Hitachi CJ 120V Instrucciones De Manejo
Hitachi CJ 120V Instrucciones De Manejo

Hitachi CJ 120V Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para CJ 120V:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
Σέγα
CJ 120V • CJ 120VA
CJ120V
CJ120VA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi CJ 120V

  • Página 1 Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra tico-tico Σέγα CJ 120V • CJ 120VA CJ120V CJ120VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 CJ120V CJ120VA...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Lever Hebel Levier Leva Lama Blade Blatt Lame Portalama Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Rullo Roller Führungsrolle Rouleau Selettore Dial Skalenscheibe Cadran Rotella di cambio Change knob Wechselring Bouton de changement Pará-schegge Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats Base Base...
  • Página 6 Nederlands Español Português Ελληνικά Hendel Palanca Alavanca Μοχλ ς Zaagblad Cuchilla Lâmina Λεπίδα Bladhouder Portacuchilla Στήριγµα λεπίδας Suporte de lamina Geleiderol Rodillo Cilindro Κύλινδρος Schijf Selector Dial Καντράν Omstelknop Perilla de cambio Κουµπί αλλαγής Botão de câmbio Anti-splinterstuk Protector contra astillas Προφυλακτήρας...
  • Página 7 English wrenches are removed from the tool before turning GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- WARNING! When using electric tools, basic safety in tool with a finger on the switch. Ensure switch is precautions should always be followed to reduce the risk off when plugging in.
  • Página 8: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 110 – 127 V 660W Power Input* 220 – 240 V 740W Wood 120 mm Max. Cutting Depth Mild Steel 10 mm –1 No-Load Speed 850 – 3000min Stroke 26 mm Min.
  • Página 9: Concerning Cutting Of Stainless Steel Plates

    English Insert the splinter guard in the space on the base, and (2) In other materials push it completely. (see Fig. 6) When cutting a window hole in materials other than 9. Chip cover lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool Chip cover prevents chips from flying off and from which to start cutting.
  • Página 10: Connecting With Cleaner

    For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement (6) Insert dust collector into the rear hole of the base until on this tool should ONLY be performed by a HITACHI the hook catches in the notch. (Fig. 19) AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Página 11 C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Página 12: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BEDIENUNG DER STICHSÄGE Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
  • Página 14 Deutsch regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit SCHNEIDEN einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt ist drehen. Wenn die Scheibe auf ,,1“ eingestellt ist, ACHTUNG arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der –1 (850min ).
  • Página 15 Eigenschaften des zu schneidenden Materials am muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels besten eignet. Als Standardzubehör werden drei an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts zurückgegeben werden. ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts 6.
  • Página 16 Information über Betriebslärm und Vibration Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 98 dB (A).
  • Página 17: Precautions Generales De Travail

    Français meilleures performances et de pouvoir les utiliser PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le changement des accessoires. Vérifier ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, régulièrement les fils et cordons et s’ils sont les précautions de base doivent être respectées de endommagés, les faire réparer par une personne manière à...
  • Página 18: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 110 – 127 V 660W Puissance* 220 – 240 V 740W Bois 120 mm Profondeur max. de coupe Acier doux 10 mm –1 Vitesse sans charge 850 – 3000min Course 26 mm Rayon min.
  • Página 19: Au Sujet Du Decoupage De Plaques En Acier Inoxydable

    Français acroître le rendement du travail. Pour couper les REMARQUE: matériaux avec précision, réduire le fonctionnement La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame orbital. placée environ à la verticale par rapport à la surface 7. Découpage de plaques en acier inoxydable du fond de la base.
  • Página 20: Rangement De La Clé À Barre Hexagonale

    Les réparations, modifications et inspections des Choisir les lames appropriées en se référant au outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Tableau 1. service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service RANGEMENT DE LA CLÉ...
  • Página 21 Français Tableau 1 Liste des lames appropriées Lame No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21, No. 22 No. 95 No. 96 No. 97 123X Matériau (Long) à couper Qualité du matériau Epaisseur du matériau (mm) Moins 10 ∼ Moins 10 ∼...
  • Página 22: Precauzioni Generali

    Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un PRECAUZIONI GENERALI lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più...
  • Página 23: Caratteristiche

    Italiano e questo può causare una crisi del motore. Usate sempre l’apparecchio in modo che la lama non resti bloccata dal pezzo in lavorazione durante il funzionamento. Regolate sempre la velocità della lama in modo da ottenere un taglio scorrevole. CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
  • Página 24 Italiano 6. Regolazione del funzionamento orbitale 2. Taglio di linee curve (1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e in velocitá di avanzamento dell’utensile. Se la macchina basso della lama.
  • Página 25 A causa del continuo programma di recerca e sviluppo (2) Spostare completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10) della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio (3) Attaccare il raccoglitrucioli con la chiusura posta tra sono soggette a cambiamenti senza preventiva il raccoglitrucioli e il coperchio ingranaggi (Fig.
  • Página 26 Italiano Tabella 1 Elenco delle lame adatte n. 1 n. 12, n. 16, n. 21, Lama n.11 n. 15 n. 22 n. 95 n. 96 n. 97 123X Materiale (Lungo) da tagliare Qualitá del materiale Spessore del materiale (mm) Meno 10 ∼ Meno 10 ∼...
  • Página 27 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. WAARSCHUWING! gebruik elektrisch Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen verwisselen van toebehoren.
  • Página 28: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 110 – 127 V 660W Opgenomen vermogen* 220 – 240 V 740W Hout 120 mm Max. Zaagdiepte Vloeistaal 10 mm Aantal slagen onbelast 850 – 3000min –1 Slaglengte 26 mm...
  • Página 29 Nederlands materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in baanfunktie voor het nauwkeurig zagen. uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider 7. Zagen van roestvrije staalpalten en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen cirkel.
  • Página 30: Aansluiting Op De Reiniger

    5. Vervangen van het stroomsnoer OPMERKING Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te Service-centrum worden geretourneerd om het verlengen.
  • Página 31 Nederlands Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen Zaagbladen nr. 1 nr.11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21, nr. 22 nr. 95 nr. 96 nr. 97 123X Te zagen (Lang) materiaal Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm) Algemeen bestekhout Onder 10 ∼ Onder 10 ∼...
  • Página 32: Precaucion Es General Es Para Operación

    Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCION ES GENERAL ES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor tome las medidas de seguridad básicas para reducir el rendimiento y un funcionamiento más seguro.
  • Página 33: Especificaciones

    Español del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de RECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza SIERRA ALTERNATIVA VERTICAL serrada durante la operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que Esta máquina emplea un motor de gran potencia.
  • Página 34 Español 5. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla CORTAR Esta sierra caladora está equipada con un circuito de control eléctrico que permite el control de PRECAUCION velocidad continuo. Para ajustar la velocidad, girar Durante el serrado, la base tiene que entrar el selector como se muestra en la Fig.
  • Página 35 Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Cuchillas accesorias Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable Para asegurar una eficiencia operativa máxima y de alimentación. resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla 6.
  • Página 36 Las cuchillas No. 1 (Largo), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 y No. 97 se venden separadamente. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
  • Página 37 Português que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO instruções para lubrificação e troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os determinadas medidas básicas de segurança, para se para conserto nas oficinas autorizadas.
  • Página 38: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 110 – 127 V 660W Potência de entrada* 220 – 240 V 740W Madeira 120 mm Profundidade máxima de corte Aço doce 10 mm Rotação sem carga 850 – 3000min –1 Golpe 26 mm...
  • Página 39 Português 7. Corte de chapas de aço inoxidável 4. Corte de materiais metálicos Esta serra tico-tico pode cortar chapas de aço Use sempre um fluido de corte apropriado (óleo de inoxidável usando lâminas N° 95, N° 96 ou N° 97. eixo, água com sabão, etc.).
  • Página 40: Alojando A Chave De Barra Sextavada

    Português CUIDADO SELEÇÃO DAS LÂMINAS Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Lâminas acessórias Oficina Autorizada da Hitachi. Para garantir uma eficiência máxima de operação e Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com de resultados, é...
  • Página 41 Português Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21, No. 22 No. 95 No. 96 No. 97 123X Lâmina Material a (Longa) Qualidade ser cortado Espessura do material (mm) do material Abaixo 10 ∼...
  • Página 42 Ελληνικά 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Página 43 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΓΑΣ Αυτ το µηχάνηµα χρησιµοποιεί ένα µοτέρ ισχυρής ιπποδύναµης. Αν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται συνεχώς σε χαµηλή ταχύτητα, ένα επιπρ σθετο φορτίο επιβαρύνει το µοτέρ, το οποίο µπορεί να προκαλέσει το σταµάτηµα του µοτέρ. Πάντοτε να χειρίζεστε το ηλεκτρικ...
  • Página 44 Ελληνικά Μην ανοίξετε το µοχλ ταν το έµβζολο µετακινείται. ειδικ τερα κατά την κοπή µετάλλων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση της υπ βάσης (φτιαγµένη απ ρητίνη) θα Επιβεβαιώστε τι οι προεξοχές της λεπίδας έχουν ελαττώσει το ξύσιµο της επιφάνειας κοπής. Συνδέστε µπει καλά µέσα στο στήριγµα της λεπίδας. (Εικ. 2) την...
  • Página 45 ΠΡΟΣΟΧΗ κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας στον Πίνακα 1. Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΝΟΥ ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ ΑΛΕΝ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν...
  • Página 46 Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και και τη δ νηση. ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Página 47 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 54 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany 30. 9. 2002 Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Cj 120va

Tabla de contenido