Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035306
Rev.:
03
Date:
10. 02. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEMONT MAXISTAR 250T

  • Página 1 MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Página 3: Technical Description

    CHINES, WITH WIRE FEED UNIT AND REEL HOLDER SPOOL HOUSED- IN A PROTECTED COMPARTMENT. MIG/MAG WELDER SWHICH CAN WELD MILD STEEL, STAINLESS STEEL AND ALUMINIUM. OPTIONAL VERSION FOR CORE WIRE WITHOUT GAS. DATA PLATE MAXISTAR 250T PRIMARY Three phase supply 400 V Frequency 50 Hz...
  • Página 4: Connecting The Power Source To The Mains Electricity Supply

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS START-UP ELECTRICITY SUPPLY. Switch on the machine (Ref. 3 - Picture 1 Page 3.) SERIOUS DAMAGE TO THE EQUIPMENT MAY RESULT IF Set the power switch (Ref. 4 - Picture 1 Page 3.) to an inter- THE POWER SOURCE IS SWITCHED OFF DURING WELDING mediate position.
  • Página 5: Optional (Use With Cored Wire)

    OPTIONAL (USE WITH CORED WIRE) Picture 3. Either CO2 or Argon /CO2 (Mix) can be used as protective gases. WELDING ALUMINIUM Set the welder up for welding mild steel, with the following varia- tions: Use the cylinder containing pure Argon. Mount a reel of Ø...
  • Página 6: Carbon Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS which can be selected by means of adjustment knob (Ref. D Periodically check that the earth clamp pads are not dam- - Picture 1 Page 3.). aged and that the welding cables (torch and earth) are not cut or burnt which could impair efficiency.
  • Página 7: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE FAULT APPEARANCE CAUSE AND REMEDY - Wire speed too high. OVER PENETRATION - Incorrect torch inclination. - Excessive distance. - Distance too short. LACK OF FUSION - Rough out or grind the weld, then repeat. - Welding speed too high. CHANNELS (This fault is easily detected on sight by the welder, and should be corrected im- mediately.)
  • Página 8 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Faulty power cord (one or more phases discon- No functions operate. Check and remedy. nected). Blown fuse. Renew. Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob. Wire-guide sheath blocked. Renew.
  • Página 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 10: Description Donnees Techniques

    IDOIR ET ROCHET PORTE BOBINE DANS UN COMPARTI- MENT-PROTÉGÉ. POSTE DE SOUDAGE A FIL CONTINU MIG/MAG PERMET- TANT DE SOUDER L'ACIER, L'INOX ET L'ALUMINIUM. OPTIONAL VERSION POUR FIL FOURRÉ SANS GAZ DONNEES TECHNIQUES MAXISTAR 250T PRIMAIRE Tension triphasé 400 V Fréquence 50 Hz...
  • Página 11: Branchement Du Generateur Au Reseau

    INSTALLATION BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à ce L’EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR EN PHASE DE SOUDAGE qu'il en sorte d'environ 10 cm. PEUT PROVOQUER DE GRAVES DOMMAGES À...
  • Página 12: Description Des Commandes Sur Le Panneau Frontal

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE B Potentiomètre de réglage du temps ou pendant lequel la puis- sance de soudage est maintenue après le signal d'arrêt de cette PANNEAU FRONTAL dernière. C Potentiomètre de réglage du temps d'accélération du mo- PANNEAU ANTERIEUR teur d'entraînement du fil.
  • Página 13: Notions De Base Sur Le Soudage Mig

    NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG résulte un cordon bien raccordé et esthétique, par contre la pénétration est relativement faible. En utilisant de l’anhydride carbonique (MAG) comme gaz de protection, le cordon obte- PRINCIPE DU SOUDAGE MIG nu sera étroit et bien pénétré, mais l’ionisation du gaz influen- cera sur la stabilité...
  • Página 14: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Mauvaise préparation. DÉNIVELLATION - Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage). - Tension à vide trop faible. - Vitesse de soudage trop lente. ÉPAISSEUR EXCESSIVE - Mauvaise inclinaison de la torche. - Diamètre de fil trop fort.
  • Página 15: Raccordement De La Torche

    ENTRETIEN ORDINAIRE Pour remplacer cette pièce: - Enlever la buse gaz (6) en la tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre. - Dévisser le tube contact (7). - Presser la gâchette de la torche jusqu’à ce que le fil ressorte du col de cygne.
  • Página 16 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Página 17: Descripciòn Y Especificaciones

    CON GRUPO ALIMENTADORDE HILO Y PORTABOBINAS ALOJADOS- EN UN COMPARTIMIENTO PROTEGIDO. EQUIPOS DE SOLDAR MIG/MAG PUEDEN SOLDAR HIERRO, ACERO INOX Y ALUMINIO. OPCIONAL: VERSIÓN PARA HILO CON ALMA SIN GAS. ESPECIFICACIONES TABLA TÉCNICA MAXISTAR 250T PRIMARIO Alimentación monofásica 400 V Frequencia 50 Hz Cconsumición eficaz 5,5 A Consumición máxima...
  • Página 18: Acometida Del Generador A La Red

    INSTALACIÓN Montar las manijas. Enroscar el reductor de presión a la misma bombona. Conectar el tubo que sale por el panel posterior de la solda- dora al reductor. Regular la salida del reductor de presión al mínimo. Abrir lentamente la llave de la bombona. INSTALACIÓN DE LA BOBINA DE CABLE Poner la bobina de cable en el correspondiente portabobinas de manera que los dos giren simultáneamente.
  • Página 19: 3.0 Descripción De Los Mandos Del Panel Frontal

    3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL 3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- "CAMBIO DE POLARIDAD" NO GAS NEL FRONTAL Figura 2. PANEL ANTERIOR Figura 1. USO CON ALAMBRE Y GAS DE PROTECCIÓN PARA SOL- DAR ACEROS DULCES "CAMBIO DE POLARIDAD"...
  • Página 20: Conexión Y Preparación Del Equipo Para La Soldadura

    CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO Evitar soldar en piezas oxidadas o en piezas que presenten manchas de aceite o grasa. PARA LA SOLDADURA Utilizar portaelectrodos adecuados a la corriente usada. Controlar periódicamente que las quijadas del borne de CONECTAR LOS ACCESORIOS DE SOLDADURA CON ES- masa no están dañadas y que los cables de soldadura (por- MERO PARA EVITAR PÉRDIDAS DE POTENCIA O ESCAPES...
  • Página 21: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL En la siguiente tabla se ilustran los diferentes casos. DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Preparación defectuosa. DESNIVEL - Alinear los bordes y mantenerlos así durante toda la soldadura (soldadura por puntos). - Tensión en vacío demasiado baja. - Velocidad de soldadura demasiado lenta.
  • Página 22: Connessione Della Torcia

    MANTENIMIENTO GENERAL Para sustituir esta pieza: CONNESSIONE DELLA TORCIA - Quite la boquilla del gas (6), dándole vuelta hacia la dere- Antes de conectar el portaelectrodo, cerciórese de que la vaina cha. (18) resulta apropiada para el diámetro del hilo que va a utilizar: - Desenrosque la boquilla guía-hilo (7).
  • Página 23 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 24: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    LOGGIATI IN UN VANO PROTETTO. SALDATRICI A FILO CONTINUO MIG/MAG. POSSONO SAL- DARE ACCIAIO, INOX E ALLUMINIO. OPTIONAL VERSIONE PER FILO ANIMATO SENZA GAS. CARATTERISTICHE TECNICHE TARGA DATI MAXISTAR 250T PRIMARIO Tensione trifase 400 V Frequenza 50 Hz Consumo effettivo...
  • Página 25: Connessione Della Saldatrice Alla Rete Di Alimentazione

    INSTALLAZIONE Montare le maniglie. La saldatrice compresi i cavi di saldatura e alimentazione non deve essere d’intralcio al passaggio o al lavoro di altri La saldatrice deve essere sempre in posizione sicura in modo di evitare pericoli di caduta o rovesciamento.Quando la saldatrice viene posta in un luogo sopraelevato, esiste il pe- ricolo di una potenziale caduta.
  • Página 26: Descrizione Comandi Sul Pannello Frontale

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO C Potenziometro di regolazione del tempo di accelerazione del motore traina filo. FRONTALE D Potenziometro di aggiustamento della velocità del filo. PANNELLO ANTERIORE OPTIONAL (IMPIEGO CON FILO ANIMATO - Figura 1. DUAL SENZA GAS DI PROTEZIONE) La Vostra saldatrice (Se ordinata con l’optional), può...
  • Página 27: Collegamento E Preparazione Attrezzatura Per La Saldatura

    COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER LA SALDATURA ne dei pezzi da saldare e fornito da un arco elettrico che scocca Esempio: 0 filo 1.2 mm=Amp minimi 120/Amp massimi 240. tra il filo (elettrodo ) e il pezzo da saldare. La protezione dell'arco Questo con miscele binarie AR/CO2 e con trasferimento in e del metallo in fusione dall'aria, e garantita dal gas di protezione.
  • Página 28 MANUTENZIONI GENERALI Anche l'origine dei difetti e il modo di evitarli sono molto diversi da La tabella seguente precisa i diversi casi. un procedimento all'altro. DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Preparazione scadente DISLIVELLO - Allineare i bordi e tenerli durante la saldatura (Puntatura) - Tensione a vuoto troppo bassa.
  • Página 29: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI Per sostituire questo particolare: - Togliere l'ugello guida gas (6) ruotandolo In . senso orario. - Svitare il beccuccio passafilo (7). - Premere il pulsante della torcia; dopo qualche secondo, il filo uscirà dalla lancia curva. - Riavvitare il beccuccio passafilo nuovo (7) - Rimontare I'ugello guida gas (6).
  • Página 30 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 31: Beschreibung Und Technische Daten

    KOMPAKTE BAUREIHE, MIT DRAHTVORSCHUBGERÄT UND chine abgeben kann. SPULENHALTER IN EINEM - GESCHÜTZTEN FACH. MIG/MAG SCHUTZGASSCHWEIßANLAGEN KÖNNENSTAHL, EDELSTAHL UND ALU VERSCHWEIßEN. OPTIONALE AUFÜHRUNG FÜR SEELENDRAHT OHNE GAS TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD MAXISTAR 250T PRIMÄRSEITE Netzanschluß Dreiphasig 400 V Frequenz 50 Hz Effektive Verbrauch 5,5 A Max.
  • Página 32: Netzanschluß Des Generators

    INSTALLATION Die Griffe anbringen. liegenden Stelle birgt die Gefahr eines möglichen Herunter- stürzens. INSTALLATION DER SCHUTZGASFLASCHE Die Gasflasche auf das Hinterteil des Schweißgerätes stellen und mit der Kette befestigen. Das Druckminderventil auf die Gasflasche schrauben. Den aus dem hinteren Verkleidungsblech des Schweißger- ätes führenden Schlauch an dem Druckminderventil an- schließen.
  • Página 33: Beschreibung Der Bedienelemente Auf Der Vorderen Schalttafel

    BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE C Potentiometer zur Einstellung der Beschleu nigungsdauer des Drahtvorschubmotors. AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL D Potentiometer zur Einstellung der Draht - Vorschubgeschwin- digkeit. VORDERE SCHALTTAFEL Bild 1. OPTIONAL VERWENDUNG MIT FÜLLDRAHT (DUAL) Ihre Schweißmaschine (Sofern mit Optional bestellt) kann mit Spezial-Seelendraht Ø...
  • Página 34: Rundbegriffe Des Mig-Mag Schweißverfahrens

    RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIßVERFAHRENS RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIßV- sultiert der Einbrand nicht besonders tief. Indem Sie Kohlen- säure als Schutzgas verwenden (MAG) erhalten Sie eine ERFAHRENS enge Schweißnaht mit tiefem Einbrand, jedoch beeinflußt die Ionisation des Gases die Stabilität des Lichtbogens. PRINZIP DES MIG-SCHWEIßVERFAHRENS Benutzen Sie einen Schweißdraht aus dem gleichen Material Das MIG-Schweißverfahren verschmelzt, wie beim Autogen-...
  • Página 35: Allgemeine Wartungsarbeiten

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN der Anwendung von ummantelten Stabelektroden vorkommt. Fol- gende Tabelle gibt eine Übersicht der Fehler an. FEHLER FORM URSACHE UND ABHILFE - Schlechte Vorbereitung HÖHENUNTERSCHIED - Die Seiten aneinanderlegen und beim Schweißen festhalten - Leerlaufspannung zu niedrig - Schweißgeschwindigkeit zu langsam ZU DICKE NAHT - Falsche Neigung des Brenners - Drahtdurchmesser zu dick...
  • Página 36: Brenneranschluß

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN - Schrauben Sie die Gasdüse im Uhrzeigersinn ab (6). - Schrauben Sie die Stromdüse ab (7). - Drücken Sie die Brennertaste, nach einige - Sekunden wird der Draht aus dem Brennerhals heraustreten. - Schrauben Sie die neue Stromdüse auf (7). - Montieren Sie erneut die Gasdüse (6).
  • Página 37 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Página 38: Descrição Técnica

    MIG/MAG soldatura. É equipado com alimentador de fio de 4 roldanas patentado que assegura o avanço contínuo do fio. Contém caixa reforçada e conexão Euro para o maçarico. ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS MAXISTAR 250T PRIMÁRIO Tensão trifásica 400 V Frequência...
  • Página 39: Conexão Do Gerador À Rede De Alimentação Eléctrica

    INSTALAÇÃO Monte punhos. INSTALAÇÃO SEGURA DO CILINDRO DE GÁS Posicione o cilindro na parte traseira da máquina de soldar e assegure o com a corrente. Aparafuse o redutor de pressão no cilindro (atenuador). Connecte o tubo do painel traseiro da máquina de soldar no redutor de pressão.
  • Página 40: Descrição Dos Comandos No Painel Frontal

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL C Potenciómetro de controlo do tempo de aceleração do motor da tracção de fio. FRONTAL D Potenciómetro de controlo da velocidade da tracção de fio. PAINEL FRONTAL VERSÃO OPCIONAL (USAR COM FIO FLU- Figure 1.
  • Página 41: Ligação E Preparação Do Equipamento Para Soldagem

    LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDAGEM alumínio) por sua fusão, garantindo assim continuidade física e - Ø do fio mm x 200 = corrente máxima mecânica. O calor necessário para fusão é gerado por arco eléct- Exemplo: Ø do fio é 1,2 mm = corrente mínima 120 A, máxi- rico, que queima entre o fio (eléctrodo) e a peça soldada.
  • Página 42: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL A seguinte tabela ilustra as falhas diferentes. FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Preparação inadequada SUPERFÍCIE TORTO - Alinhar os cantos e segurá-los durante a soldagem por pontos - Tensão zerada ou velocidade de soldagem muito baixa. ESPESSURA EXCESSIVA - Inclinação do maçarico incorrecta.
  • Página 43: Conexão Do Maçarico

    MANUTENÇÃO GERAL - Coloque o novo bico de gás. TUBO DE GUIA DO FIO (7): controle o desgaste da passa- gem do fio no tubo. No caso de necessidade trocar. Troca do bico: - Para desconectar o bico (6), gira o à direita. - Desaparafuse o tubo de guia do fio (7).
  • Página 44 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Página 45: Teknisk Beskrivning

    ATNINGSENHET OCH SVETSMASKINER FÖR MIG/MAG TECHNOLOGIER SOM KAN SVETSA MJUKT KOLSTÅL, ROSTFRITT STÅL OCH ALUMINIUM. VÄLJBAR VERSION FÖR SVETSNING MED MASSIV TRÅD UTAN ANVÄNDNING AV GAS. DATASKYLT MAXISTAR 250T PRIMÄR Trefaskraftförsörjning 400 V Frekvens 50 Hz Effektiv förbrukning 5,5 A Max.
  • Página 46: Anslutnig Av Kraftkällan Till Elnätförsörjningen

    MONTERING Passa in handtagen. SÄKERHETSMONTERING AV GASCYLINDER Placera cylindern på svetsmaskinens baksida och fäst med kedjan. Skruv fast tryckregulatorn på cylindern. Anslut röret som leder från slangen till tryckregulatorn. Sätt det minimala expansionstrycket på tryckregulatorn. Öppna behållarventilen långsamt. MONTERING AV STÅLLINETRUMMA Sätt stållinetrumman i den motsvarande rullen så...
  • Página 47: Beskrivning Av Frontpanelregulatorer

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- C Tidstyrningspotentiometer för trådmatningsmotors accelera- tion. TORER D Regulator av trådmatningshastigheten - potentiometer. FRONTPANEL VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV Figur 1. TRÅD) Er svetsmaskin (om beställd med väljbar utrustning) kan använda en speciell massiv tråd med Ø på 0.9 mm som behöver inte någon skyddande gas.
  • Página 48: Anslutning Och Förberedelse Av Svetsutrustningen För Svetsning

    ANSLUTNING OCH FÖRBEREDELSE AV SVETSUTRUSTNINGEN FÖR SVETSN- stycket som ska svetsas. Skyddande gas skyddar elbågen och vändning av kolsyra (MAG) som skyddande gas uppnår en gjutmetall mot atmosfären. tunn och väl genomträngd påsvets, men gasens jonisering kan försämra elbågens stabilitet. Använd trådmatning av samma kvalitet som är kvaliteten av ANSLUTNING OCH FÖRBEREDELSE AV svetsstål.
  • Página 49: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL UTSEENDE ORSAK OCH ÅTGÄRDER - Svetshastighet för hög. BRISTANDE METALL - Svetsspänning för låg för svetsmetoden. - Svetsa i U-stången om en lång båge användas. - Regulera spänningen. OXIDERAD PÅSVETS - Tråden är böjd eller över-utskjutande ur trådförarslangen. - Felaktig trådmatningshastighet.
  • Página 50 ALLMÄN UNDERHÅLL TYP AV SVETSNINGSDEFEKT MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER Felaktig kraftkabel (en eller flera faser urkopp- Ingen funktion fungerar. Kontrollera och åtgärda det. lad). Förbrunnen stubintråd. Byt. Ojämn trådmatning. Bristfällig fjädertryck. Försök dra åt regulatorvredet. Trådföraremantel blockerad. Byt. Felaktigt lopp - olämplig för tråden, eller övera- Kasta om rullen eller byt den.
  • Página 51 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Página 52: Technische Beschrijving

    MATNINGSENHET OCH SVETSMASKINER FÖR MIG/MAG TECHNOLOGIER SOM KAN SVETSA MJUKT KOLSTÅL, ROSTFRITT STÅL OCH ALUMINIUM. VÄLJBAR VERSION FÖR SVETSNING MED MASSIV TRÅD UTAN ANVÄNDNING AV GAS. GEGEVENSPLAATJE MAXISTAR 250T PRIMAIR Drie-fase aansluiting 400 V Frequentie 50 Hz Werkelijk verbruik 5,5 A...
  • Página 53: Aansluiten Van Het Apparaat Aan Het Electriciteitsnet

    MONTAGE Monteer de handgrepen Verzeker de plaats van de energiebron tegen vallen of om- vallen. Als de apparatuur boven het hoofd is geplaatst, denk dan aan het risico van vallen. VEILIGE MONTAGE VAN DE GASTANK Plaats de tank aan de achterkant van het lasapparaat en ver- zeker hem met de aanwezige ketting.
  • Página 54: Beschrijving Bedieningsknoppen Op Het Voorpaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP C Tidstyrningspotentiometer för trådmatningsmotors accelerati- HET VOORPANEEL D Regulator av trådmatningshastigheten - potentiometer. VOORPANEEL VÄLJBAR (I ANVÄNDNING MED MASSIV Figuur 1. TRÅD) Er svetsmaskin (om beställd med väljbar utrustning) kan använda en speciell massiv tråd med Ø på 0.9 mm som behöver inte någon skyddande gas.
  • Página 55: Aansluiten En Voorbereiding Van De Lassapparatuur

    AANSLUITEN EN VOORBEREIDING VAN DE LASSAPPARATUUR. elektrische boog, die brandt tussen de draad (elektrode) en het te In het algemeen is het te gebruiken stroombereik voor lassen stuk. Het veiligheidsgas beschermt de boog en het smel- draden zo: tende metaal tegen de lucht. - draad Ø...
  • Página 56: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD De oorzaken en het voorkomen van deze fouten zijn ook heel erg verschillend. De onderstaande tabel laat verschillende fouten zien. FOUT UITERLIJK OORZAAK EN OPLOSSING - Onvoldoende voorbereiding ONGELIJK OPPERVLAK - Leg de kanten precies op elkaar en houd ze vast tijdens het puntlassen - Nul spanning of te lage lassnelheid.
  • Página 57: Aansluiten Van De Lasbrander

    ALGEMEEN ONDERHOUD Vervangen van het gasmondstukje: AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER - Draai het gasmondstukje (6) naar rechts, zodat U hem kunt Overtuig Uzelf vóór het aansluiten van de lasbrander ervan, of de afkoppelen. doorsnede van de huls (18) overeensteemt met de gebruikte - Schroef het draadgeleidingsbuisje los (7).
  • Página 58 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Página 59: Descriere Tehnică

    APARATUL DE SUDURĂ MIG/MAG CU SÂRMĂ CONTINUĂ POATE SUDA OŢEL MOALE, OŢEL INOXIDABIL ŞI ALUMI- NIU. VERSIUNE OPŢIONALĂ PENTRU VERGEAUA ELECTRODU- LUI FĂRĂ GAZ. PLĂCUŢĂ CU DATELE TEHNICE PRINCIPALE MAXISTAR 250T PRIMAR Alimentare trifazică 400 V Frecvenţă 50 Hz Consum efectiv...
  • Página 60: Conectarea Sursei De Energie La Alimentarea De La Reţea

    INSTALARE Montaţi mânerele. Amplasaţi sursa de alimentare în siguranţă pentru a evita că- derea sau răsturnarea. Ţineţi cont de riscul căderii echipa- mentului situat în poziţii superioare. INSTALAREA DE SIGURANŢĂ A BUTELIEI DE GAZ Poziţionaţi butelia în secţiunea din spate al aparatului de su- dură...
  • Página 61: Descrierea Comenzilor De Pe Panoul Frontal

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL B Potenţiometru de control pentru reglarea duratei de timp în care puterea de sudare este menţinută după semnalul relativ de între- FRONTAL rupere a funcţionării. C Potenţiometru de control al timpului de accelerare a motorului PANOU FRONTAL de alimentare a sârmei.
  • Página 62: Informaţii De Bază Asupra Principiilor De Sudură Mig

    INFORMAŢII DE BAZĂ ASUPRA PRINCIPIILOR DE SUDURĂ MIG INFORMAŢII DE BAZĂ ASUPRA PRINCIPII- compact, cu toate că nivelul de infiltrare este scăzut. Utiliza- rea dioxidului de carbon (MAG) drept gaz de ecranare are ca LOR DE SUDURĂ MIG efect realizarea unui cordon de sudură subţire şi bine infiltrat, însă...
  • Página 63: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Următorul tabel prezintă diferitele defecte. APARIŢIA DEFECTULUI CAUZĂ ŞI REMEDIERE - Pregătire insuficientă. NIVEL NEUNIFORM - Aliniaţi marginile şi menţineţi fixat în timpul sudurii prin puncte. - Lipsă a tensiunii de încărcare sau viteză de sudură prea mică. GROSIME EXCESIVĂ...
  • Página 64: Conectarea Lămpii De Sudură

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Pentru a înlocui ajutajul: CONECTAREA LĂMPII DE SUDURĂ - Rotiţi ajutajul de gaz (6) în sensul acelor de ceasornic pen- Înainte de a conecta lampa de sudură, verificaţi dacă manşonul tru a-l desface. sârmei (18) este potrivit pentru sârma utilizată: - Deşurubaţi tubul de ghidare a sârmei (7).
  • Página 65 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 66: Technický Popis

    VAčOM DRÔTU A ZVÁRACIE STROJE PRE TECHNOLÓGIE MIG/MAG, KTORÉ MÔŽU ZVÁRAŤ NÍZKOUHLÍKOVÚ OCEĽ, KORÓZIIVZDORNÚ OCEĽ A HLINÍK. VOLITEĽNÁ VERZIA PRE ZVÁRANIE PLNÝM DRÔTOM BEZ POUŽITIA PLYNU. ŠTÍTOK S ÚDAJMI MAXISTAR 250T PRIMÁR Trojfázové napájanie 400 V Frekvencia 50 Hz Účinná spotreba 5,5 A Najvyššia spotreba...
  • Página 67: Pripojenie Zdroja Napájania Ku Hlavnému Elektrickému Rozvodu

    MONTÁŽ Namontuje rukoväte. Na nádobu priskrutkujte tlakový reduktor (zoslabovač). Pripojte rúrku vychádzajúcu zo zadného panela zváracieho stroja na tlakový reduktor. Nastavte výstup z tlakového reduktora na najnižšiu hodnotu. omaly otvorte ventil nádoby. MONTÁŽ BUBNA S DRÔTOM Nasaďte drôtový bubon na cievku tak, aby sa otáčali spolu. Nastavte brzdu cievky stredovou maticou tak, aby sa bubon ľahko otáčal (na niektorých cievkach nie je nastavovaciu ma- ticu vidieť, ale je prístupná...
  • Página 68: Popis Ovládačov Predného Panela

    POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA C Potenciometer regulácie času zrýchlenia motora podávania drôtu. D Potenciometer regulácie rýchlosti podávania drôtu. PREDNÝ PANEL Obrázok 1. VOLITEĽNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÔTOM) Váš zvárací stroj (ak sa objednal s voliteľnou výbavou) môže po- užiť...
  • Página 69: Pripojenie A Príprava Zariadenia Na Zváranie

    PRIPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA NA ZVÁRANIE. PRIPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA NA Použite podávaný drôt rovnakej akosti ako je zváraná oceľ. Vždy používajte drôt dobrej akosti; zváranie zhrdzavenými ZVÁRANIE. drôtmi môže spôsobiť chyby zvaru. Vo všeobecnosti je roz- sah používaných prúdov pre drôty takýto: ZVÁRACIE DOPLNKY PRIPOJTE POZORNE, ABY STE SA - Ø...
  • Página 70: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHĽAD PRÍČINA A NÁPRAVA - Príliš vysoká rýchlosť zvárania. NEDOSTATOK KOVU - Príliš nízke zváracie napätie pre zváracie práce. - Pri použití dlhého oblúka zvárajte v kanáli. - Nastavte napätie. ZOXIDOVANÁ HÚSENICA - Drôt sa ohol alebo príliš vyčnieva z rúrky na vedenie drôtu. - Nesprávna rýchlosť...
  • Página 71 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kábel napájania (odpojená jedna alebo Žiadna funkcia nepracuje. Skontrolujte a napravte. viac fáz). Vyhorená poistka. Vymeňte. Nepravidelné podávanie drôtu. Nedostatočný tlak pružiny. Skúste utiahnuť nastavovacie koliesko. Puzdro vedenia drôtu je zablokované. Vymeňte.
  • Página 72 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 73: Technický Popis

    SVÁŘECÍ STROJE PRO TECHNOLOGIE MIG/MAG, KTERÉ MŮŽOU SVÁŘET NÍZKOUHLÍKOVOU OCEL, KOROZI ODOL- NOU OCEL A HLINÍK. VOLITELNÁ VERZE PRO SVÁŘENÍ PLNÝM DRÁTEM BEZ POUŽITÍ PLYNU. ŠTÍTEK S ÚDAJI MAXISTAR 250T PRIMÁRNÍ Třífázové napájení 400 V Frekvence 50 Hz Účinná spotřeba 5,5 A Nejvyšší...
  • Página 74: Připojení Zdroje Napájení K Hlavnímu Elektrickému Rozvodu

    MONTÁŽ Namontuje rukojetě. Připojte trubku vycházející ze zadního panelu svařovacího stroje na tlakový reduktor. Nastavte výstup z tlakového reduktoru na nejnižší hodnotu. Pomalu otevřete ventil nádoby. MONTÁŽ BUBNA S DRÁTEM Nasaďte drátový buben na cívku tak, aby se otáčely spolu. Nastavte brzdu cívky středovou maticí...
  • Página 75: Popis Ovládačů Předního Panelu

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU D Potenciometr regulace rychlosti podávání drátu. VOLITELNÉ (V POUŽITÍ S PLNÝM DRÁTEM) PŘEDNÍ PANEL Obrázek 1. Váš svářecí stroj (jestli se objednal s volitelnou výbavou) může použit osobitý plný drát s Ø 0.9 mm, který nevyžaduje použití ochranního plynu.
  • Página 76: Připojení A Příprava Zařízení Na Sváření

    PŘIPOJENÍ A PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA SVÁŘENÍ. PŘIPOJENÍ A PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA ty může způsobit chyby svaru. Ve všeobecnosti je rozsah používaných proudů pro dráty takovýto: SVÁŘENÍ. - Ø drátu mm x 100 = nejmenší proud - Ø drátu mm x 200 = největší proud SVÁŘ...
  • Página 77: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHLED PŘÍČINA A NÁPRAVA - Příliš vysoká rychlost sváření. NEDOSTATEK KOVU - Příliš nízké svářecí napětí pro svářecí práce. - Při použití dlouhého oblouku svařujte v kanálu. - Nastavte napětí. ZOXIDOVANÁ HOUSENKA - Drát se ohol anebo příliš vyčuhuje z trubky na vedení drátu. - Nesprávná...
  • Página 78 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kabel napájení (odpojená jedna anebo Žádná funkce nepracuje. Zkontrolujte a napravte. víc fází). Vyhořená pojistka. Vyměňte. Nepravidelné podávání drátu. Nedostatečný tlak pružiny. Zkuste utáhnout nastavovací kolečko. Pouzdro vedení drátu je zablokované. Vyměňte.
  • Página 79 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Página 80: Műszaki Leírás

    BÍTÁSSAL, ÉS HEGESZTŐ GÉPEK MIG/MAG TECHNOLÓGIÁRA, AMELYEK ALACSONY SZÉNTARTALMÚ, ROZSDAMENTES ACÉL, ÉS ALUMÍNIUM HEGESZTÉSÉRE ALKALMASAK. VÁLASZTHATÓ VÁLTOZAT A TELI HUZALLAL VÉGZETT HE- GESZTÉS GÁZ HASZNÁLATA NÉLKÜL. ADATCÍMKE MAXISTAR 250T ELSŐ Háromfázisú táplálás 400 V Frekvencia 50 Hz Hatékony fogyasztás 5,5 A Legnagyobb fogyasztás...
  • Página 81: Forrás Csatlakoztatása A Fő Áramelosztás Táplálásához

    SZERELÉS Szerelje fel a fogantyúkat! A GÁZTARTÁLY BIZTONSÁGOS FELSZERELÉSE A tartályt helyezze el a hegesztő berendezés hátsó részén, és biztosítsa le az ott található lánccal! Szerelje fel a nyomásszabályozót a tartályra! Csatlakoztassa a hegesztő készülék hátsó paneljéből kiálló csövecskét a nyomásszabályozóhoz! Állítsa a nyomásszabályozón a kilépést a legkisebb értékre! Lassan nyissa ki a tartály szelepét! A DRÓTTARTÓ...
  • Página 82: Alső Panel Kezelőinek Leírása

    ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA C Időszabályozó potenciométer a huzaltovábbító motor gyorsu- lására. D Szabályozó potenciométer a huzal sebességének szabályo- ELSŐ PANEL zására. Ábra 1. VÁLASZTHATÓ (TELI HUZALLAL TÖRTÉNŐ ALKALMAZÁSNÁL) Az Ön hegesztő készülékéhez (ha választható felszereléssel lett megrendelve) használhat különleges, Ø...
  • Página 83: A Berendezés Csatlakoztatása És Előkészítése A Hegesztésre

    A BERENDEZÉS CSATLAKOZTATÁSA ÉS ELŐKÉSZÍTÉSE A HEGESZTÉSRE. szükséges hő elektromos ívben képződik, mely a hegesztő drót Példa: a drót Ø 1,2 mm = legkisebb áramerősség 120 A, leg- és a hegesztett darab között ég. A védőgáz védi az ívet és a fo- nagyobb 240 A lyósított fémet a környező...
  • Página 84: Általános Karbantartás

    ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HIBA LEÍRÁSA OKA ÉS ORVOSLÁSA - Nem megfelelő előkészítés. NEM EGYENES FELÜLET - Kiegyenesíteni az éleket és összetartani a ponthegesztés ideje alatt. - Nulla feszültség vagy túl alacsony hegesztési sebesség. TÚLZOTT VASTAGSÁG - Az égő hibás dőlésszöge. - Túlságosan nagy drótátmérő. - Túl nagy hegesztési sebesség.
  • Página 85 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAIK ELLENŐRZÉS ÉS ORVOSLAT Hibás a csatlakoztatási kábel (egy vagy több Egy funkció sem működik. Ellenőrizze és javítsa meg! fázis nincs bekötve). Kiégett biztosíték. Ki kell cserélni. A drót továbbítása nem folyama- A rúgónak nincs elegendő nyomása. Próbálja meg meghúzni a beállító...
  • Página 86 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Página 87: Opis Techniczny

    GROWANYM PODJNIKIEM DRUTU I URZĄDZENIA SPAWALNICZE DO SPAWANIA METODĄ MIG/MAG, DO SPAWANIA STALI NISKOWĘGLOWEJ, STAL NIERDZEWNEJ I ALUMINIUM. MOŻLIWOŚĆ WYBORU SPAWANIA PEŁNYM DRUTEM BEZ UŻYCIA GAZU. TABLICZKA ZNAMIONOWA MAXISTAR 250T GŁÓWNE Zasilanie trójfazowe 400 V Częstotliwość 50 Hz Zużycie rzeczywiste 5,5 A Zużycie maksymalne...
  • Página 88: Podłączenie Źródła Prądu Do Głównej Rozdzielni Elektrycznej

    MONTAŻ Założyć uchwyty. BEZPIECZNY MONTAŻ ZBIORNIKA GAZU Zbiornik należy umieścić w tylnej części spawarki i zabezpie- czyć łańcuchem (na wyposażeniu). Do zbiornika przymocować reduktor ciśnienia. Rurkę wychodzącą z panelu tylnego spawarki podłączyć do reduktora ciśnienia. Nastawić wyjście reduktora na najniższą wartość. Powoli otworzyć...
  • Página 89: Opis Elementów Sterowania Panelu Przedniego

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU C Potencjometr regulacji czasu przyspieszenia silnika podajnika drutu. PRZEDNIEGO D Potencjometr regulacji prędkości posuwu drutu. PANEL PRZEDNI DO WYBORU (PRZY ZASTOSOWANIU PEŁ- Rysunek 1. NEGO DRUTU) Państwa urządzenie do spawania (jeżeli zamówiliście wyposaże- nie umożliwiające wybór trybu) może używać...
  • Página 90: Podłączenie I Przygotowanie Urządzenia Do Spawania

    PODŁĄCZENIE I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWANIA między drutem (elektrodą) a spawanym elementem. Gaz ochron- - Ø drutu mm x 100 = minimalny prąd ny chroni łuk i roztopiony metal przed atmosferą. - Ø drutu mm x 200 = maksymalny prąd Przykład: Ø...
  • Página 91: Konserwacja Ogólna

    KONSERWACJA OGÓLNA WADA WYGLĄD PRZYCZYNA I NAPRAWA - Niewystarczające przygotowanie NIERÓWNA POWIERZCHNIA - Wyrównać krawędzie i przytrzymywać je podczas spawania punktowego - Niewłaściwe nachylenie palnika. NADMIERNA GRUBOŚĆ - Zbyt duża średnica drutu. - Zbyt duża prędkość spawania. BRAK METALU - Zbyt niskie napięcie spawania podczas pracy. - Przy zastosowaniu długiego łuku należy spawać...
  • Página 92 KONSERWACJA OGÓLNA RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Wadliwy kabel zasilania (odłączona jedna lub Żadna funkcja nie działa. Sprawdzić i naprawić. kilka faz). Przepalony bezpiecznik. Wymienić. Nieregularne podawanie drutu. Niewystarczający docisk sprężyny. Spróbować dociągnąć pokrętło regulacyjne. Tuleja prowadzenia drutu jest zablokowana. Wymienić.
  • Página 93 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 94: Τεχνικη Περιγραφη

    ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΟ ΘΑΛΑΜΟ. στη τάση εξόδου της συσκευής συγκόλλησης. ΜΗΧΑΝΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG/MAG. ΣΥΓΚΟΛΛΟΥΝ ΜΑΛΑ- ΚΟ ΧΑΛΥΒΑ, ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΓΙΑ ΣΥΡΜΑ ΜΕ ΠΥΡΗΝΑ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΙΟ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ MAXISTAR 250T ΠΡΩΤΕΥΟΝ Τριφασική τάση 400 V Συχνότητα 50 Hz Πραγματική κατανάλωση...
  • Página 95: Συνδεση Τησ Γεννητριασ Με Το Δικτυο Τροφοδοσιασ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθετήστε τις χειρολαβές. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Τοποθετήστε τη φιάλη στο πίσω μέρος της συσκευής και ασφαλίστε τη με τη σχετική αλυσίδα. Βιδώστε το μειωτή πίεσης στη φιάλη. Συνδέστε το σωλήνα από το πίσω πίνακα της συσκευής στο μειωτή...
  • Página 96: Περιγραφη Των Χειριστηριων Του Μπροστινου Πινακα

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟ- C Ποτενσιόμετρο ρύθμισης του χρόνου επιτάχυνσης του κινητή- ρα τροφοδότησης σύρματος. ΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ D Ποτενσιόμετρο ρύθμισης της ταχύτητας τροφοδότησης του σύρματος ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ Εικόνα 1. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ (ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΥΡΜΑ ΜΕ ΠΥ- ΡΗΝΑ) Η...
  • Página 97: Συνδεση Και Προετοιμασια Του Μηχανηματοσ Για Τη Συγκολληση

    ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ. ταλλο (μαλακό χάλυβα, ανοξείδωτο χάλυβα, αλουμίνιο) με τήξη, ματα. Γενικά, το αποδεκτό εύρος έντασης του ρεύματος ενώ εγγυάται τόσο τη φυσική όσο και τη μηχανική συνέχεια. Η για τα σύρματα είναι το ακόλουθο: θερμοκρασία...
  • Página 98: Γενικη Συντηρηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται τα διάφορα ελαττώμα- τα. ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ - Ελλιπής προετοιμασία. ΑΤΕΛΗΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ - Ευθυγραμμίστε τις άκρες και κρατήστε τις κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης σημείου. - Τάση εν κενώ ή πάρα πολύ χαμηλή ταχύτητα συγκόλλησης. ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ...
  • Página 99: Συνδεση Τσιμπιδασ

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. ΣΩΛΗΝΑΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ (7): Ελέγξτε αν έχει φθα- ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΣΙΜΠΙΔΑΣ ρεί το σημείο απ’ όπου περνά το σύρμα στο σωλήνα. Αντικατα- Πριν συνδέσετε την τσιμπίδα, σιγουρευτείτε ότι το περίβλημα στήστε αν είναι απαραίτητο. του σύρματος (18) ταιριάζει με τη διατομή του σύρματος που Για...
  • Página 100 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 101: Техническое Описание

    входной ток и напряжение сварочного аппарата (см. стр. Х), О ГАЗА – СВАРКА МЯГКОЙ И НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ, АЛЮМИНИЯ. ДОПОЛНИТЕЛЬНО – МОДЕЛЬ АГРЕГАТА С ИСПО- ЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОДНОЙ ПРОВОЛОКИ БЕЗ ПРИМЕНЕНИЯ ГАЗА. ТАБЛИЧКА ДАННЫХ MAXISTAR 250T ПЕРВАЯ Трехфазное напряжение 400 V Частота 50 Hz Активное потребление...
  • Página 102: Подключение Источника Питания К Основному Электрическому

    МОНТАЖ Намонтируйте рукоятки. Источник энергии поместите так, чтобы не исключить его падение или перевертывание. Если аппарат помещен над головой, помните о риске его падения. 2.5 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ МОНТАЖЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА Газовый баллон поместите в заднюю часть сварочного аппарата и закрепите приданной цепью. К...
  • Página 103: Описание Средств Управления Лицевой Панели

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ B Потенциометр регулировки времени, в течение которого будет сохраняться сварочная мощность после соответс- ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ твующего сигнала выключения. C Потенциометр управления временем разгона электродви- ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ гателя механизма подачи проволоки. Картинка 1. D Потенциометр...
  • Página 104: Подключение И Подготовка Сварочного Аппарата

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА СВАРОЧНОГО АППАРАТА ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА Не сваривайте корродированные, замасленные или жирные части. СВАРОЧНОГО АППАРАТА Используйте горелку, подходящую для сварочного тока данных параметров. А К К У Р А Т Н О П О Д К Л Ю Ч И Т Е С В А Р О Ч Н О Е Регулярно...
  • Página 105: Общее Обслуживание

    ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОШИБКА ВИД ПРИЧИНА И ИСПРАВЛЕНИЕ - Недостаточная подготовка сварки. НЕРОВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - Выровняйте края и держите их во время точечной сварки. - Нулевое напряжение при нагрузке или слишком низкая скорость сварки. ЧРЕЗМЕРНАЯ ТОЛЩИНА - Неправильный наклон горелки. - Слишком больной диаметр проволоки. - Слишком...
  • Página 106 ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Неисправный кабель напряжения Никакие функции не действуют Сконтролируйте и исправьте. (отключены одна или несколько фаз). Сгоревший предохранитель. Замените. Нерегулярная подача Недостаточное давление пружины. Попробуйте затянуть регулирующее колесико. проволоки. Втулка подачи проволоки заблокирована. Замените.
  • Página 107: Перечень Запасных Частей

    RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ MAXISTAR 250T 13.1 62.1...
  • Página 108 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ MAXISTAR 250T CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Página 109 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ MAXISTAR 250T CODE DESCRIERE CODE POPIS KÓDOV...
  • Página 110 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 111 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 112 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 113 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 114 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 115 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 116 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - Numero W000263726 / W000263727 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inol- tre: •...
  • Página 117 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - číslo W000263726 / W000263727 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě...
  • Página 118 Deklarujemy niniejszym, że ręczny generator spawalniczy Typu MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T -Numer W000263726 / W000263727 jest zgodny z roz- porządzeniami Dyrektyw o niskich napięciach (Dyrektywa 2006/95/EC), o Kompatybilności Elektromagnetycznej (Dyrektywa 2004/108/ EC) i z odpowiednimi krajowymi przepisami prawnymi, ponadto deklarujemy, że zostały zastosowane:...
  • Página 119 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - nummer W000263726 / W000263727 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 120 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου MAXISTAR 250T / MAXISTAR 280T - Αριθμός W000263726 / W000263727 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 123 ✍...
  • Página 124 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Este manual también es adecuado para:

Maxistar 280t

Tabla de contenido