Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA SUPER STAR SF
Página 1
Mod. SUPER STAR SF Mod. SUPER STAR SV Mod. SUPER STAR SDT MANUALE USO E MANUTENZIONE FORBICE PNEUMATICA PNEUMATIC PRUNING SHEARS USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG FÜR DIE PNEUMATISCHE SCHERE LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU SECATEUR A AIR COMPRIME...
Página 3
La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / Die unterzeichnende Firma / La societé soussignée La Empresa abajo firmante / Η υπογραφόμενη Επιχείρηση / Aşağıdaki imzanın sahibi CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina a lato indicata é...
Página 4
Italiano Italiano Italiano ......2 English English English ......8 Deutsch Deutsch Deutsch ....14 Français Français Français ....20 Español Español Español .....26 ÅëëçíéêÜ ÅëëçíéêÜ ÅëëçíéêÜ ....32 1 - 40...
Italiano Italiano GENERALITÀ • Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura della forbice. • Questo manuale non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta della Ditta costruttrice. • Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla Ditta costruttrice. •...
270193 270194 • Non manomettere, togliere o danneggiare nessun elemento, e in particolare quelli che garantiscono la sicurezza d’uso. • Regolare la pressione di alimentazione al valore di 10 bar. • Quando l'attrezzo è collegato all’aria compressa, ma non viene utilizzato, verificare l’inserimento automatico della sicura (7).
Sicura manuale da inserire per prolungate pause di lavoro. • Mod. Super Star SF indicata per alberi da frutto (una lama tagliente). • Mod. Super Star SV indicata per i vigneti (una lama tagliente) (32). • Mod. Super Star SDT indicata per alberi da frutta in genere (due lame taglienti ) (33).
Página 8
Dati tecnici • Diametro impugnatura: ..................48 mm • Diametro tagliabile: ....................32 mm • Pressione di esercizio: ................ 1000 kPa (10 bar) • Consumo aria max: ..................NI/min 0,9 • Peso: ........................600 gr FUNZIONAMENTO Comandi • Leva di comando (6): premendo leggermente, la forbice taglia. •...
Pulizia filtro • Svitare il raccordo (11). • Pulire il filtro aria (19) ogni 20 ore di lavoro. • Sostituirlo quando danneggiato. Pulizia valvole • Ogni 150 ore di lavoro pulire le valvole procedendo come segue: Valvola azionamento • togliere la protezione (5); •...
Página 10
• avvitare a fondo l’asta (28) interponendo l’apposito raccordo (29). GARANZIA • I prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. vengono garantiti per 1 o 2 anni dall’acquisto a seconda dell’articolo scelto, risultante dalla data di fattura o da altro documento avente valore legale.
English English GENERAL • This manual is supplied with the pruning shears. Keep it with the utmost care. • No part of this manual can be reproduced or transmitted in any form or by any means without written permission by the manufacturer. •...
270193 270194 • Never remove, alter or damage any parts or safety devices of the units. • Set the pressure to 10 bar. • When the tool is connected to the air line but is not being used, make sure the safety catch (7) is engaged.
Página 13
Manual safety catch to be used for extended break from work. • Mod. Super Star SF indicated for fruit trees (one sharp blade). • Mod. Super Star SV indicated for vineyards (one sharp blade) (32). • Mod. Super Star SDT indicated for fruit trees in general (two sharp blades ) (33).
Página 14
Specifications • Handgrip diameter ....................48 mm • Cutting diameter ....................32 mm • Working pressure: ................1000 kPa (10 bar) • Max. air consumption ..................Nl/min 0.9 • Weight ......................600 grams OPERATION Controls • Control lever (6): gently press the control lever to make the shear cut. •...
Página 15
Cleaning the filter • Unscrew the coupling (11). • Clean the air filter (19) every 20 working hours. • Replace the filter when damaged. Cleaning the valves • Clean the valves every 150 working hours by following these instructions: Drive valve •...
Página 16
The tool do not have enough cutting power Make sure the air supply hose is clean. Check the pressure in the compressor unit. Make sure the blade (15) pivot pin is not too tight. Air leaks Replace the seals even if only slightly damaged 1) With the automatic safety catch (7) on: check the seal (22).
Página 17
Deutsch Deutsch ALLGEMEINES • Das vorliegende Handbuch ist integrierter Bestandteil der Scherenlieferung. • Ohne schriftliche Genehmigung von der Herstellerfirma darf das Handbuch nicht zur Einsichtnahme an Dritte ausgehändigt werden. • Alle Vervielfältigungsrechte des Handbuches sind der Herstellerfirma vorbehalten. • Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf Änderungen vor, ohne dies Kunden mitteilen zu müssen, die bereits in Besitz ähnlicher Modelle sind.
Página 18
NEIN 270193 270194 • Die Hand, die nicht zum Festhalten des Geräts genutzt werden, muss stets in entsprechender Entfernung zum Gerät gehalten werden (siehe Abb. A und B). • Keine Teile, insbesonders jene, die die Gebrauchssicherheit gewährleisten, verändern, entfernen oder beschädigen. •...
Página 19
Einsatz automatisch aktiviert. Manuelle Sicherheitsvorrichtung, die bei langen Arbeitspausen einzusetzen ist. • Mod. Super Star SF für Obstbäume (eine Schneideklinge). • Mod. Super Star SV für Weinreben (eine Schneideklinge) (32). • Mod. Super Star SDT für Obstbäume im allgemeinen (zwei Schneideklingen) (33).
Página 20
Technische Daten • Griffdurchmesser: ....................48 mm • Schneidbarer Durchmesser: ................. 32 mm • Betriebsdruck: ..................1000 kPa (10 bar) • Max. Luftverbrauch: ..................NI/min 0,9 • Gewicht: ........................600 gr FUNKTIONSWEISE Bedienungselemente • Steuerhebel (6): Bei leichtem Drücken schneidet die Schere. •...
Reinigung des Filters • Das Anschlußstück (11) lösen. • Den Luftfilter (19) nach jeweils 20 Betriebsstunden reinigen. • Den Filter auswechseln, wenn er beschädigt ist. Reinigung der Ventile • Alle 150 Betriebsstunden die Ventile reinigen. Dabei geht man wie folgt vor: Steuerventil •...
Página 22
Keine kraftvolle Werkzeugleistung Kontrollieren, ob der Versorgungsschlauch sauber ist. Den Druck des Kompressors kontrollieren. Kontrollieren, ob der Messerbolzen (15) zu fest angezogen ist. Luftverluste Die Dichtungen auswechseln, auch wenn sie nur leicht beschädigt sind. 1) Bei eingeschalteter automatischer Sicherheitsvorrichtung (7): die Dichtung kontrollieren (22).
Página 23
Française Française INTRODUCTION • Ce livret fait partie de la livraison du sécateur. • Ce livret ne peut être remis à de tierces personnes sans autorisation écrite de la Maison constructrice. • Tous les droits de reproduction de ce livret sont réservés à la Maison constructrice. •...
270193 270194 • Ne pas modifier, enlever ou endommager aucun élément et, plus particulièrement, ceux qui garantissent la sécurité lors de l’emploi. • Régler la pression de l’air d’alimentation à 10 bar. • Lorsque l’équipement est branché à l’air comprimé, mais n’est pas utilisé, vérifier que la gâchette de sécurité...
Página 25
Sécurité manuelle à enclencher en cas d’un arrêt prolongé. • Mod. Super Star SF apte pour l'émondage d'arbres fruitiers (une lame tranchante). • Mod. Super Star SV apte pour l'émondage de vignobles (une lame tranchante) (32).
Fiche technique • Diamètre de la poignée : ..................48 mm • Diamètre de coupe : ....................32 mm • Pression de fonctionnement : .............. 1000 kPa (10 bar) • Consommation maxi de l’air : ................NI/min 0,9 • Poids : ........................600 gr FONCTIONNEMENT Commandes •...
Página 27
Nettoyage du filtre • Dévisser le raccord (11). • Nettoyer le filtre à air (19) toutes les 20 heures de travail. • Le remplacer s’il est abîmé. Nettoyage des soupapes • T outes les 150 heures de travail, nettoyer les soupapes en procédant de la manière suivante Soupape d’actionnement •...
Página 28
L’outil n’a pas assez de puissance Vérifier si le tube d’alimentation est propre. Vérifier la pression du compresseur. Vérifier si le pivot des lames (15) n’est pas trop serré. Fuites d’air Remplacer les joints même s’ils sont abîmés légèrement 1) Avec la sécurité automatique (7) enclenchée : vérifier le joint (22). 2) Sans le cran d’arrêt : vérifier les joints (22), (23), (24), (25), (26).
Español Español GENERALIDADES • Este manual debe considerarse como parte integral del suministro de la tijera. • Este manual no puede mostrarse a terceros sin una autorización escrita por parte de la empresa. • Todos los derechos de reproducción de este manual están reservados a la empresa. •...
270193 270194 • No tocar, quitar o estropear ningún elemento, sobre todo los que garantizan la seguridad de utilización. • Regular la presión del aire de alimentación a un valor de 10 bares. • Cuando la herramienta está conectada al aire comprimido, pero no se utiliza, verificar la activación automática del seguro (7).
Seguro manual a activar cuando se efectuer largas pausas de trabajo. • Mod. Super Star SF indicada para árboles frutales (hoja afilada). • Mod. Super Star SV indicada para viñedos (hoja afilada) (32).
Datos técnicos • Diámetro empuñadura: ..................48 mm • Diámetro que se puede cortar: ................32 mm • Presión de trabajo: ................1000 kPa (10 bar) • Consumo máx. de aire: ..................NI/min 0,9 • Peso: ........................600 gr FUNCIONAMIENTO Mandos •...
Limpieza filtro • Desenroscar el empalme (11). • limpiar el filtro aire (19) cada 20 horas de trabajo. • sustituirlo cuando se estropee. Limpieza válvulas • Cada 150 horas de trabajo limpiar las válvulas de la siguiente manera: Válvula accionamiento •...
La herramienta no tiene fuerza Verificar que el tubo de alimentación esté limpio. Verificar la presión del compresor. Verificar que el perno de las cuchillas (15) no esté demasiado apretado. Pérdidas de aire Sustituir las juntas aunque estén sólo un poco estropeadas. 1) con el seguro automático (7) activado: verificar la junta (22);...
Página 41
La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / Die unterzeichnende Firma / La societé soussignée La Empresa abajo firmante / Η ςπογπαθόμενη Επισείπηζη CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) Tipo: Forbice pneumatica. Funzione: potatura. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina a lato indicata é...
Página 42
Note per Notes for Hinweise für die Remarques pour Notas para Óçìåéþóåéò ãéá manutenzioni scheduled periodische entretien mantenimientos ÐåñéïäéêÝò periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos óõíôçñÞóåéò 40 - 40...
Página 43
Note per Notes for Hinweise für die Remarques pour Notas para Óçìåéþóåéò ãéá manutenzioni scheduled periodische entretien mantenimientos ÐåñéïäéêÝò periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos óõíôçñÞóåéò...