Delta ALLORA Serie Guia De Inicio Rapido página 8

Llaves de agua elevadas, deslizables hacia abajo, para cocinas y bares / prep
Ocultar thumbs Ver también para ALLORA Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

5
2
3
4
5
1
For models with Soap Dispenser
Remove the bottle (1). Separate head (2) from body
assembly (3). Make sure gasket (4) is properly seated in
the base of the body assembly. Insert body assembly
through selected hole in sink. Secure body assembly to
sink with nut and gasket (5). From under the sink screw
the bottle (1) onto the body assembly shank, then
attach head assembly. Note: To fill, lift the head and
pump assembly out of the bottle and pour not more
than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each
time as this weakens the neck. Use a funnel to help
prevent spills. Pull pump and head assembly out
occasionally to soak and pump warm water through
pump to remove soap build-up. Note: Initially it may take
up to 12 pumps to bring soap to the pump tip.
Para los modelos con Dispensador de Jabón
Saque la botella (1). Separe la cabeza (2) del ensamble del
cuerpo (3). Asegúrese que el empaque (4) esté debidam-
ente sentado en la base del cuerpo ensamblado. Introduzca
el ensamble del cuerpo por el agujero seleccionado en el
fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la
tuerca y el empaque (5). Desde por debajo del fregadero
atornille la botella (1) a la espiga del ensamble del cuerpo,
luego fije el ensamble de la cabeza. Nota: Para llenar,
levante la cabeza de la botella y el ensamble de la
bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO
saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el
cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames.
De vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensam-
ble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia
corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
modèles avec distributeur de savon
Enlevez la bouteille (1). Séparez la tête (2) du corps (3).
Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base du
corps. Introduisez le corps dans le trou de l'évier approprié.
Fixez le corps à l'évier au moyen de l'écrou et du joint
(5). Par le dessous de l'évier, vissez la bouteille (1) sur le
filetage du corps, puis fixez la tête. Note: pour remplir la
bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les
de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la
bouteille. ÉVITEZ d'enlever la bouteille chaque fois pour ne
pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas ren-
verser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l'occasion,
faites-les tremper dans l'eau chaude et actionnez la pompe
pour enlever le savon durci accumulé.
50113
Rev. D
6
3
2
6
1
Faucet Operation and Inspection
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the
hose assembly (2) out of the spout and remove the
spray head (3). Be sure to hold the end of the hose
down into the sink and turn faucet handle (4) to the
mixed position. Flush water lines for one minute.
ImPORTANT: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Check all
connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
Reinstall the spray head hand tight, using a wrench
rotate an additional 1/4 turn. Sprayer will lock into
position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by either
El Funcionamiento de la Llave de Agua y su Inspección
Abra los suministros (1) de agua caliente y fría. Hale
la manguera (2) del surtidor y saque la cabeza del
rociador (3). Asegúrese de sostener la punta de la
manguera dentro del fregadero y gire la manija (4)
a la posición mixta. Deje que el agua corra por las
líneas por un minuto. ImPORTANTE: Esto limpia
cualquier escombro que pudiera causar daño
a las partes internas. Fíjese si hay filtraciones en
todas las conexiones señaladas con flechas. Apriete
otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.
Instale la cabeza del rociador otra vez, apretando a
mano, usando la llave de tuercas para darle 1/4 de
vuelta adicional. El rociador se cerrará en su sitio
cuando se acerca al imán del surtidor. El rociador
se puede sacar halando directamente del surtidor o
Utilisation et inspection du robinet
Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide
(1). Tirez le tuyau souple (2) à l'extérieur du bec et retirez
la tête de pulvérisation (3). Tenez l'extrémité du tuyau dans
le fond de l'évier et amenez la manette (4) en position de
plein mélange. Rincez la tuyauterie pendant une minute.
ImPORTANT: cette opération sert à évacuer tous les
corps étrangers qui pourraient abîmer les compos-
ants internes du robinet. Vérifiez l'étanchéité de tous les
raccords aux endroits indiqués par les flèches. Serrez à
nouveau au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
Reposez la tête de pulvérisation en la serrant à la main.
Faites ensuite 1/4 de tour supplémentaire avec une clé.
Le pulvérisateur se bloque en place lorsqu'il est amené à
proximité de l'aimant du bec. Vous pouvez enlever le
pulvérisateur en tirant directement sur celui-ci ou en
8
4
OR
unlock
Abra
déverrouiller
lock
Cierre
Verrouiller
pulling directly out from the spout or by twisting 90° in
either direction which will cause the magnets to repel
and the head to decouple from the spout (recommend-
ed). Check the operation of the sprayer by operating the
trigger (5) from aerator to spray. The diverter will remain
in the last diverted mode. The bar/prep faucet is a single
function aerated stream only.
Attach the zinc weight (6) to the hose assembly in the
approximate area shown. The weight should be on the
upward swing of the hose, toward the spray head, to the
mounting shank in order to provide proper pull to the
hose. If further retraction is desired add a second
weight (RP11723).
dándole una vuelta de 90° en cualquier dirección lo
que causaría que los imanes se separen y la cabeza
se desacople del surtidor (recomendado). Examine el
funcionamiento del rociador operando el gatillo (5)
del aireador al rociador. El desviador se mantendrá
en el último modo de uso de éste. La llave de agua
para bar/preparativos es sólo de una función de
chorro aireado.
Conecte la pesa de cinc (6) a la manguera en el área
aproximada como se muestra. La pesa debe quedar
en la curva hacia arriba de la manguera, hacia la
cabeza rociadota, a la espiga de instalación para
proporcionar el deslice apropiado de la manguera. Si
desea más retracción coloque otra pesa (RP11723).
effectuant un mouvement de rotation de 90° dans
n'importe quel sens, ce qui fera se repousser les aim-
ants et se détacher la tête du bec (recommandé). Vérifiez
le fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le
mécanisme (5) de passage du jet aéré au jet pulvérisé.
L'inverseur conserve son dernier mode de fonctionnement.
Le robinet de bar ou d'îlot produit un jet aéré seulement.
Fixez la masselotte en zinc (6) au tuyau souple à peu
près à l'endroit indiqué. Elle doit se trouver dans la partie
supérieure de la courbure du tuyau, près de la tête de
pulvérisation, contre la tige de montage, pour exercer une
bonne traction sur le tuyau souple. Si vous devez accroître
la force de rétraction, ajoutez une deuxième masselotte
(RP11723).
5
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

989999

Tabla de contenido