Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE FORBICE PNEUMATICA PNEUMATIC PRUNING SHEARS USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG FÜR DIE PNEUMATISCHE SCHERE LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU SECATEUR A AIR COMPRIME MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA TIJERA NEUMATICA...
Página 2
Italiano Italiano Italiano ......2 English English English ......8 Deutsch Deutsch Deutsch ....14 Français Français Français ....20 Español Español Español .....26 ÅëëçíéêÜ ÅëëçíéêÜ ÅëëçíéêÜ ....32 1 - 40...
PROFILO AZIENDALE La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature pneumatiche per la potatura e la raccolta.
270194 270193 • Non manomettere, togliere o danneggiare nessun elemento, e in particolare quelli che garantiscono la sicurezza d’uso. • Regolare la pressione di alimentazione al valore di 10 bar. • Quando l’attrezzo è collegato all’aria compressa, ma non viene utilizzato, verificare l’inserimento automatico della sicura (11).
Página 5
2) LIVELLO VIBRAZIONI Il valore quadratico medio ponderato in frequenza dell’accelerazione trasmessa al sistema mano-braccio al quale è esposto l’utilizzatore misurato secondo la EN ISO 5349/1-2: Forbice diretta = 3,29 m/s Forbice con asta fissa m 0,5 = 2,80 m/s Forbice con asta fissa m 1,0 = 1,10 m/s Forbice con asta fissa m 1,5...
Página 6
Dati tecnici • Diametro impugnatura: ..................55 mm • Diametro tagliabile: ....................35 mm • Pressione di esercizio: ................ 1000 kPa (10 bar) • Consumo aria max: ..................NI/min 0,9 • Peso: ........................710 gr FUNZIONAMENTO Comandi • Leva di comando (12): premendo leggermente, la forbice taglia. •...
Pulizia valvole • Ogni 150 ore di lavoro pulire le valvole procedendo come segue: Valvola azionamento • togliere la protezione (13); • togliere la leva azionamento (12); • svitare i tappi (17) con la chiave in dotazione o una pinza per seeger; •...
Página 8
• avvitare a fondo l’asta (26) interponendo l’apposito raccordo (27). 270388 GARANZIA • I prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. vengono garantiti per 1 o 2 anni dall’acquisto a seconda dell’articolo scelto, risultante dalla data di fattura o da altro documento avente valore legale.
Página 9
The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s require- ments have led CAMPAGNOLA S.r.l. to become the world leader of pruning and harvest- ing equipment. Its brand name is known world-wide being a sign of advanced design, sturdiness and reliability.
270194 270193 • Never remove, alter or damage any parts or safety devices of the units. • Set the supply pressure to 10 bar. • When the tool is connected to the air line but is not being used, make sure the safety catch (11) is engaged.
Página 11
2) VIBRATIONS LEVEL Average weighted hand-transmitted vibration value, in frequency, the user is ex- posed to measured in compliance with EN ISO 5349/1-2: Direct shear = 3.29 m/s Shear with 0.5 m fixed length extension pole = 2.80 m/s Shear with 1.0 m fixed length extension pole = 1.10 m/s Shear with 1.5 m fixed length extension pole = 1.66 m/s...
Página 12
OPERATION Controls • Control lever (12): gently press the control lever to make the shear cut. • Safety catch (11): it is automatically on as soon as the control lever (12) is released. WARNING: Always check the perfect functioning of the safety devices. Air connections •...
Página 13
Cleaning the valves • Clean the valves every 150 working hours by following these instructions: Drive valve • Remove the guard (13). • Remove the lever (12). • Unscrew the caps (17) with the wrench supplied or with a gripper for snap rings. •...
Página 14
270388 WARRANTY • The tools and machines manufactured by CAMPAGNOLA S.r.l. are guaranteed for 1 or 2 years, depending on the kind of product, starting from their purchase date indicated in the invoice or in any other document with legal value.
Página 15
Deutsch Deutsch ALLGEMEINES • Das vorliegende Handbuch ist integrierter Bestandteil der Scherenlieferung. • Ohne schriftliche Genehmigung von der Herstellerfirma darf das Handbuch nicht zur Einsichtnahme an Dritte ausgehändigt werden. • Alle Vervielfältigungsrechte des Handbuches sind der Herstellerfirma vorbehalten. • Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf Änderungen vor, ohne dies Kunden mitteilen zu müssen, die bereits in Besitz ähnlicher Modelle sind.
Página 16
NEIN 270194 270193 • Die Hand, die nicht zum Festhalten des Geräts genutzt werden, muss stets in entsprechender Entfernung zum Gerät gehalten werden (siehe Abb. A und B). • Das Antasten, Entfernen oder Beschädigen irgendeines Bestandteils, vor allem derjenigen Teile, die einen sicheren Gebrauch gewährleisten, ist untersagt. •...
Página 17
Deswegen soll man das Folgende durchführen: • Der Bediener soll sich einer periodischen Gesundheitskontrolle unterziehen. • Der Bediener muss über die Risiken informiert werden, denen er durch den hohen Schallpegel ausgesetzt wird. • Das Tragen von lärmdämmenden Ohrenschützern oder anderer Mitteln als Gehörschutz ist Pflicht.
Página 18
Technische Daten • Griffdurchmesser: ....................55 mm • Schneidbarer Durchmesser: ................35 mm • Betriebsdruck: ................... 1000 kPa (10 bar) • Max. Luftverbrauch: ..................Nl/min 0,9 • Gewicht: ........................710 g FUNKTIONSWEISE Bedienungselemente • Steuerhebel (12): Bei leichtem Drücken schneidet die Schere. •...
Reinigung der Ventile • Alle 150 Betriebsstunden die Ventile reinigen. Dabei geht man wie folgt vor: Steuerventil • Die Schutzvorrichtung (13) abnehmen. • Den Betätigungshebel (12) abnehmen. • Die Stopfen (17) mit dem mitgelieferten Schlüssel oder einer Zange für Seegerringe lösen. •...
Página 20
Anschlußstück (27) dazwischenlegen. 270388 GARANTIE • Alle Geräte von CAMPAGNOLA S.r.l. haben eine 1- oder 2-jährige Garantie, deren Dauer vom Produkt abhängig ist. Das Einkaufsdatum muß durch Rechnung oder ein entsprechendes Dokument belegt werden. • Garantieanträge werden nur anerkannt, wenn Anbau, Einsatz und Bedienung den Wartungs- und Bedienungsanleitungen und den schriftlichen Anweisungen von den “Autorisierten Verkaufsstellen”...
Página 21
CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial en ce qui concerne le projet, la con- struction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.
270194 270193 • Garder la main qui ne tient pas l’équipement loin de celui-ci (voir fig. A et B). • Ne pas modifier, retirer ou endommager un élément et en particulier ceux qui garantissent une utilisation sûre de l’équipement. • Régler la pression d’alimentation à la valeur de 10 bars. •...
Página 23
Par conséquent, il faudra mettre en oeuvre les dispositions suivantes: • L’opérateur devra être soumis à un contrôle sanitaire régulier. • L’opérateur doit être informé sur les risques dus à l’exposition sonore. • Utilisation obligatoire d’un casque anti-bruit ou d’autres systèmes de protec- tion de l’ouïe.
Página 24
Fiche technique • Diamètre de la poignée : ..................55 mm • Diamètre de coupe : ....................35 mm • Pression de fonctionnement : .............. 1000 kPa (10 bar) • Consommation maxi de l’air : ................. NI/min. 0,9 • Poids : ........................710 gr FONCTIONNEMENT Commandes •...
Página 25
Nettoyage des soupapes • Toutes les 150 heures de travail, nettoyer les soupapes en procédant de la manière suivante: Soupape d’actionnement • Enlever la protection (13). • Enlever le levier d’actionnement (12). • Desserrer les bouchons (17) en se servant de la clé fournie ou d’une pince pour anneau de retenue (type Seeger).
Página 26
• Visser à fond la tige (26) en interposant le raccord (27). 270388 GARANTIE • Les produits CAMPAGNOLA S.r.l. sont garantis pendant 1 ou 2 ans (en fonction de l’article choisi) après l’achat dont la date figurera sur la facture ou tout autre document ayant valeur légale.
PERFIL DE LA EMPRESA CAMPAGNOLA S.r.l. es el líder mundial en el sector de la poda y de la cosecha neumáticas. Su capacidad de dar al mercado respuestas específicas y dinámicas y su amplio conocimiento y experiencia en el sector se acompañan a una eficaz red de venta y...
270194 270193 • No manipular, extraer o dañar ningún elemento y, especialmente, aquellos que garantizan la seguridad de uso. • Regular la presión de alimentación al valor de 10 bares. • Cuando la herramienta está conectada al aire comprimido, pero no se utiliza, verificar la activación automática del seguro (11).
Entonces, hay que respectar las siguientes indicaciones: • El operario tiene que hacer un control sanitario periódico. • El operador deberá ser informado sobre los riesgos debidos a la exposición acústica. • Empleo obligatorio de auriculares anti-ruido u otros sistemas para la protección de los oídos.
Datos técnicos • Diámetro empuñadura: ..................55 mm • Diámetro que se puede cortar: ................35 mm • Presión de trabajo: ................1000 kPa (10 bar) • Consumo máx. de aire: .................. 0,9 NI/min. • Peso: ........................710 gr FUNCIONAMIENTO Mandos •...
Limpieza válvulas • Cada 150 horas de trabajo limpiar las válvulas de la siguiente manera: Válvula accionamiento • quitar la protección (13); • quitar la palanca de accionamiento (12); • desenroscar los tapones (17) con la llave suministrada o con una pinza para seeger; •...
270388 GARANTÍA • Las máquinas y herramientas CAMPAGNOLA S.r.l. tienen una garantía de uno o dos años, según el tipo de producto, a partir de la fecha de compra, resultante de la factura o de otro documento con valor legal.
Página 39
Óçìåéþóåéò ãéá Note per Notes for Hinweise für die Remarques Notas para ÐåñéïäéêÝò manutenzioni scheduled periodische pour entretien mantenimientos óõíôçñÞóåéò periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos 38 - 40...
Página 40
Óçìåéþóåéò ãéá Note per Notes for Hinweise für die Remarques Notas para ÐåñéïäéêÝò manutenzioni scheduled periodische pour entretien mantenimientos óõíôçñÞóåéò periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos 39 - 40...
Página 41
Óçìåéþóåéò ãéá Note per Notes for Hinweise für die Remarques Notas para ÐåñéïäéêÝò manutenzioni scheduled periodische pour entretien mantenimientos óõíôçñÞóåéò periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos 40 - 40...