis- posizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Página 55 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu COLT 130G / COLT 150G - číslo W000271548 / W000271547 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy:...
  • Página 56 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου COLT 130G / COLT 150G – Αριθμός W000271548 / W000271547 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία...
  • Página 57 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen COLT 130G / COLT 150G - nummer W000271548 / W000271547 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 58 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου COLT 130G / COLT 150G - Αριθμός W000271548 / W000271547 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...

Este manual también es adecuado para:

Colt 150g

Tabla de contenido