Página 1
Model 18023 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions Manuel d’instructions...
Página 2
SIKKERHEDSINFORMATION LÆS OG FORSTÅ HELE Sikkerhedsadvarsler og forsigtighedsregler BRUGSANVISNINGEN, FØR Betingelser for brug BRÆNDEKLØVEREN TAGES I BRUG Speci� kationer MODELNUMMER: 18023 Nominel spænding SERIENUMMER: Opsætning og klargøring Både modelnummeret og serienummeret er angivet på hovedmærkaten. De skal noteres Ledningsdiagram et sikkert sted med henblik på fremtidig VVS-diagram brug.
Página 3
EFTERSE BRÆNDEKLØVEREN Kontrollér brændekløveren, før den tændes. Brug altid afskærmningerne, og sørg for, at de er i funktionsdygtig stand. Gør det til en vane at kontrollere, at justeringsnøgler og lignende er fj ernet fra værktøjsområdet, før du tænder værktøjet. Udskift manglende, beskadigede eller svigtende dele, før du tager maskinen i brug.
Página 4
UVEDKOMMENDE OG BØRN MÅ IKKE OPHOLDE SIG TÆT PÅ MASKINEN Brændekløveren må kun betjenes af én person. Uvedkommende skal holde sikker afstand til arbejdsområdet, især når brændekløveren kører. Uvedkommende må aldrig hjælpe med at løsne fastkørt brænde. KONTROLLÉR BRÆNDET Kontrollér, at der ikke er søm eller fremmedlegemer i det brænde, der skal kløves.
-25°C og 55°C. Produktet er Kategori I, hvor jording � nder sted via Schuko-stikforbindelsen. SPECIFIKATIONER Der bør bruges en 16 A sikring. Modelnummer 18023 Motor 230V~ / 50Hz, 1500W, S3, IP54 OPSÆTNING OG KLARGØRING Brændekapacitet Diameter 5 ~ 25 cm Længde...
Página 6
1. Brændefremføring Maksimumtrykket er indstillet fra fabrikken, og skruen til begrænsning af 2. Arbejdsbord maksimumtrykket er forseglet med lim for at 3. Kile sikre, at brændekløveren kører med et tryk 4. Løftehåndtag på højst 5 tons. Denne indstilling er foretaget af en faguddannet tekniker ved hjælp af 7.
Página 7
LEDNINGSDIAGRAM VVS-DIAGRAM Denne brændekløver er udstyret med et BETJENING AF BRÆNDEKLØVEREN “ZHB”-styresystem, som kræver, at brugeren anvender begge hænder. Knappen til venstre KONTROLLÉR, AT SKRUERNE styrer hydraulikstyregrebet, mens den højre ER STRAMMET KORREKT, FØR knap styrer trykknappen. Brændekløveren BRÆNDEKLØVEREN ANVENDES! standser, hvis en af hænderne fj ernes.
Página 8
Hvis brændestykket ikke kan kløves, betyder det, at hårdheden overstiger maskinens kapacitet, og brændestykket skal kasseres for at beskytte brændekløveren. Brændet skal altid placeres omhyggeligt på brændepladerne og arbejdsbordet. Sørg for, at brændet ikke kan dreje, vippe eller glide under kløvningen. Klingen må ikke tvinges ved at kløve brændet på...
Página 9
SKIFT AF HYDRAULIKOLIE Hydraulikolien i brændekløveren skal udskiftes efter 150 timers brug. Følg nedenstående fremgangsmåde. Kontrollér, at alle bevægelige dele stopper, og at stikket til brændekløveren er taget ud af kontakten. Løsn olieaftapningsbolten med målepind, og fj ern den. Drej brændekløveren på siden med støttebenet over en beholder med en kapacitet på...
Página 10
FEJLAFHJÆLPNING PROBLEM MULIG ÅRSAG FORSLAG TIL AFHJÆLPNING Motoren stopper Overbelastningssikringen er Kontakt en autoriseret deaktiveret for at beskytte elektriker, som kan åbne brændekløveren mod skader boksen med trykknappen og aktivere overbelastningsbesky ttelsen, der sidder i boksen * Brændet er placeret forkert Se afsnittet “Brug af brændekløveren”...
Página 12
DEL A 2#/forreste stativ 3#/forreste stativ vandret ben vandret ben 1#/vandret aksel 5#/bøjet ben 6#/bøjet ben Fastgør det forreste stativ (2#) på det bøjede ben (5#) og det forreste stativ (3#) på det bøjede ben (6#) ved hjælp af bolte.
Página 13
Fastgør den vandrette aksel (1#) på det forreste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer, og montér det vandrette ben (4#), og fastgør det til det forreste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer.
Página 14
Del B 3#/bagerste stativ 2#/bagerste stativ 4#/hjulaksel 1#/vandret aksel 6#/bøjet ben 5#/bøjet ben 2# bagerste stativ 3# bagerste stativ Fastgør det bagerste stativ (2#) på det bøjede ben (5#), og fastgør det bagerste stativ (3#) på det bøjede ben (6#) ved hjælp af bolte.
Página 15
1#/vandret aksel 2#/bagerste stativ 3#/bagerste stativ 4#/hjulaksel Fastgør den vandrette aksel (1#) på det bagerste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer, og montér hjulakslen (4#) og hjulene.
Página 16
Montering af kløvetunnel Tag delene til kløvetunnelen ud af emballagen og læg dem frem som vist nedenfor. 7. Fitting med � rkantet hoved 1. Fødeplade 8. Bolt M8×16 med � rkantet hoved 2. Mundingsplade 9. Låsemøtrik M8 3. Bagplade 10. Bolt M8×16 4.
Página 17
1. Hægt fødepladen (1) på 3. Monter mundingspladen (2) og brændekløverens stel, og tryk den let bagpladen (3) på venstre støtteplade (4) nedad. Bemærk, at den stadig skal skråne og højre støtteplade (6) med � ttings med opad, når den er monteret korrekt. �...
6000 Kolding, Danmark, erklærer hermed, at henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets BRÆNDEKLØVER typeskilt. 18023 Når det gælder: 230 V - 1500 W • Reklamationer er fremstillet i overensstemmelse med •...
INNHOLD FOR DIN EGEN SIKKERHET HELE BRUKSANVISNINGEN MÅ VÆRE LEST Advarsler og sikkerhetsanvisninger OG FORSTÅTT FØR MASKINEN TAS I BRUK Betingelser for bruk MODELLNUMMER: 18023 Spesi� kasjoner SERIENUMMER: Elektriske krav Både modellnummer og serienummer står Montering og klargjøring på merkeskiltet. Noter ned begge numrene, og oppbevar dem på...
Página 21
KONTROLL AV VEDKLØYVEREN Kontroller vedkløyveren før du slår den på. Sørg for at beskyttelsene er på plass og i orden. Gjør det til en vane å kontrollere at nøkler og skiftenøkler er fj ernet fra verktøyområdet før du slår på maskinen. Skift ut skadde, manglende eller defekte deler før du bruker maskinen.
Página 22
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA Vedkløyveren skal bare betjenes av én person. Andre personer må holde seg på trygg avstand fra arbeidsområdet, særlig når vedkløyveren er i drift. Ikke la andre personer hjelpe deg å løsne en blokkert vedkubbe. KONTROLL AV VEDKUBBEN Kontroller at det ikke �...
-25°C og 55°C. Produktet er i Kategori I, med jording via Schuko-støpslet. SPESIFIKASJONER Det bør brukes en 16 A-sikring. Modellnummer 18023 MONTERING OG KLARGJØRING Motor 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 Kubbekapasitet Diameter 5 ~ 25 cm 1.
Página 24
1. Kubbeskyver 2. Arbeidsbenk 3. Kile 4. Løftehåndtak 7. Bryter 8. Motor 9. Trykknappboks 10. Hjul, bare til SMÅ bevegelser. 11. Hydraulisk styrespak 12. Beskyttelsesskjerm for styrespak 13. Lufteskrue 14. Oljetappeplugg med peilepinne Før du begynner å bruke vedkløyveren, må lufteskruen løsnes noen omganger slik at luft slipper lett inn og ut av oljetanken.
KOBLINGSSKJEMA RØRSKJEMA BRUKE VEDKLØYVEREN Denne vedkløyveren er utstyrt med et “ZHB”-kontrollsystem. Dette går ut på KONTROLLER AT SKRUENE ER at brukeren må betjene maskinen med STRAMMET SKIKKELIG FØR DU begge hender – venstre hånd styrer den BRUKER VEDKLØYVEREN! hydrauliske styrespaken og høyre hånd styrer trykkbryteren.
Hvis du ikke på noen måte kan kløyve vedkubben, betyr dette at hardheten overskrider maskinens kapasitet. Kubben må derfor legges til side for å beskytte vedkløyveren. Sett alltid kubbene godt fast på festeplatene og arbeidsbordet. Sørg for at kubbene ikke vris, gynger eller glipper under kløyvingen.
SKIFTE HYDRAULIKKOLJE Skift hydraulikkoljen i vedkløyveren hver 150. driftstime. Slik skifter du hydraulikkolje: Kontroller at alle deler i bevegelse har stoppet og at vedkløyveren er koblet fra strømforsyningen. Skru løs og fj ern oljetappepluggen med peilepinnen. Bøy støttebensiden av vedkløyveren over en 4 liters beholder og tapp ut hydraulikkoljen i beholderen.
Página 28
FEILSØKING PROBLEM SANNSYNLIG ÅRSAK FORSLAG TIL LØSNING Motoren starter Overbelastningsvernet er Kontakt en autorisert ikke lenger frakoblet for å beskytte elektriker som kan åpne vedkløyveren mot skade tykknappboksen for å koble inn overbelastningsvernet inni boksen * Kubben er feil plassert Se avsnittet “Bruke vedkløyveren”...
Página 30
DEL A 2#/stativ foran 3#/stativ foran horisontalt horisontalt 1#/horisontal aksel 5#/bøyd ben 6#/bøyd ben Fest stativ foran (2#) til bøyd ben (5#) og stativ foran (3#) til bøyd ben (6#) med bolter.
Página 31
Fest den horisontale akselen (1#) til stativ foran (2#&3#) med skruer. Monter deretter det horisontale benet (4#), og fest det til stativ foran (2#&3#) med skruer.
Página 32
Del B 3#/stativ bak 2#/stativ bak 4#/hjulaksel 1#/horisontal aksel 6#/bøyd ben 5#/bøyd ben 2# stativ bak 3# stativ bak Fest stativ bak (2#) til bøyd ben (5#) og stativ bak (3#) til bøyd ben (6#) med bolter.
Página 33
1#/horisontal aksel 2#/stativ bak 3#/stativ bak 4#/hjulaksel Fest horisontal aksel (1#) til stativ bak (2#&3#) med skruer, og monter deretter hjulakselen (4#) og hjulene.
Página 34
Montering av kløyvetunnel Ta delene til kløyvetunnelen ut av emballasjen, og legg dem utover som vist. 1. Mateplate 7. Beslag med � rkantet hode 2. Munningsplate 8. Bolt M8×16 med � rkantet hode 3. Bakplate 9. Låsemutter M8 4. Venstre støtteplate 10.
Página 35
1. Hekt mateplaten (1) på stativet til 3. Monter munningsplaten (2) og bakplaten vedkløyveren, og trykk den lett ned. (3) på venstre støtteplate (4) og høyre Husk at mateplaten fremdeles skal skrå støtteplate (6) ved hjelp av beslagene oppover når den er riktig montert. med �...
Página 37
31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: VEDKLØYVER • Reklamasjoner 18023 • Reservedeler 230 V - 1500 W • Returvarer er produsert i samsvar med følgende •...
Página 38
FÖR DIN SÄKERHET LÄS OCH FÖRSTÅ HELA Säkerhetsvarningar BRUKSANVISNINGEN INNAN DU Avsett användningsområde ANVÄNDER MASKINEN Speci� kationer MODELLNUMMER: 18023 Strömförsörjningskrav SERIENUMMER: Installation och förberedelse inför drift Både modellnumret och serienumret åter� nns på maskinens märkskylt. Notera Kopplingsschema båda två och spara en anteckning på en Rörschema...
Página 39
INSPEKTERA DIN VEDKLYV Undersök vedklyven innan du sätter igång den. Se till att skyddspanelerna sitter kvar och fungerar. Ta för vana att alltid kontrollera att det inte ligger några justeringsnycklar i arbetsområdet innan du sätter igång maskinen. Byt ut skadade, trasiga eller försvunna delar innan du använder maskinen.
Página 40
HÅLL BARN OCH ÅSKÅDARE PÅ AVSTÅND Vedklyven får aldrig användas av mer än en person i taget. Andra personer ska hållas på säkert avstånd från arbetsområdet, särskilt när vedklyven används. Ta aldrig hjälp av andra personer för att lossa vedstycken som har fastnat i klyven. INSPEKTERA DITT VEDSTYCKE Kontrollera att det inte �...
−25 °C och 55 °C. Produkten är Kategori I, där jordning sker SPECIFIKATIONER via Schuko-kontakten. En 16 A-säkring bör användas. Modellnummer 18023 Motor 230 V ~ 50 Hz, 1 500 W, S3, IP54 Vedstyckeskapacitet INSTALLATION OCH FÖRBEREDELSE Diameter 5–25 cm INFÖR DRIFT...
Página 42
1. Skjutplatta 2. Arbetsbord 3. Kil 4. Lyfthandtag 7. Strömbrytare 8. Motor 9. Tryckknappslåda 10. Hjul – ENDAST för små för� yttningar 11. Hydraulikreglage 12. Skyddspanel för reglage 13. Avluftningsskruv 14. Oljeavtappningsskruv med mätsticka Innan vedklyven används ska avluftningsskruven lossas några varv så...
Página 43
KOPPLINGSSCHEMA RÖRSCHEMA SÅ ANVÄNDER DU VEDKLYVEN Denna vedklyv är försedd med ett ”ZHB”-styrsystem som kräver att båda FÖRSÄKRA DIG OM ATT SKRUVARNA händerna används. Vänster hand sköter ÄR ORDENTLIGT ÅTDRAGNA INNAN hydraulikreglaget och höger hand sköter DU ANVÄNDER VEDKLYVEN! tryckknappen. Om någon av händerna tas bort stannar vedklyven.
Página 44
Om du inte kan klyva vedstycket betyder det att det är hårdare än vad denna maskin klarar av, och att vedstycket behöver sorteras bort för att inte skada maskinen. Placera alltid vedstyckena stadigt på klyvområdet och arbetsbordet. Försäkra dig om att vedstyckena inte kan vrida sig, glida eller halka när de klyvs.
Página 45
BYTE AV HYDRAULOLJA Byt ut hydrauloljan i vedklyven efter 150 timmars användning. Följ dessa steg för att byta oljan: Försäkra dig om att alla rörliga delar har stannat och att vedklyven inte är ansluten till elnätet. Skruva loss oljeavtappningsskruven och avlägsna den.
Página 46
FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn startar Överströmsskyddet har aktiverats Kontakta en kvali� cerad elektriker inte. för att förhindra att vedklyven för att öppna tryckknappslådan skadas. och återställa överströmsreläet inuti.* Vedstyckena är felaktigt Se avsnittet ”Så använder du placerade. vedklyven”...
Página 47
Montering av maskinens stödben Del A Del B...
Página 48
DEL A 2#/främre stöd 3 #/främre stöd horisontellt horisontellt 1#/horisontell skalm 5#/böjt ben 6 #/böjt ben Skruva ihop det främre stödet (2#) med det böjda benet (5#) och det främre stödet (3#) med det böjda benet (6#).
Página 49
Skruva ihop den horisontella skalmen (1#) med det främre stödet (2#&3#). Montera sedan ihop det horisontella benet (4#) och fäst det i det främre stödet (2#&3#) med hjälp av skruvar.
Página 50
Del B 3#/bakre stöd 2 #/bakre stöd 4#/hjulaxel 1#/horisontell skalm 6 #/böjt ben 5#/böjt ben 2# bakre stöd 3 # bakre stöd Skruva ihop det bakre stödet (2#) med det böjda benet (5#) och det bakre stödet (3#) med det böjda benet (6#).
Página 51
1#/horisontell skalm 2 #/bakre stöd 3#/bakre stöd 4#/hjulaxel Skruva ihop den horisontella skalmen (1#) med det bakre stödet (2#&3#) och sätt sedan ihop hjulaxeln (4#) med hjulen.
Página 52
Montering av klyvplatta Plocka upp delarna till klyvplattan ur förpackningen och lägg dem som på bilden nedan. 7. Anslutning med fyrkantigt huvud 1. Matarplatta 8. Bult M8×16 med fyrkantigt huvud 2. Mynningsplatta 9. Låsmutter M8 3. Bakre platta 10. Bult M8×16 4.
Página 53
1. Haka fast matarplattan (1) på vedklyvens 3. Montera mynningsplattan (2) och den stativ och tryck den lätt neråt. Observera bakre plattan (3) på vänster stödplatta att den fortfarande ska luta uppåt när (4) och höger stödplatta (6) med den är korrekt monterad. anslutningar med fyrkatigt huvud.
31, 6000 Kolding, Danmark, förklarar härmed Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: VEDKLYV • Reklamationer 18023 • Reservdelar 230 V - 1500 W • Returvaror är tillverkad i överensstämmelse med •...
Página 56
OMAN TURVALLISUUTESI TÄHDEN: LUE KOKO KÄYTTÖOHJE LÄPI JA VARMISTA, Varoitukset & varotoimenpiteet ETTÄ YMMÄRRÄT SEN SISÄLLÖN ENNEN Käyttöolosuhteet KONEEN KÄYTTÖÄ Tekniset tiedot MALLINUMERO: 18023 Sähkövaatimukset SARJANUMERO: Asennus ja käytön valmistelu Sekä mallinumero että sarjanumero löytyvät koneen arvokilvestä. Merkitse molemmat Sähkökytkentäkaavio...
Página 57
PUUNHALKAISUKONEEN TARKASTUS Tarkasta puunhalkaisukoneesi ennen sen käynnistämistä. Tarkasta, että sen suojukset ovat paikoillaan ja toimintakunnossa. Ota tavaksi tarkastaa, että työkalut ja säätöavaimet on poistettu työkalusta ennen sen käynnistämistä. Vaihda vaurioituneet, puuttuvat tai vialliset osat ennen työkalun käyttöä. ASIANMUKAINEN VAATETUS Älä käytä löysiä vaatteita, käsineitä, solmioita tai koruja (sormuksia, rannekelloa).
Página 58
PIDÄ ULKOPUOLISET HENKILÖT JA LAPSET KAUKANA KONEESTA Puunhalkaisukonetta on käytettävä aina vain yhden henkilön toimesta: Muiden henkilöiden täytyy pysytellä turvallisella etäisyydellä työalueelta, erityisesti koneen ollessa kuormitettuna: Älä koskaan salli muiden henkilöiden avustaa sinua jumiutuneen puun irrottamisessa. TARKASTA TYÖSTETTÄVÄ PUU Varmista, ettei halkaistavassa puussa ole nauloja tai muita vieraita esineitä.
- 55°C. Tämä on Luokan 1 tuote, joka on maadoitussuojattu Schuko-pistokkeen TEKNISET TIEDOT kautta. Käytä 16 A:n sulaketta. Mallinumero 18023 Moottori 230 V~ / 50 Hz, 1 500 W, S3, IP54 KÄYTTÖÖNOTTO JA VALMISTELU Puun kapasiteetti KONEEN KÄYTTÖÄ VARTEN Halkaisija 5 ~ 25 cm 1.
Página 60
1. Puun työnnin 2. Työtaso 3. Kiilaterä 4. Nostokahva 7. Kytkin 8. Moottori 9. Ohjauskotelo 10. Pyörät VAIN vähäiseen liikuttamiseen. 11. Hydraulinen käyttövipu 12. Ohjausvivun suoja 13. Ilmausruuvi 14. Öljyn tyhjennysruuvi / mittatikku Ennen puunhalkaisukoneen käyttöä on ilmausruuvia löysättävä muutaman kierroksen verran, jotta ilmaa pääsee virtaamaan öljysäiliön sisään ja sieltä...
Página 61
SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO JOHDOTUSKAAVIO PUUNHALKAISUKONEEN KÄYTTÖ Tämä puunhalkaisukone on varustettu “ZHB” ohjausjärjestelmällä, joka edellyttää VARMISTA; ETTÄ RUUVIT ON että käyttäjä käyttää konetta molemmilla KIRISTETTY KUNNOLLA ENNEN käsillään. Vasen käsi ohjaa hydrauliikan PUUNHALKAISUKONEEN KÄYTTÖÄ! käyttövipua samalla kun oikea käsi ohjaa painikekytkintä. Kone pysäytetään ILMAUSRUUVIA ON AVATTAVA vapauttamalla toinen käsi.
Página 62
Joka tapauksessa, jos puuta ei voida halkaista, tämä tarkoittaa sitä, että puun kovuus ylittää koneen kapasiteetin ja se on poistettava koneesta sen vaurioitumisen välttämiseksi. Aseta puut aina tasaisesti puun pidätyslevyille ja työtasolle. Varmista, että puut eivät väänny, heilu tai luista halkaisun aikana.
Página 63
HYDRAULIÖLJYN VAIHTO Vaihda koneen hydrauliöljy 150 käyttötunnin välein. Vaihda öljy seuraavalla tavalla. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet ja kone on kytkettynä irti virransyötöstä. Avaa öljyntyhjennysruuvi mittatikkuineen ja irrota se. Käännä kone tukijalkapuoli alaspäin 4 litran säiliön yläpuolelle valuttaaksesi hydrauliöljyn pois.
VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Moottori ei Ylikuormituksen suojalaite on Ota yhteys pätevään sähköalan käynnisty lauennut koneen vaurioitumisen henkilöön ohjauskotelon välttämiseksi avaamiseksi ja sisäisen ylikuormituksen suojalaitteen kytkemiseksi* Puu on asetettu väärin koneeseen Katso lisätietoja kohdasta ”puunhalkaisukoneen toiminta” oikeasta puun asetustavasta Puiden halkaisu Puun koko tai kovuus ylittää...
Página 69
1#/ vaakasuora varsi 2#/ takatuki 3#/ takatuki 4#/ pyörällinen varsi Liitä vaakasuora varsi (1#) takatukeen (2#&3#) ruuveilla, kokoa tämän jälkeen pyörällinen varsi (4#) ja pyörät.
Página 70
Puunhalkaisukoneen asennus Pura puunhalkaisukoneen osat pakkauksesta ja aseta ne esille alla olevassa kuvassa esitetyllä tavalla. 7. Kiinnike, nelikulmainen kanta 1. Syöttölevy 8. Pultti M8×16, nelikulmainen kanta 2. Suuaukon levy 9. Lukkomutteri M8 3. Takalevy 10. Pultti M8×16 4. Vasen tukilevy 11.
Página 71
1. Aseta syöttölevy (1) puunhalkaisukoneen 3. Asenna suuaukon levy (2) ja takalevy runkoon ja paina sitä kevyesti alaspäin. (3) vasempaan tukilevyyn (4) ja oikeaan Huomaa, että se on aina kaltevasti tukilevyyn (6) kiinnikkeillä, joissa on ylöspäin, kun se on asennettu oikein. nelikulmainen kanta.
31, 6000 Kolding, Tanska, vakuuttaa täten, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: PUUNHALKAISUKONE • Reklamaatioita 18023 • Varaosia 230 V – 1500 W • Palautuksia on valmistettu seuraavien standardien • Takuuasioita mukaisesti: •...
Página 74
FOR YOUR SAFETY READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE Safety Warnings & Cautions MANUAL BEFORE OPERATING MACHINE Application Conditions MODEL NUMBER : 18023 Speci� cations SERIAL NUMBER : Electrical Requirements Both model number and serial number may Set up and Preparation for Operation be found on the main label .
Página 75
INSPECT YOUR LOG SPLITTER Check your log splitter before turning it on. Keep guards in place and in working order. Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool area before turning it on. Replace damaged, missing or failed parts before using it.
Página 76
KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY The log splitter must be always operated by one person only. Other people should keep a safe distance from the work area, especially when the log splitter is under operations. Never use another people to help you with freeing jammed log. INSPECT YOUR LOG Make sure there are no nails or foreign objects in logs to be split.
This is a Category 1 product, with the earthing protection provided via the SPECIFICATIONS Schuko plug. A 16A fuse should be used. Model Number 18023 Motor 230V~ / 50Hz, 1500W, S3, IP54 Log Capacity SET UP AND PREPARATION FOR Diameter...
Página 78
1. Log Pusher 2. Work Table 3. Wedge 4. Lift Handle 7. Switch 8. Motor 9. Pushbutton Box 10. Wheels for Minor Moving ONLY. 11. Hydraulic Control Lever 12. Control Lever Guard 13. Bleed Screw 14. Oil Drain Bolt w/ Dipstick Before operating the log splitter, the Bleed Screw should be loosened by some rotations until air can go in and out of the...
WIRING DIAGRAM PLUMBING DIAGRAM LOG SPLITTER OPERATION This log splitter is equipped with “ZHB” control system that requires to be operated MAKE SURE THAT THE SKREWS ARE by both hands of the user – Left hand TIGHTENED UP PROPERLY BEFORE controls the hydraulic control lever while OPERATING THE LOG SPLITTER! right hand controls the pushbutton switch.
Página 80
split in a diff erent direction. In any case, if you are not able to split the log, this means that its hardness exceeds the capacity of the machine and thus that log should be discarded to protect the log splitter. Always set logs �...
REPLACING HYDRAULIC OIL Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it. Make sure all moving parts stops and the log splitter is unplugged. Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to remove it.
Página 82
TROUBLE SHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Motor Stops to Overload Protection Device Contact a quali� ed Electrician for Start disengaged to protect the log opening the Pushbutton Box to splitter from being damaged engage the Overload Protection Device inside * Log is improperly positioned Refer to “...
Página 84
PART A 2#/front stand 3#/front stand horizontal horizontal 1#/horizontal shaft 5#/bent leg 6#/bent leg Connect front stand (2#) to bent leg (5#) and front stand (3#) to bent leg (6#) by bolts.
Página 85
Connect horizontal shaft (1#) to front stand(2#&3#) with screws, then assemble horizontal leg(4#) and � x it to front stand(2#&3#) by screws.
Página 86
Part B 3#/back stand 2#/back stand 4#/wheel shaft 1#/horizontal shaft 6#/bent leg 5#/bent leg 2# back stand 3# back stand Connect back stand (2#) to bent leg (5#) and connect back stand (3#) to bent leg (6#) by bolts.
Página 87
1#/horizontal shaft 2#/back stand 3#/back stand 4#/wheel shaft Connect horizontal shaft (1#) to back stand (2#&3#) with screws, then assemble the wheel shaft (4#) and the wheels.
Página 88
Fitting the splitter tunnel Remove the parts of the splitter tunnel from the packaging and lay them out as illustrated. 7. Fitting with square head 1. Feed plate 8. Bolt M8×16 with square head 2. Opening plate 9. Lock nut M8 3.
Página 89
1. Attach the feed plate (1) to the body of 3. Fit the opening plate (2) and rear plate (3) the log splitter and press it down gently. to the left support plate (4) and the right Note that it will still slope upwards when support plate (6) using the �...
The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints LOG SPLITTER • Replacements parts 18023 • Returns 230 V - 1500 W • Guarantee issues has been manufactured in accordance with the following standards or normative •...
Página 92
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS GESAMTE Sicherheitswarnungen und Warnhinweise HANDBUCH BEVOR SIE DIE MASCHINE Anwendungsbedingungen BEDIENEN Spezi� kationen MODELLNUMMER 18023 Elektrische Anforderungen SERIENNUMMER: Aufstellen und Vorbereitung für den Betrieb Sowohl die Modellnummer als auch die Seriennummer be� nden sich auf der Schaltplan Hauptplakette.
Página 93
SO INSPIZIEREN SIE IHREN HOLZSPALTER Überprüfen Sie Ihren Holzspalter vor dem Einschalten. Sorgen Sie dafür, dass Schutzvorrichtungen angebracht und funktionsfähig sind. Gewöhnen Sie es sich an, Schraubenschlüssel aus dem Werkzeugbereich zu entfernen, bevor er eingeschaltet wird. Beschädigte, fehlende oder ausgefallene Teile vor dem Gebrauch des Holzspalters ersetzen.
Página 94
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger die Metallzinken des Steckers nicht berühren, wenn Sie den Holzspalter ein- oder ausstecken. BESUCHER UND KINDER FERNHALTEN Der Holzspalter darf stets nur von einer Person bedient werden. Andere Personen sollten einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten, insbesondere wenn der Holzspalter in Betrieb ist.
Página 95
Das Produkt gehört Kategorie I an, in werden. der die Erdung durch eine Schuko- Steckerverbindung erfolgt. SPEZIFIKATIONEN Eine 16 A Sicherung sollte verwendet werden. Modellnummer 18023 Motor 230V~ / 50Hz, 1500W, S3, IP54 Stammkapazität Durchmesser 5 ~ 25 cm Länge 52 cm...
Página 96
AUFSTELLEN UND VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB 1. Schrauben Sie das Unterstützungsbein an den Holzspalter, heben Sie den Holzspalter an den Griff en an beiden Enden auf eine 60 – 75 cm hohe, stabile, � ache und ebene Arbeitsober� äche. 2. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und den Eigenschaften dieses Holzspalters in den Abbildungen vertraut.
Página 97
Eine nicht autorisierte Neueinstellung kann dazu führen, dass die Hydraulikpumpe nicht genug Druck aufbauen kann oder ES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AN DER MASCHINE KOMMEN. DIE MAXIMALDRU CKBEGRENZUNGS SCHALTPLAN SCHRAUBE NICHT EINSTELLEN! ANSCHLUSSPLAN HOLZSPALTER BEDIENUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SCHRAUBEN GUT FESTGEZOGEN SIND, BEVOR SIE DEN HOLZSPALTER BEDIENEN!
Página 98
Eine Auslöser-Verriegelungsvorrichtung Dies kann gefährlich sein und die Maschine verhindert ein unbeabsichtigtes beschädigen. Herunterdrücken des Hydrauliksteuerun Versuchen Sie nicht, 2 Stämme gleichzeitig gshebels. Ziehen Sie zur Bedienung des zu spalten. Einer davon kann hoch� iegen Hydrauliksteuerungshebels den Auslöser und Sie treff en. mit dem Zeige�...
Página 99
AUSTAUSCH DES HYDRAULIKÖLS Tauschen Sie das Hydrauliköl im Holzspalter nach jeweils 150 Betriebsstunden aus. Führen Sie den Austausch wie folgt durch. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile gestoppt sind und der Holzspalter ausgesteckt ist. Schrauben Sie die Ölablassschraube mit dem Ölmessstab ab und entfernen Sie sie.
Página 100
FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG Motor stoppt beim Überlastungsschutz ausgelöst, Kontaktieren Sie einen Start zum Schutz des Holzspalters vor quali� zierten Elektriker zum Beschädigung. Öff nen der Druckknopf-Box, um die Überlastungsschutzvorrichtun g im Innern einzuschalten* Der Stamm ist falsch positioniert Lesen Sie im Abschnitt „Bedienung des Holzspalters”...
Página 102
TEIL A 2#/vorderer Ständer 3#/vorderer Ständer horizontales horizontales Bein 1#/horizontaler Schaft 5#/gebogenes Bein 6#/gebogenes Bein Vorderen Ständer (2#) mit gebogenem Bein (5#) und vorderen Ständer (3#) mit gebogenem Bein (6#) durch Schrauben verbinden.
Página 103
Den horizontalen Schaft (1#) am vorderen Ständer(2#&3#) mit Schrauben befestigen, dann das horizontale Bein(4#) zusammenbauen und am vorderen Ständer(2#&3#) mit Schrauben befestigen.
Página 104
Teil B 3#/hinterer Ständer 2#/hinterer Ständer 4#/Radschaft 1#/horizontaler Schaft 6#/gebogenes 5#/gebogenes Bein Bein 2#/hinterer Ständer 3#/hinterer Ständer Hinteren Ständer (2#) mit gebogenem Bein (5#) und hinteren Ständer (3#) mit gebogenem Bein (6#) durch Schrauben verbinden.
Página 105
1#/horizontaler Schaft 2#/hinterer Ständer 3#/hinterer Ständer 4#/Radschaft Den horizontalen Schaft (1#) mit dem hinteren Ständer (2#&3#) durch Schrauben verbinden, dann den Radschaft (4#) und die Räder zusammenbauen.
Página 106
Montage des Spalttunnels Nehmen Sie die Teile des Spalttunnels aus der Verpackung und legen Sie sie wie unten gezeigt aus. 7. Fitting mit viereckigem Kopf 1. Zufuhrplatte 8. Bolzen M8×16 mit viereckigem Kopf 2. Mündungsplatte 9. Sicherungsmutter M8 3. Rückplatte 10.
Página 107
1. Hängen Sie die Zufuhrplatte (1) am 3. Montieren Sie die Mündungsplatte Rahmen des Holzspalters ein und (2) und die Rückplatte (3) an der drücken Sie sie leicht nach unten. Achten linken Stützplatte (4) und der rechten Sie darauf, dass sie nach korrekter Stützplatte (6) mit Fittings mit Montage weiterhin nach oben geneigt viereckigem Kopf.
6000 Kolding, Dänemark, erklärt hiermit, dass Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. HOLZSPALTER Wenn Sie uns brauchen: 18023 • Reklamationen 230 V - 1500 W • Ersatzteile in Übereinstimmung mit den folgenden •...
Ostrzeżenia i przestrogi PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI Warunki eksploatacji URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z CAŁĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Specy� kacje NUMER MODELU: 18023 Wymogi elektryczne NUMER SERYJNY: Kon� guracja i przygotowanie do pracy Numer modelu oraz numer seryjny znajdują Schemat okablowania się na tabliczce znamionowej. Oba te numery Schemat orurowania należy zapisać...
Página 111
SPRAWDZENIE ŁUPARKI Przed włączeniem należy dokonać przeglądu łuparki. Osłony muszą być zamontowane i sprawne. Przed włączeniem należy nawykowo sprawdzać, czy z obszaru pracy usunięto klucze i klucze do regulacji. Przed rozpoczęciem użytkowania wymienić części uszkodzone, brakujące lub posiadające usterki. POPRAWNY UBIÓR Nie wolno nosić...
Página 112
BRAK KONTAKTU GOŚCI I DZIECI Z URZĄDZENIEM Łuparkę może obsługiwać tylko jedna osoba. Inne osoby powinny zachować bezpieczną odległość od obszaru pracy, szczególnie podczas działania łuparki. Nie korzystać z pomocy innych osób przy uwalnianiu zakleszczonego kloca. SPRAWDZANIE KLOCA DREWNA Należy sprawdzić, czy w klocu drewna nie ma gwoździ lub ciał obcych.
-25°C do 55°C. To jest produkt Kategorii 1, z ochroną uziemienia poprzez wtyczkę typu Schuko. SPECYFIKACJA Należy użyć bezpiecznika 16 A. Numer modelu 18023 KONFIGURACJA I PRZYGOTOWANIE Silnik 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 DO PRACY Wielkość kloca Średnica...
Página 114
1. Popychacz klocków drewna 2. Stół roboczy 3. Klin 4. Uchwyt do podnoszenia 7. Przełącznik 8. Silnik 9. Skrzynka przycisku 10. Kółka WYŁĄCZNIE do przesuwania na niewielką odległość. 11. Hydrauliczna dźwignia sterowania 12. Osłona dźwigni sterowania 13. Śruba odpowietrzająca 14. Korek do odprowadzania oleju z bagnetem Przed rozpoczęciem eksploatacji łuparki należy kilkakrotnie przekręcić...
SCHEMAT OKABLOWANIA SCHEMAT ORUROWANIA EKSPLOATACJA ŁUPARKI Ten model łuparki posiada system sterowania ZHB, wymagający obsługi dwiema rękami. PRZED ROZPOCZĘCIEM Lewa ręka steruje dźwignią hydrauliczną, EKSPLOATACJI ŁUPARKI NALEŻY zaś prawa przyciskiem włącznika. Pod SPRAWDZIĆ, CZY ŚRUBY SĄ nieobecność którejkolwiek dłoni łuparka się POPRAWNIE DOKRĘCONE! wyłącza.
Página 116
Niemożność rozłupania drewna oznacza, że jego twardość przekracza możliwości urządzenia i należy je odrzucić, chroniąc tym samym łuparkę. Kloce należy bezpiecznie ułożyć na płytach utrzymujących i stole roboczym. Sprawdzić, czy podczas rozłupywania kloce nie będą się obracać, kołysać ani przesuwać. Nie obciążać...
Página 117
WYMIANA OLEJU HYDRAULICZNEGO Olej hydrauliczny w łuparce należy wymieniać co 150 godzin pracy. W tym celu należy wykonać poniższe czynności. Sprawdzić, czy wszystkie ruchome części się zatrzymały i czy łuparka jest odłączona od źródła zasilania. Odkręcić korek do odprowadzania oleju z bagnetem i go wyjąć.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE Silnik nie Odłączone zabezpieczenie Należy skontaktować się z uruchamia się przed przeciążeniem, by chronić wykwali� kowanym elektrykiem, łuparkę przed uszkodzeniem który otworzy skrzynkę przycisku i podłączy zabezpieczenie przed przeciążeniem znajdujące się wewnątrz niej* Niepoprawna pozycja kloca Wytyczne dotyczące poprawnego ułożenia kloca znajdują...
Página 120
CZĘŚĆ A CZĘŚĆ A 2/podpórka przednia 3/podpórka przednia noga pozioma pozioma 1/trzpień poziomy 5/noga zgięta 6/noga zgięta Śrubami przymocować podpórkę przednią (2) do nogi zgiętej (5), zaś podpórkę przednią (3) do nogi zgiętej (6).
Página 121
Wkrętami przymocować trzpień poziomy (1) do podpórki przedniej (2 i 3), a następnie zmontować nogę poziomą (4) i śrubami przymocować ją do podpórki przedniej (2 i 3).
Página 122
Część B 3/podpórka tylna 2/podpórka tylna 4/oś kół 1/trzpień poziomy 6/noga zgięta 5/noga zgięta 2 podpórka tylna 3 podpórka tylna Śrubami przymocować podpórkę tylną (2) do nogi zgiętej (5), zaś podpórkę tylną (3) do nogi zgiętej (6).
Página 123
1/trzpień poziomy 2/podpórka tylna 3/podpórka tylna 4/oś kół Wkrętami przymocować trzpień poziomy (1) do podpórki tylnej (2 i 3), a następnie zamontować oś (4) i koła.
Página 124
Mocowanie kanału łuparki Wyjąć części kanału łuparki z opakowania i rozłożyć je, jak pokazano na rysunku. 1. Płyta do podawania 7. Nakrętka kwadratowa 2. Płyta otworu wlotowego 8. Śruba z łbem kwadratowym M8×16 3. Płyta tylna 9. Nakrętka blokująca M8 4.
Página 125
1. Zamocować płytę do podawania (1) do 3. Zamocować płytę otworu wlotowego obudowy łuparki do drewna i docisnąć (2) i płytę tylną (3) do płyty bocznej ją delikatnie. Po poprawnym montażu lewej (4) i prawej (6), używając nakrętek powinna być lekko nachylona w górę. kwadratowych.
że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. ŁUPARKA DO DREWNA Prosimy o kontakt z punktem serwisowym 18023 w sprawach: 230 V — 1500 W • reklamacje została wyprodukowana zgodnie z • części zamienne następującymi normami lub dokumentami...
OHUTUSE HUVIDES ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE KOGU Ohutusalased hoiatused ja JUHEND LÄBI JA VEENDUGE, ET SAATE ettevaatusabinõud SELLEST ARU Kasutustingimused MUDELI NUMBER: 18023 Tehnilised andmed SEERIANUMBER: Elektrinõuded Nii mudeli kui ka seerianumbri leiate Tööks vajalikud seadistused ja põhietiketilt. Säilitage need mõlemad ettevalmistused edaspidiseks kasutamiseks kindlas kohas.
Página 129
KONTROLLIGE PUULÕHKUJAT Enne sisselülitamist kontrollige puulõhkujat. Hoidke kaitsmed oma kohal ja töökorras. Kujundage endas harjumus kontrollida, et võtmed ja reguleerimisvõtmed on enne sisse lülitamist tööriista piirkonnast eemaldatud. Asendage enne seadme kasutamist kahjustatud, puuduvad või rikkis osad. RIIETUGE KORRALIKULT Ärge kandke lahtist riietust, kindaid, lipse ega ehteid (sõrmused, käekellad).
Página 130
HOIDKE KÕRVALISED ISIKUD JA LAPSED EEMAL Puulõhkujat võib alati kasutada ainult üks inimene. Teised inimesed peavad hoiduma tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse, eriti kui puulõhkuja töötab. Ärge kunagi kasutage kinnijäänud halu vabastamisel teiste inimeste abi. KONTROLLIGE HALGU Veenduge, et lõhutavatel halgudel ei ole naelu ega võõrkehasid. Halgude otsad tuleb lõigata täisnurkselt.
-25 °C ja 55 °C. mille maanduskaitse on tagatud Schuko pistikupesaga. TEHNILISED ANDMED Kasutada tuleks 16 A kaitsmeid. Mudeli number 18023 TÖÖKS VAJALIKUD SEADISTUSED Mootor 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 JA ETTEVALMISTUSED Halu töötlemise võimsus Läbimõõt:...
Página 132
1. Lükkur 2. Töölaud 3. Kiil 4. Tõstekäepide 7. Lüliti 8. Mootor 9. Surunupu karp 10. Rattad AINULT väikeseks liigutamiseks 11. Hüdrauliline juhtkang 12. Juhtkangi kaitse 13. Õhutuskruvi 14. Õli väljalaskepolt koos õlivardaga Enne puulõhkuja kasutamist tuleb õhutuskruvi mõne pöörde võrra lõdvendada, kuni õhk saab sujuvalt õlipaaki siseneda ja sealt väljuda.
JUHTMETE SKEEM TORUSTIKU SKEEM PUULÕHKUJA KASUTAMINE Puulõhkuja on varustatud „ZHB” juhtimissüsteemiga, mis mida kasutaja juhib ENNE PUULÕHKUJA KASUTAMIST kahe käega – vasak käsi juhib hüdraulika VEENDUGE, ET KRUVID ON juhthooba, samal ajal kui parem käsi juhib KORRALIKULT KINNI KEERATUD! surunupuga lülitit. Üks kõik kumma käe puudumisel jääb puulõhkuja seisma.
Juhul kui te ei suuda halgu lõhkuda, tähendab see, et selle kõvadus ületab masina võimsuse ja seega tuleb halg puulõhkuja kaitsmiseks eemaldada. Seadke halud alati kindlalt halu kinnitusplaadile ja töölauale. Veenduge, et halud lõhkumise ajal ei keera, kõigu ega libise. Ärge survestage tera halu ülaosa lõikamisel.
HÜDRAULIKAÕLI VAHETAMINE Asendage puulõhkuja hüdraulikaõli peale iga 150 kasutustundi. Asendamiseks tehke järgmist. Veenduge, et kõik liikuvad osad on seiskunud ja puulõhkuja on vooluvõrgust eemaldatud. Keerake õli väljalaskepolt koos õlivardaga lahti, et see eemaldada. Keerake puulõhkuja tugijalal külili 4 liitrise mahuti kohale, et hüdraulikaõli välja lasta.
TÕRKEOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITATAV LAHENDUS Mootor ei käivitu Ülekoormuse kaitseseade Surunupu karbi avamiseks on katkestanud puulõhkuja võtke ühendust kvali� tseeritud kaitsmise kahjustumise eest elektrikuga, et seesolevat ülekoormuse kaitseseadet sisse lülitada.* Halg on valesti asetatud. Vaadake halu õiget asetamist jaotisest „Puulõhkuja kasutamine” Halu mõõtmed või kõvadus Vähendage halu mõõtmeid enne Ei lõhu halgusid...
Página 138
Detail A (2) eesmine alus (3) eesmine alus horisontaalne horisontaalne jalg horisontaalne horisontaalne võll võll (5) painutatud jalg (6) painutatud jalg Ühendage eesmine alus (2) painutatud jalaga (5) ja eesmine alus (3) painutatud jalaga (6) poltide abil.
Página 139
Ühendage horisontaalne võll (1) kruvidega eesmise aluse (2 ja 3) külge, seejärel paigaldage horisontaalne jalg (4) ja kinnitage see kruvidega eesmise aluse (2 ja 3) külge.
Página 140
Detail B (3) tagumine alus (2) tagumine alus (4) rattavõll (1) horisontaalne võll (1) horisontaalne võll (6) painutatud jalg (5) painutatud jalg (2) tagumine alus (3) tagumine alus Ühendage tagumine alus (2) painutatud jalaga (5) ja tagumine alus (3) painutatud jalaga (6) poltide abil.
Página 141
(1) horisontaalne võll (2) tagumine alus (3) tagumine alus (4) rattavõll Ühendage horisontaalne võll (1) kruvidega tagumise alusega (2 ja 3), seejärel paigaldage rattavõll (4) ja rattad.
Página 142
Lõhkumistunneli paigaldamine Eemaldage lõhkumistunneli osad pakendist ja laotage põrandale laiali, nagu joonisel näidatud. 7. Kinnituselement, ruudukujulise peaga 1. Etteandeplaat 8. Polt M8×16, ruudukujulise peaga 2. Avause plaat 9. Lukustusmutter, M8 3. Tagumine plaat 10. Polt, M8×16 4. Vasakpoolne tugiplaat 11. Seib 5.
Página 143
1. Kinnitage etteandeplaat (1) puulõhkuja 3. Paigaldage avause plaat (2) ja tagumine korpusele ja vajutage seda ettevaatlikult plaat (3) vasakpoolse tugiplaadi (4) alla. Pange tähele, et kui see on korralikult ja parempoolse tugiplaadi (6) külge, paigaldatud, kaldub see ülespoole. kasutades ruudukujulise peaga kinnituselemente.
Página 145
ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani, kinnitab käesolevaga, et Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega HALU-LÕHKUJA juhul kui: 18023 • Kaebused 230 V – 1500 W • Osade vahetamised on toodetud kooskõlas alljärgnevate •...
POR SU SEGURIDAD LEA Y ENTIENDA EL MANUAL COMPLETO Advertencias y precauciones de seguridad ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA Condiciones de aplicación NÚMERO DE MODELO: 18023 Especi� caciones NÚMERO DE SERIE: Requisitos eléctricos Tanto el número de modelo como el Con�...
Página 147
INSPECCIONE SU CORTADORA DE TRONCOS Inspeccione su cortadora de troncos antes de ponerla en marcha. Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado. Acostúmbrese a comprobar que las llaves y las llaves inglesas hayan sido retiradas de la zona de herramientas antes de poner en marcha la máquina. Cambie las piezas dañadas, perdidas o estropeadas antes de usar la máquina.
Página 148
MANTENGA A VISITANTES Y NIÑOS ALEJADOS AWAY La cortadora de troncos debe ser operado siempre por una sola persona. El resto de la gente debería mantener una distancia segura de la zona de trabajo, especialmente cuando la cortadora de troncos esté...
-25°C y 55°C. con protección de corriente a tierra proporcionada por el enchufe Schuko. FICHA TÉCNICA Debería utilizarse un fusible de 16A. Número de modelo 18023 CONFIGURACIÓN Y PREPARACIÓN Motor 230V~ / 50Hz, 1500W, S3, IP54 PARA EL FUNCIONAMIENTO Capacidad de troncos Diámetro...
Página 150
1. Empujador de troncos 2. Mesa de trabajo 3. Cuña 4. Mango elevador 7. Interruptor 8. Motor 9. Cajetín con botón pulsador 10. Ruedas SOLAMENTE para transportes cortos. 11. Palanca de control hidráulico 12. Guarda de la palanca de control 13.
DIAGRAMA DE CABLEADO DIAGRAMA DE CAÑERÍAS Esta cortadora de troncos viene equipada FUNCIONAMIENTO DE LA CORTA- con un sistema de control “ZHB” que requiere DORA DE TRONCOS que la operen ambas manos del usuario: la mano izquierda maneja la palanca de ¡ASEGÚRESE DE QUE LOS TORNILLOS control hidráulico, mientras que la derecha ESTÉN BIEN APRETADOS ANTES...
Si quiere cortar troncos extremadamente duros, gírelos 90° para ver si se pueden cortar en otro sentido. Si no consigue cortar el tronco, signi� ca que su dureza excede la capacidad de la máquina, y por tanto debería descartar ese tronco para no dañar la cortadora.
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE HIDRÁULICO Cambie el aceite hidráulico de la cortadora de troncos cada 150 horas de uso. Siga los pasos siguientes para cambiarlo: Asegúrese de que todas las partes móviles se detengan y de que la cortadora de troncos esté desenchufada. Desenrosque el tapón de drenaje con varilla medidora para retirarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PROPUESTA El motor se para Sistema de protección contra Póngase en contacto con un al ponerse en sobrecargas desactivado para electricista cuali� cado para abrir marcha proteger la cortadora de troncos el cajetín con botón pulsador de sufrir daños para activar el dispositivo de protección contra sobrecargas del...
Página 156
PARTE A 2#/pata delantera 3#/pata delantera pata horizontal horizontal 1#/eje horizontal 6#/pata 5#/pata inclinada inclinada Fije la pata delantera (2#) a la pata inclinada (5#) y la pata delantera (3#) a la pata inclinada (6#) con pernos.
Página 157
Fije el eje horizontal (1#) a las patas delanteras (2#&3#) con tornillos, y a continuación monte el eje horizontal (4#) y fíjelo a las patas delanteras (2#&3#) con tornillos.
Página 158
Parte B 3#/pata trasera 2#/pata trasera 4#/eje de la rueda 1#/eje horizontal 6#/pata inclinada 5#/pata inclinada 2#/ pata trasera 3#/ pata trasera Fije la pata trasera (2#) a la pata inclinada (5#) y conecte la pata trasera (3#) a la pata inclinada (6#) con pernos.
Página 159
1#/eje horizontal 2#/pata trasera 3#/pata trasera 4#/eje de la rueda Fije el eje horizontal (1#) a las patas traseras (2#&3#) con tornillos, y a continuación monte el eje de la rueda (4#) y las ruedas.
Cómo colocar el túnel de la cortadora Saque del embalaje las piezas del túnel de la cortadora y colóquelas como muestra la imagen. 7. Tuercas de cabeza cuadrada 1. Plancha de entrada 8. Perno M8 x 16 de cabeza cuadrada 2.
Página 161
1. Fija la plancha de entrada (1) en el 3. Encaje la plancha de apertura (2) y la bastidor de la cortadora de troncos, plancha trasera (3) a la plancha de apoyo y empuje suavemente hacia abajo. izquierda (4) y a la plancha de apoyo Tenga en cuenta que cuando esté...
El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. CORTADORA DE TRONCOS Para: 18023 • Reclamaciones 230 V - 1500 W • Piezas de recambio ha sido fabricada de acuerdo con los •...
Avvertenze di sicurezza MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA Condizioni per l’uso MACCHINA Speci� che NUMERO DI MODELLO: 18023 Requisiti elettrici NUMERO DI SERIE : Allestimento e preparazione per l’uso Il numero di modello e il numero di serie si trovano sull’etichetta principale. Annotare...
Página 165
ISPEZIONE DELLO SPACCALEGNA Controllare lo spaccalegna prima di accenderlo. Tenere i ripari in posizione e in condizioni di esercizio. Prendere l’abitudine di assicurarsi che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati rimossi dall’area della macchina prima di accenderla. Sostituire i componenti danneggiati, mancanti o guasti prima utilizzare la macchina.
TENERE I BAMBINI E LE ALTRE PERSONE LONTANO DALLA MACCHINA Lo spaccalegna deve essere sempre utilizzato da una sola persona. Le altre persone devono tenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro, in particolare quando lo spaccalegna è in funzione. Non chiedere aiuto ad altre persone per sbloccare un ceppo incastrato.
1; la protezione di messa a terra è fornita SPECIFICHE tramite spina Schuko. Utilizzare un fusibile da 16A. Numero di modello 18023 Motore 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 ALLESTIMENTO E PREPARAZIONE Misure del ceppo PER L’USO...
Página 168
1. Spintore del ceppo 2. Piano di lavoro 3. Cuneo 4. Maniglia di sollevamento 7. Interruttore 8. Motore 9. Scatola del pulsante 10. Ruote (SOLO per piccoli spostamenti) 11. Leva di comando idraulico 12. Protezione della leva di comando 13. Vite di s� ato 14.
SCHEMA ELETTRICO SCHEMA IDRAULICO USO DELLO SPACCALEGNA Questo spaccalegna è dotato di sistema di comando «a due mani» che deve essere ASSICURARSI CHE LE VITI SIANO azionato dall’utente con entrambe le mani: SERRATE CORRETTAMENTE PRIMA DI la mano sinistra aziona la leva di comando UTILIZZARE LO SPACCALEGNA idraulico, mentre la mano destra comanda l’interruttore a pulsante.
Página 170
In ogni caso, se non si riesce a spaccare il ceppo, signi� ca che la sua durezza supera la capacità della macchina e, pertanto, il ceppo deve essere scartato per proteggere lo spaccalegna. Posizionare sempre i ceppi saldamente sulle piastre di fermo del ceppo e sul piano di lavoro.
CAMBIO DELL’OLIO IDRAULICO Cambiare l’olio idraulico dello spaccalegna dopo ogni 150 ore di esercizio. Seguire questa procedura per la sostituzione. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano ferme e che lo spaccalegna sia stato scollegato dalla rete elettrica. Svitare il bullone di scarico dell’olio con l’astina e rimuoverlo.
RISOLUZIONE GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non È scattato il dispositivo di Contattare un elettricista riesce a partire protezione da sovraccarico quali� cato per aprire la scatola per evitare di danneggiare lo del pulsante e per reinserire spaccalegna il dispositivo di protezione da sovraccarico all’interno *...
Página 173
Montaggio della gamba Parte A Parte B...
Página 174
PARTE A 2#/supporto 3#/supporto anteriore anteriore gamba gamba orizzontale orizzontale 1#/asta orizzontale 6#/gamba 5#/gamba piegata piegata Collegare il supporto anteriore (2#) alla gamba piegata (5#) e il supporto anteriore (3#) alla gamba piegata (6#) con i bulloni.
Página 175
Collegare l’asta orizzontale (1#) al supporto anteriore (2#&3#) con le viti, quindi montare la gamba orizzontale (4#) e � ssarla al supporto anteriore (2#&3#) con le viti.
Página 176
Parte B 2#/supporto 3#/supporto posteriore posteriore 4#/perno delle ruote 1#/asta orizzontale 5#/gamba 6#/gamba piegata piegata 2# supporto posteriore 3# supporto posteriore Collegare il supporto anteriore (2#) alla gamba piegata (5#) e collegare il supporto posteriore (3#) alla gamba piegata (6#) con i bulloni.
Página 177
1#/asta orizzontale 2#/supporto posteriore 3#/supporto posteriore 4#/perno delle ruote Collegare l’asta orizzontale (1#) al supporto posteriore (2#&3#) con le viti, quindi montare il perno delle ruote (4#) e le ruote.
Montaggio del tunnel spaccalegna Estrarre dall’imballaggio i pezzi del tunnel spaccalegna e disporli così come illustrato. 1. Piano di alimentazione 7. Tappo a testa quadra 2. Piastra d’ingresso 8. Bullone M8x16 a testa quadra 3. Piastra posteriore 9. Dado di bloccaggio M8 4.
Página 179
1. Agganciare il piano di alimentazione (1) 3. Con i tappi a testa quadra montare la al corpo della spaccalegna spingendolo piastra d’ingresso (2) e quella posteriore in basso senza forzare. Tenere presente (3) sulla piastra di supporto sinistra (4) e che se montato correttamente deve su quella destra (6).
Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: SPACCALEGNA ORIZZONTALE • Reclami 18023 • Pezzi di ricambio 230 V - 1500 W • Resi è stato fabbricato in conformità con le •...
Página 182
VOOR UW VEILIGHEID LEES EN BEGRIJP DE VOLLEDIGE Veiligheidswaarschuwingen HANDLEIDING VOOR U DE MACHINE Gebruiksomstandigheden GEBRUIKT Speci� caties MODELNUMMER: 18023 Elektrische vereisten SERIENUMMER: Instellen en voorbereiding op gebruik Zowel het model- als het serienummer kan gevonden worden op het hoofdlabel. Bewaar Bedradingsschema...
Página 183
INSPECTEER DE HOUTKLIEVER Controleer de houtkliever voor u deze inschakelt. Houd de beschermingen op hun plaats en in goede conditie. Maak er een gewoonte van te controleren of er geen sleutels en afstellingssleutels aanwezig zijn in het werkgebied voor u de houtkliever inschakelt. Vervang beschadigde, ontbrekende of defecte onderdelen.
Página 184
HOUD BEZOEKERS EN KINDEREN UIT DE BUURT De houtkliever mag slechts door één persoon bediend worden. Andere mensen moeten een veilige afstand houden tot het werkgebied, vooral als de houtkliever wordt bediend. Vraag nooit hulp aan andere mensen bij het losmaken van vastzittend hout. INSPECTEER HET HOUT Zorg ervoor dat er geen spijkers of vreemde objecten aanwezig zijn in het hout.
-25 °C tot 55 °C. Schukostekker. Gebruiken in combinatie met een 16 A- SPECIFICATIES zekering. Modelnummer 18023 INSTELLEN EN VOORBEREIDING OP Motor 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 Houtcapaciteit GEBRUIK Diameter 5 ~ 25 cm 1.
Página 186
1. Houtduwer 2. Werktafel 3. Wig 4. Handgreep voor tillen 7. Schakelaar 8. Motor 9. Drukknopkast 10. Wielen ALLEEN voor kleine verplaatsingen. 11. Hydraulische bedieningshendel 12. Bescherming bedieningshendel 13. Ontluchtingsschroef 14. Olieaftapbout met peilstok Voordat de houtkliever wordt gebruikt, moet de ontluchtingsschroef een aantal slagen worden losgedraaid tot er eenvoudig lucht in en uit de olietank kan gaan.
Página 187
BEDRADINGSSCHEMA UITVOERSCHEMA BEDIENING HOUTKLIEVER Deze houtkliever is uitgerust met een ‘ZHB’- bedieningssysteem dat met twee handen VERZEKER DAT DE SCHROEVEN bediend moet worden. De linkerhand GOED ZIJN AANGEDRAAID VOOR U bedient de hydraulische bedieningshendel DE HOUTKLIEVER GEBRUIKT. en de rechterhand bedient de drukknopschakelaar.
Página 188
Als het hout niet gekliefd kan worden, betekent dit dat de hardheid de capaciteit van de machine overschrijdt en dat het hout weggegooid moet worden om de houtkliever te beschermen. Plaats hout altijd stevig op de platen en werktafel. Verzeker dat het hout niet kan draaien of wegglijden.
HYDRAULISCHE OLIE VERVERSEN Ververs de hydraulische olie in de houtkliever na elke 150 gebruiksuren. Volg de onderstaande stappen bij verversing van de olie. Verzeker dat alle bewegende onderdelen stil staan en dat de stekker van de houtkliever uit het stopcontact is gehaald.
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK VOORGESTELDE OPLOSSING Motor stopt bij Bescherming tegen overbelasting Neem contact op met een inschakelen uitgeschakeld om te voorkomen gekwali� ceerde elektricien om de dat de houtkliever beschadigd drukknopkast te openen om de raakt bescherming tegen overbelasting in te schakelen* Het hout is verkeerd geplaatst Raadpleeg het gedeelte...
Página 192
ONDERDEEL A 2#/Steun voorzijde 3#/Steun voorzijde horizontale horizontale poot 1#/Horizon - tale stang 6#/Gebogen 5#/Gebogen poot poot Sluit de steun aan de voorzijde (2#) met bouten aan op de gebogen poot (5#) en de steun aan de voorzijde (3#) op de gebogen poot (6#).
Página 193
Sluit de horizontale stang (1#) met schroeven aan op de steun aan de voorzijde (2#&3#), plaats vervolgens de horizontale poot (4#) en bevestig deze met schroeven aan de steun aan de voorzijde (2#&3#).
Página 194
Onderdeel B 2#/Steun 3#/Steun achterzijde achterzijde 4#/Wielas 1#/Horizontale stang 6#/Gebogen poot 5#/Gebogen poot 2# Steun achterzijde 3# Steun achterzijde Sluit de steun aan de achterzijde (2#) met bouten aan op de gebogen poot (5#) en de steun an de achterzijde (3#) op de gebogen poot (6#).
Página 195
1#/Horizontale stang 2#/Steun achterzijde 3#/Steun achterzijde 4#/Wielas Sluit de horizontale stang (1#) met schroeven aan op de steun aan de achterzijde (2#&3#) en plaats vervolgens de wielas (4#) en de wielen.
De klieverunnel monteren Haal de onderdelen van de klievertunnel uit de verpakking en leg ze neer zoals op de afbeelding. 7. Moer met vierkante kop 1. Toevoerplaat 8. Bout, M8×16 met vierkante kop 2. Openingsplaat 9. Borgmoer, M8 3. Achterplaat 10.
Página 197
1. Bevestig de toevoerplaat (1) aan het 3. Maak de openingsplaat (2) en de frame van de houtkliever en druk achterplaat (3) vast aan de linker voorzichtig naar beneden. Bij een juiste steunplaat (4) en de rechter steunplaat plaatsing helt de plaat nog steeds naar (6) met de moeren met vierkante kop.
6000 Kolding, Denemarken, verklaart hierbij Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: HOUTKLIEVER • Klachten 18023 • Reserveonderdelen 230 V - 1500 W • Retourzendingen geproduceerd is in overeenstemming met de • Garantiekwesties volgende normen of normdocumenten: •...
Avertissements et précautions de sécurité PARFAITEMENT LE MANUEL COMPLET Conditions d’utilisation AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Spéci� cations NUMÉRO DE MODÈLE : 18023 Exigences électriques NUMÉRO DE SÉRIE : Installation et préparation à l’utilisation Le numéro de modèle et le numéro de série se trouvent tous les deux sur l’étiquette...
Página 201
CONTRÔLEZ VOTRE FENDEUR DE BUCHES Contrôlez votre fendeur de buches avant de le mettre en marche. Veillez à laisser les dispositifs de protection en place et les maintenir en bon état de fonctionnement. Prenez l’habitude de vous assurer qu’il n’y a pas de clés de réglage ni de clés de serrage sur la zone de fonctionnement de la machine avant de la mettre en marche.
Página 202
GARDEZ LES PERSONNES ET LES ENFANTS À L’ÉCART Le fendeur de buches ne doit toujours être commandé que par une seule personne. Les autres personnes doivent se tenir à une distance sûre de la zone de travail, surtout lorsque la machine est en fonctionnement.
Ce produit de catégorie 1 dispose d’une mise à la terre assurée par la prise Schuko. SPÉCIFICATIONS Il convient d’utiliser un fusible de 16 A. Numéro de modèle 18023 INSTALLATION ET PRÉPARATION À Moteur 230 V~ / 50 Hz, 1500 W, S3, IP54 L’UTILISATION Dimensions des buches Diamètre...
Página 204
1. Poussoir à buches 2. Table de travail 3. Coin 4. Poignée de levage 7. Interrupteur 8. Moteur 9. Boite à bouton-poussoir 10. Roulettes pour déplacement réduit UNIQUEMENT 11. Levier de commande hydraulique 12. Écran de protection du levier de commande 13.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DIAGRAMME DE TUYAUTERIE FONCTIONNEMENT DU FENDEUR Ce fendeur de buches est équipé d’un système de commande « ZHB » qui doit être DE BUCHES commandé à deux mains par l’utilisateur – La main gauche commande le levier de ASSUREZ-VOUS QUE LES VIS SONT commande hydraulique tandis que la main CORRECTEMENT SERRÉES AVANT...
Página 206
Pour les buches extrêmement dures, tournez-les à 90° pour voir si elles peuvent être fendues dans un autre sens. Dans tous les cas, si vous ne parvenez pas à fendre la buche, cela signi� e que sa dureté dépasse la capacité de la machine et qu’elle ne doit de ce fait pas être fendue pour préserver le fendeur.
REMPLACEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE Remplacez l’huile hydraulique du fendeur de buches toutes les 150 heures de service. Suivez les étapes ci-dessous pour eff ectuer cette opération : Assurez-vous de l’arrêt complet de tous les éléments mobiles et débranchez le fendeur de buches. Dévissez la vis de vidange d’huile avec jauge pour la retirer.
Página 208
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION PROPOSÉE Le moteur s’arrête Le dispositif de protection contre Contactez un électricien quali� é au démarrage. les surcharges est déclenché pour pour ouvrir la boite à bouton- protéger le fendeur de buches. poussoir et réenclencher le dispositif de protection contre les surcharges à...
Página 210
PARTIE A pied avant n°2 pied avant n°3 pied horizontal horizontal entretoise horizontale 1 montant n°5 montant n°6 Insérez le pied avant (n°2) dans le montant (n°5) et le pied avant (n°3) dans le montant (n°6) et � xez-les avec les boulons.
Página 211
Fixez l’entretoise horizontale (n°1) aux pieds avant (n°2 et n°3) avec les vis, puis assemblez le pied horizontal (n°4) que vous � xerez aux pieds avant (n°2 et n°3) avec les vis.
Página 212
Partie B pied arrière n°3 pied arrière n°2 axe à roulettes n°4 entretoise horizontale 1 montant n°6 montant n°5 pied arrière n°2 pied arrière n°3 Insérez le pied arrière (n°2) dans le montant (n°5) et le pied arrière (n°3) dans le montant (n°6) et �...
Página 213
entretoise horizontale 1 pied arrière n°2 pied arrière n°3 axe à roulettes n°4 Fixez l’entretoise horizontale (n°1) aux pieds arrière (n°2 et n°3) avec les vis, puis assemblez l’axe à roulettes (n°4) et les roulettes.
Página 214
Installation du tunnel du fendeur Retirez les pièces du tunnel du fendeur de l’emballage et posez-les comme illustré. 1. Plaque d’alimentation 7. Écrous à tête carrée 2. Plaque de l’ouverture 8. Vis M8×16 à tête carrée 3. Plaque arrière 9. Écrou de blocage M8 4.
Página 215
1. Attachez la plaque d’alimentation (1) au 3. Installez la plaque de l’ouverture (2) corps du fendeur de buches et appuyez et la plaque arrière (3) sur la plaque doucement vers le bas. Veuillez noter de support gauche (4) et la plaque de qu’elle s’inclinera vers le haut quand elle support droite (6) en utilisant les écrous à...
Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. FENDEUR DE BUCHES Pour : 18023 • Réclamations 230 V - 1500 W • Pièces de rechange est fabriqué...