Hansgrohe Logis Classic 71240000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Logis Classic 71240000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
Logis Classic
9
10
11
12
13
14
15
Logis Classic
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
71240000
71260000
Logis
71243000
Logis
71263000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Logis Classic 71240000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Logis Classic PT Instruções para uso / Manual de Instalación 71240000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Logis Classic FI Käyttöohje / Asennusohje 71260000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Symbolerklärung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Montagehinweise Maße • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 31) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 31) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-  Abgang Brause 1B gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.  Abgang Wanne • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 38) • Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN HC) ist als Einrichtung zur Absicherung gegen Rück- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit saugung ausgeführt. Daher muss sich die Unterkante nationalen oder regionalen Bestimmungen des Umstellers min. 250 mm über dem höchstmögli- auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens chen Schmutzwasserspiegel befinden.
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Description du symbole Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de Instructions pour le montage l'acide acétique! Dimensions • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 31) montage, tout dommage de transport ou de surface Diagramme du débit ne pourra pas être reconnu. (voir pages 31) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés,  Sortie douche 1B rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.  Sortie baignoire • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Safety against backflow The product is exclusively designed for drinking water! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Symbol description sures. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. (see page 31) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram and tested as per the applicable standards. (see page 31) • The plumbing codes applicable in the respective  Shower outlet 1B countries must be oberserved.  Tub outlet • The diverter (type HC) installed in the bath mixer is Maintenance (see page 38) designed as an anti-retraction device. For this reason, the lower edge of the diverter must be at least 250 The check valves must be checked regularly mm above the highest possible dirty water level. according to DIN EN 1717 in accordance Technical Data with national or regional regulations (at least once a year).
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- potabile! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Istruzioni per il montaggio Ingombri • Prima del montaggio è necessario controllare che non (vedi pagg. 31) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Diagramma flusso guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali (vedi pagg. 31) danni di trasporto o delle superfici.  uscita doccia 1B • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria  uscita vasca rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Manutenzione (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Descripción de símbolos agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido acético! • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de (ver página 31) superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y (ver página 31) comprobarse según las normas vigentes.  Salida surtidor de ducha 1B • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de  Salida bañera instalación vigentes en el país respectivo. Mantenimiento (ver página 38) • El cambiador (tipo HC) integrado en la batería de la bañera es un seguro contra la reabsorción. Por lo...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Symboolbeschrijving Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Maten • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt (zie blz. 31) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- (zie blz. 31) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige  Uitlaat douche 1B normen.  Uitlaat bad • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 38) • De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 HC) is uitgevoerd als inrichting ter beveiliging tegen regelmatig en volgens plaatselijk geldende terugzuiging. Daarom moet de onderkant van de re- eisen op het funktioneren gecontroleerd gelaar zich min. 250 mm boven de hoogst mogelijke worden. (Tenminste een keer per jaar) vuilwaterspiegel bevinden.
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Med indbygget kontraventil Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Symbolbeskrivelse udjævnes. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Målene portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Gennemstrømningsdiagram kontrolleres iht. de gældende standarder. (se s. 31) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte  Afløb bruser 1B land, skal overholdes.  Afløb kar • Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, Service (se s. 38) er konstrueret som sikring mod retursugning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 250 mm over Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- det højst mulige snavsevandsniveau. begrænsere i overenstemmelse med natio- Tekniske data nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Função anti-retorno e anti-vácuo Este produto foi única e exclusivamente concebido para Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Descrição do símbolo Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido Avisos de montagem acético! Medidas • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem (ver página 31) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Fluxograma superfície. (ver página 31) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas,  Saída do chuveiro 1B enxaguadas e verificadas de acordo com as normas  Saída da banheira em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Manutenção (ver página 38) países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Opis symbolu zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt Wymiary pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 31) powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 31) i kontrolowane według obowiązujących norm.  Odpływ prysznica 1B • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych  Odpływ wanny obowiązujących w danym kraju. Konserwacja (patrz strona 38) • Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został zaprojektowany jako sprzęt do Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi zabezpieczenia przed zasysaniem wstecznym. Z i miejscowymi przepisami, działanie zabez- tego względu, dolna krawędź przełącznika musi się...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám pitnou vodou. je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Popis symbolů studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo (viz strana 31) poškození povrchu. Diagram průtoku • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- (viz strana 31) nuty a otestovány podle platných norem.  Odtok sprchy 1B • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané  Odtok vany zemi. Údržba (viz strana 38) • Přepínač vanové baterie (typu HC) je koncipován jako zařízení bránící zpětnému sání. Proto se musí spodní...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Popis symbolov teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo (viď strana 31) poškodenia povrchu. Diagram prietoku • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (viď strana 31) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.  Odtok sprchy 1B • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú  Odtok vane práve teraz platné v krajinách. Údržba (viď strana 38) • Prestavovač (typ HC) použitý vo vaňovom zmieša- vači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN spätnému nasávaniu. Preto sa musí spodná hrana EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- prestavovača nachádzať min. 250 mm nad najvyššie...
  • Página 13 中文 安全技巧 自动防止回流 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 该产品专为饮用水设计! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 请勿使用含有乙酸的硅! 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 (参见第页 31) • 安装在浴缸龙头中的分水器装置(HC型)用于 流量示意图 防止水流回吸,所以分水器装置下边缘必须至少 (参见第页 31) 高于脏水水位线250mm。  淋浴出水 1B 技术参数  浴缸出水嘴出水 1 MPa 工作压强: 最大 保养 (参见第页 38) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 70°C 热水温度:...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Во время монтажа следует надеть перчатки во Размеры подключения: 150 ± 12 mm избежание прищемления и порезов. Подключение G 1/2: х олодная справа - горячая слева Изделие разрешается использовать только в укомплектован клапаном обратного тока воды гигиенических целях: для принятия ванны и личной Изделие предназначено исключительно для питьевой гигиены. воды! донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Описание символов авление холодной и горячей воды при помощи Не применяйте силикон, содержащий вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. уксусную кислоту. Указания по монтажу Размеры • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 31) предмет повреждений при перевозке. После монта- Схема потока (см. стр. 31) жа претензии о возмещении у...
  • Página 15: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Szimbólumok leírása nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a oldalon 31) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Átfolyási diagramm ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és (lásd a oldalon 31) ellenőrizni  Zuhany lefolyója 1B • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-  Kád lefolyója ket be kell tartani. Karbantartás (lásd a oldalon 38) • A kádtöltő keverő csaptelepbe behelyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként A visszafolyásgátlók működése a DIN EN van kivitelezve. Ezért az átállító alsó peremének min. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti 250 mm-rel a lehetséges legmagasabb szennyvízszint vagy területi rendelkezésekkel összhangban, fölött kell lennie.
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Estää itsestään paluuvirtauksen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja den kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Merkin kuvaus välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Mitat set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. (katso sivu 31) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Virtausdiagrammi tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. (katso sivu 31) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä  Suihkun lähtö 1B asennusohjeita.  Ammeen lähtö • Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi Huolto (katso sivu 38) HC) on malliltaan sellainen, että se suojaa takaisi- nimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava vähintään 250 mm likaveden korkeimman mahdolli- säännöllisesti paikallisten ja kansallisten sen tason yläpuolella. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- Tekniset tiedot tään kerran vuodessa).
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Självspärr mot återflöde Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Symbolförklaring och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- Måtten dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 31) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (se sidan 31) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska  Avlopp dusch 1B följas.  Avlopp kar • Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är Skötsel (se sidan 38) utformad som säkerhetsanordning mot baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna sig min. 250 Backventilers funktion måste kontrolleras mm över den högsta möjliga smutsvattennivån. regelbundet enligt nationella eller regionala Tekniska data bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck:...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Simbolio aprašymas Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo acto rūgšties! pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Išmatavimai tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. (žr. psl. 31) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Pralaidumo diagrama mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 31) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl  Dušo išleidimas 1B įrengimo.  Vonios išleidimas • Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia Techninis aptarnavimas kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. Todėl perjun- (žr. psl. 38) giklio apatinis kraštas tyru būti bent 250 mm virš aukščiausio galimo nešvaraus vandens pakilimo taško.
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Funkcije samo-čišćenja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 31) transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 31) testirani prema važećim normama.  Ogranak tuš 1B • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji  Ogranak kada vrijede u dotičnoj zemlji. Održavanje (pogledaj stranicu 38) • Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za kadu konstru- iran je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se Zato se donji rub selektora mora nalaziti najmanje redovito provjeravati prema standardu DIN 250 mm iznad najviše moguće razine prljave vode.
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Simge açıklaması basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Ölçüleri • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 31) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış diyagramı memektedir. (bakınız sayfa 31) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü  Su püskürtücü çıkışı 1B geçerli normlara göre yapılmalıdır.  Tekne çıkışı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Bakım (bakınız sayfa 38) • Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- geri emişe karşı sigorta tertibatı olarak tasarlanmıştır. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Bu nedenle değiştiricinin alt kenarı, mümkün olan edilmelidir. ( en az yılda bir kez) en yüksek kirli su seviyesinin en az 250 mm üstünde...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Asigurat contra scurgere înapoi Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Descrierea simbolurilor apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de (vezi pag. 31) suprafaţă. Diagrama de debit • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi (vezi pag. 31) verificate conform normelor în vigoare.  Orificiu de scurgere duş 1B • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala-  Orificiu de scurgere vană bile în ţara respectivă. Întreţinere (vezi pag. 38) • Comutatorul introdus la robinetul de amestecare pen- tru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de Supapele antiretur trebuie verificate regulat siguranţă contra reaspirării. Astfel marginea inferioară...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οδηγίες συναρμολόγησης οξικό οξύ! Διαστάσεις • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν (βλ. Σελίδα 31) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διάγραμμα ροής κές ζημιές. (βλ. Σελίδα 31) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν  Έξοδος ντους 1B σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό  Έξοδος μπανιέρας πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Συντήρηση (βλ. Σελίδα 38) ισχύουν σε κάθε κράτος. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική μπαταρία...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Opis simbola priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Mere tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. (glejte stran 31) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka po veljavnih standardih. (glejte stran 31) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo  Odvod prhe 1B v posamezni državi.  Odvod banje • V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip Vzdrževanje (glejte stran 38) HC) je izveden kot mehanizem za zaščito pred povra- tnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika Delovanje protipovratnega ventila je po- nahajati min. 250 mm nad najvišjim možnim nivojem trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno umazane vode.
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sümbolite kirjeldus erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Mõõtude dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 31) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivooludiagramm rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb  Duši väljund 1B järgida.  Vanni väljund • Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kuju- Hooldus (vt lk 38) tab endast seadist kaitseks tagasivoolu vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksi- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- maalselt võimalikust tasemest min. 250 mm kõrgemal. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Tehnilised andmed regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Simbolu nozīme karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Izmērus tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas (skat. lpp. 31) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un (skat. lpp. 31) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.  Dušas izeja 1B • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas  Vannas izeja prasības. Apkope (skat. lpp. 38) • Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Tādēļ pārslēdzēja apakšējai malai jāatrodas min. 250 saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim.
  • Página 26 Srpski Sigurnosne napomene Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (vidi stranu 31) transportna oštećenja. Dijagram protoka • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (vidi stranu 31) testirani prema važećim normama.  Ogranak tuš 1B • Treba se pridržavati propisa koji u određenim  Ogranak kada zemljama važe za instalacije. Održavanje (vidi stranu 38) • Preusmerivač (tip HC) ugrađen u mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od povratnog Ispravno funkcionisanje nepovratnog usisavanja. Iz tog razloga se donja ivica ventila se mora redovno proveravati preusmerivača mora nalaziti najmanje 250 mm iznad...
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Egensikker mot tilbakeflyt Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Symbolbeskrivelse koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. (se side 31) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 31) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de  Utgang dusj 1B enkelte land skal følges.  Utlgang kar • Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) er Vedlikehold (se side 38) ment som en sikring mot retursug. Derfor skal under- kanten av omkobleren være min. 250 mm over det Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN høyest mulige nivået av skittent vann. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Tekniske data lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk:...
  • Página 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Самозащитен против обратно изтичане При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Продуктът е разработен само за питейна вода! или порязване. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Описание на символите Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Указания за монтаж на киселина! Размери • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават (вижте стр. 31) транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- (вижте стр. 31) рат, промият и проверят в съответствие с валидните  Изход разпръсквател 1B норми.  Извод вана • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Përshkrimi i simbolit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. (shih faqen 31) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në (shih faqen 31) fuqi  Dalja e spërkatëses 1B • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të  Dalja e vaskës vlefshme për vendet respektive. Mirëmbajtja (shih faqen 38) • Pajisja rregulluese e instaluar në përzijersin e vaskes (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt së ujit. Prandaj pjesa e poshtme e pajisjes duhet të...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫وصف...
  • Página 31 Logis Classic 71240000 Logis Classic 71260000 15 - 23 15 - 23 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Logis 71243000 Logis 71263000 15 - 23 15 - 23 G1/2 G1/2 ±12 ±12 Logis Classic 71240000 Logis Classic 71260000 Logis 71243000 Logis 71263000...
  • Página 32 Silicone X + 36 mm max. 36 mm 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Página 33 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm > 2 min...
  • Página 34 SW 22 mm 2 Nm...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Página 36 Logis Classic 71240000 Logis 71243000 94135000 96429000 97220000 97981000 96157000 97979000 SW 30 mm 92355000 98932000 24x15x2,5 98163000 (15x2) 94009000 SW 17 mm 92360000 98932000 96299000 (M24x1- 96299000 30 l / min) 97978000 SW 22 mm SW 19 mm 92536000 Logis Classic 71260000 Logis 94135000 71263000 96429000 97220000 94009000 SW 17 mm 92355000 98932000 24x15x2,5 98163000...
  • Página 37 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 71240000 P-IX 28399/ICB 71243000 71260000 P-IX 28398/IB 1424 71263000 1424 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 28399/ICB P-IX 28398/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Logis classic 71260000Logis 71243000Logis 71263000

Tabla de contenido