Union •
Gate valve •
Union •
Robinet-vanne •
Unión
Válvula de compuerta
Check valve or ball/check
valve • Clapet, anti-retour •
Válvula, retención (5)
Gasket tape • Ruban
d'étanchéité • Cinta
adhesiva de junta
Air bleed hole • Trou d'aération
• Agujero de purga de aire
REPLACEMENT PARTS • PIÉCES DE RECHANGE •
LISTA DE PARTES - RL52WSPX (FIG. 4)
ITEM
PART #
DESCRIPTION • DESCRIPTION • DESCRIPCIÓN
1
620051
RL52WAM
2
507707
Basin, sump, 18" X 30" • Cuve, puisard, 45,7 cm x 76,2
cm (18 po x 30 po) • Cubeta, sumidero, 45,7 X 76,2 cm
(18 X 30 pulg.)
3
113058
Cover, assembly, 18" X 30" • Couvercle, ensemble,
45,7 cm x 76,2 cm (18 po x 30 po) • Tapa, ensam-
blado, 45,7 X 76,2 cm (18 X 30 pulg.)
4
113423
Pipe, discharge, 2" PVC X 28-1/4" schedule 80 •
Tuyau, évacuation, 5 cm (2 po) PVC X 71,7 cm (28,25
po), catégorie 80 • Tubería, descarga, PVC de 5 cm (2
pulg.) X 71,8 cm (28,25 pulg.) en listado 80
5
940022
CV-SE2, valve, check, 2" pipe • CV-SE2, clapet, anti-
retour, tuyau de 5 cm (2 po) • CV-SE2, válvula, reten-
ción, tubería de 5 cm (2 pulg.)
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
Pump does not turn on. • La pompe
ne peut être mise sous tension. • La
bomba no se activa.
Pump will not shut off. • Le moteur de
la pompe ne s'arrête pas. • La bomba
no se apaga.
6
Vent • Aération •
Respiradero
Pump ON level • Pompe
SUR • Bomba EN
Pump OFF level •
Pompe DE • Bomba
DE
Figure 4
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
Pump not plugged in. • La pompe n'est pas branchée. • La bomba
no está enchufada.
Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el
fusible.
Accumulation of trash on switch. • Accumulation de débris sur
le interrupteur. • Acumulación de desperdicios en el interruptor.
Switch obstruction. • Interrupteur bloqué. • Obstrucción del
interruptor.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Switch obstruction. • Interrupteur bloqué. • Obstrucción del
interruptor.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide corre-
spondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es igual
a la capacidad de la bomba.
Figure 5
REPLACEMENT PARTS • PIÉCES DE RECHANGE •
LISTA DE PARTES - RL52WAM (FIG. 5)
ITEM
PART #
DESCRIPTION • DESCRIPTION • DESCRIPCIÓN
Switch assembly (item 3) and clamp (item 2) • Assemblage
--
599118
d'interrupteur (article 3) et collier (article 2) • Ensamblado
del interruptor (artículo 3) y abrazadera (artículo 2)
Switch assembly (item 4) and clamp (item 2) • Assemblage
--
599210
d'interrupteur (article 4) et collier (article 2) • Ensamblado
del interruptor (artículo 4) y abrazadera (artículo 2)
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous
tension ou remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace
el fusible.
Clean switch. • Nettoyez le interrupteur. • Limpie el interruptor.
Check switch path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du interrupteur et dégagez-la au besoin. • Verifique el
interruptor y proporcione espacio limpio.
Return pump to distributor for warranty evaluation or contact
technical support at 888-956-0000. • Retournez la pompe chez
le distributeur pour une évaluation de garantie ou contacter notre
support technique au 888-956-0000 • Regrese la bomba al distri-
buidor para evaluación de garantía o contacte a servicio técnico al
888-956-0000.
Check switch path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du interrupteur et dégagez-la au besoin. • Verifique el
interruptor y proporcione espacio limpio.
Ensure the 3/16" bleed hole is drilled and free of debris (refer to
Figure 2). Shut power off for approximately 1 minute, then restart.
Repeat several times to clear air from pump. • Assurez-vous
que l'orifice de purge soit libre de tous débris (Figure 2). Fermer
le courant pour approximativement 1 minute, puis rebrancher.
Répétez plusieurs fois pour éliminer l'air de la pompe. • Asegure
que el orificio de alivio de 3/16" está perforado y libre de suciedad
(Ver Figura 2). Retire la corriente eléctrica por aproximadamente 1
minuto, luego préndala de nuevo. Repita lo anterior en varias oca-
siones para sacar el aire de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. •
Se requiere una bomba mayor.
• SOLUCION