Descargar Imprimir esta página

Metabo OFE 738 Manual Original página 32

Ocultar thumbs Ver también para OFE 738:

Publicidad

B: Flügelschraube (2) lösen.
C: Stift nach unten führen, bis er auf der
Rändelschraube aufliegt.
D: Frästiefe nach Skala (1) grob voreinstellen.
Flügelschraube (2) wieder festziehen.
B: Loosen wing screw (2).
C: Insert pin downwards until it rests on the knurled
screw.
D: Pre-set milling depth roughly according to scale (1).
Retighten wing screw (2).
B: Desserrer la vis de fixation (2). C: Abaisser la
cheville jusqu'à ce qu'elle repose sur la vis moletée.
D: Effectuer un premier réglage de la profondeur de
2
fraisage selon l'échelle graduée (1). Serrer à nouveau
la vis de fixation (2).
B: Vleugelschroef (2) losdraaien.
C: Stift naar beneden geleiden tot deze op de
kartelschroef ligt.
D: Freesdiepte volgens schaal (1) grof vooraf instellen.
B
Vleugelschroef (2) weer vastdraaien.
B: Allentare la vite ad aletta (2). C: Guidare il perno
verso il basso fino a farlo toccare la vite zigrinata.
D: Operare una regolazione approssimativa della
profondità di fresatura mediante la scala (1). Ristringere
la vite ad alette (2).
B: Aflojar el tornillo de mariposa (2). C: Conducir hacia
abajo el pasador hasta que se apoye sobre el tornillo
moleteado. D: Preajustar aproximadamente la
profundidad de fresado según la escala (1). Volver a
apretar bien el tornillo de mariposa (2).
B: Soltar o parafuso de orelhas (2). C: Baixar o pino
até este assentar em cima do parafuso serrilhado.
D: Pré-ajustar aproximadamente a profundidade de
fresagem seguindo a escala (1). Voltar a apertar o
parafuso de orelhas (2).
B: Lossa vingskruven (2).
C: För stiftet nedåt tills det ligger på skruven med räfflat
huvud.
D: Inställ fräsdjupet enligt skala (1) grovt på förhand.
Dra åt vingskruven (2) igen.
C
B: Irrota siipiruuvi (2).
C: Siirrä kara alaspäin, kunnes se tarttuu pyälettyyn
ruuviin.
D: Esisäädä karkeasti jyrsinsyvyys asteikon (1) mukaan.
1
Kiristä siipiruuvi (2).
B: Løs vingeskruen (2)
C: Før stiften nedover til den ligger på den randerte
mutteren.
D: Grovinnstill fresedybden på skala (1).
Skru fast vingemutteren (2) igjen.
B: Løsne vingeskrue (2)
C: Før stiften nedad, indtil at den ligger ovenpå
2
fingerskruen.
D: Forindstil fræsedybden groft iht. skalaen (1).
Træk atter vingeskruen (2) fast til.
B: Zwolnić śrubę skrzydełkową (2).
C: Wprowadzić kołek w dół aż do oparcia o śrubę
radełkowaną.
D: Nastawić zgrubnie głębokość frezowania na skali (1).
Ponownie dociągnąć śrubę skrzydełkową (2).
B: Λύστε την πεταλούδα (2).
D
C: Οδηγείστε τον πείρο προς τα κάτω, ώσπου να
καθίσει πάνω στην ακέφαλη βίδα.
D: Ρυθμίστε στην κλίμακα (1) το βάθος φρεζαρίσματος
περίπου. Σφίξτε πάλι την πεταλούδα (2).
B: Oldja a (2) szárnyas csavart.
C: A csapot vezesse lefelé, amíg a recézett fejű
csavarra fel nem fekszik.
D: A marásmélységet az (1) skála alapján durván állítsa
be. A (2) szárnyas csavart újból húzza meg.
31

Publicidad

loading