Página 1
HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 4794/5 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 TECHNOLOGIE DE POINTE DANS LA FABRICATION D‘OUTILLAGE DEPUIS 1868 LA MÁS ALTA TECNOLOGÍA DEL FABRICACIÓN DE HERRAMIENTAS DESDE 1868 ZAAWANSOWANE TECHNOLOGIE W BUDOWIE NARZĘDZI OD 1868 ROKU Betriebsanleitung Universal Werkzeug-Sortiment für...
Página 2
5 ... 11 ........13 ... 19 ........21 ... 27 ........29 ... 35 ........37 ... 43 ........Ursprungsprache deutsch – original language: German – Langue d‘origine: allemand Idioma de origen: Alemán – Język źródłowy niemiecki HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG ; Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY [ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 • ^ hazet.de • ] info@hazet.de...
Zu Ihrer Information 2. Symbolerklärung Achtung: S chenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! BETRIEBSANLEITUNG LESEN! Der Betreiber ist verpflichtet die 1. Allgemeine Informationen Betriebs anleitung zu beachten und alle Anwender des HAZET • Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer Werkzeug-Sortimentes für dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs- Motoreinstellung gemäß...
Zu Ihrer Sicherheit 1. Verantwortung 2. Bestimmungsgemäße des Betreibers Verwendung Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim- Das Werkzeug ist zum Zeitpunkt seiner mungs g emäßer Verwendung entsprechend Ent w ick l ung und Fertigung nach geltenden, der Angaben in der Betriebsanleitung anerkannten Regeln der Technik gebaut gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits- und gilt als betriebssicher. Es können vom Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die ...
Página 7
Zu Ihrer Sicherheit 3. Gefahren die vom • Den Arretiersatz nicht zum Blockieren der Nockenwelle, beim Lösen oder Anziehen der Gerät ausgehen Nockenwellenschraube verwenden. Vor jeder Benutzung sind die HAZET- • Nicht den Zahnriemen zum Blockieren Werkzeuge zur Motoreinstellung auf des Nocken w ellenrades benutzen, um ihre volle Funktionsfähigkeit und Verschrau ...
Nockenwellenrädern/ Einspritz p umpen- Universell einsetzbar und einstellbar, z.B. rädern mit unterschiedlichen Durchmessern beim Zahnriemenwechsel und Zahnabständen. • Klinkengriff: Die beiden Klinkengriffe Der Universal Nockenwellen-Arretiersatz ermöglichen ein schnelles und sicheres 4794/5 beinhaltet: Anziehen der Arretiervorrichtung auch unter 4794-1 Arretiervorrichtung für Motoren mit beschränkten Platzverhältnissen. 2 oben liegenden Nockenwellen, • Anwendungen bei Zahnriemenrädern 4 oben liegende Nockenwellen (ggf. ...
Página 10
Aufbau und Funktion Illustration Illustration , Seite 3 , Seite 4 • Die Verlängerungs-Schiene 4794-2 liefert Anwendung: eine noch größere Anwendungsabdeckung. • 4794-3/3 besteht aus 3 Bauteilen – das • Ersetzen Sie die kurze Standard-Schiene Grundgerät 4794-31 (zusammen gesetzt an 4794-1 durch die Verlängerungsschiene aus den Einzelteilen A, B, C, D), einem 4794-2. Dieses ermöglicht einen erweiterten ...
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Ersatzteile • Gerät stets sauber halten. • Nur Original-Ersatzteile des Herstellers ver- wenden. • Keine entfettenden Mittel oder Wasser ver- • Bei allen Rückfragen und wenden, um Korrosion zu vermeiden. Ersatzteilbestellungen unbedingt die • Überprüfung und Reparatur sind ausschließ- Artikelnummer des Gerätes an g eben. lich durch Fachpersonal vorzunehmen. • Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können Ihr Ansprechpartner für: zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder • Gewährleistung Totalausfall des Gerätes führen. • Wartung und Instandsetzung • Bei Verwendung nicht freigege- service-center@hazet.de bener Ersatzteile verfallen sämtliche Garantie-, Service-, Schaden e rsatz- und Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler und ...
For your information 2. Explanation of symbols Attention: P ay strict attention to these symbols! READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! The owner is obligated to comply 1. General information with the operating instructions and instruct all users of the HAZET • ...
For your safety 1. Owner's liability 2. Intended use This tool was developed and manufactured Operational reliability is only guaranteed if according to the technical norms and stand- the tool is used as intended in accordance ards valid at the time and is considered with the information in the operating instruc- to be operationally reliable. Nevertheless, tions. In addition to the safety advice in these risks may arise when the tool is not used as operating instructions, the general safety intended or is used in an inappropriate way regulations, regulations for the prevention of by unqualified personnel. Please make sure accidents and regulations for environmental that any person using this tool or carrying protection valid for the application area of this ...
Página 15
For your safety 3. Hazards that may arise • The timing belt must not be used for locking the camshaft sprocket when slackening the from the tool nuts. Before each use, check the HAZET • Do not forcibly twist a new belt or bend it engine timing tool set for full functional through a radius of less than 25 mm. efficiency and damage. If functionality • Never lever or force the timing belt onto the is not guaranteed after this test or if damage is sprockets. discovered, do not use the tool. If you use the • Check free running of tensioner roller, tool despite full functionality not being guaran- guide roller(s) and water pump.
Design and function 1. Technical data / Tool components 4794/5 UNIVERSAL-NOCKENWELLENSPERRE UNIVERSAL SPROCKET HOLDING SET 4794-1 4794-2 4794-32 4794-31 4794-33 4794-3/3 Number/Content 4794-1 4794-2 4794-3/3 4794-31 4794-32 4784-33 2. Included in delivery 4794/5 Universal engine timing tool set in case with soft foam insert Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics.
• Ratchet locking handles: Two ratch- et-style handles for secure hold for the The universal camshaft locking device set locking device in a restricted space. 4794/5 contains: • Applications for timing belt pulleys with 4794-1 L ocking device for flanged edges. The tool's slotted fixing twin camshaft engines, ...
Página 18
Design and function Illustration 4, page 3 Illustration 7, page 4 • The extension bridge piece 4794-2 pro- Application: vides an even larger area of application. • 4794-3/3 consists of 3 components – the • Replace the short standard bridge piece basic unit 4794-31 (assembled with the on ...
Maintenance and care Maintenance and care Spare parts • Always keep the device clean. • Only use the manufacturer's original spare parts. • Do not use degreasing agents or water in • For questions and spare parts orders, order to avoid corrosion. please indicate the article number of the • Inspection and repair may only be carried device. out by qualified personnel. • Unsuitable or defective spare parts may Your contacts for: cause damage, malfunction or total failure • Warranty of the device.
Pour votre information 2. Explication des symboles Attention : F aites particulièrement attention à ces symboles ! LISEZ LE MODE D'EMPLOI ! L'exploitant de cet outil est tenu 1. Informations générales de prendre connaissance du mode d'emploi et d'instruire tous • ...
Pour votre sécurité 1. Responsabilité 2. Utilisation de l'exploitant conforme Le fonctionnement sûr de cet outil ne peut Cet outil a été développé et construit selon être garanti que dans le cas où il est utilisé les normes et standards techniques en conformément aux indications données dans vigueur au moment de la conception. Il est le présent mode d'emploi. En plus des ins- considéré comme fiable. Cependant, des tructions de sécurité au travail dans le présent dangers peuvent émaner de l'outil s'il est mode d'emploi, il faut également observer et utilisé non conformément aux instructions respecter les prescriptions de sécurité, les ...
Pour votre sécurité 3. Dangers émanant • N'utilisez pas le jeu d'outils de blocage pour bloquer l'arbre à cames, ni pour desserrer ou de l'appareil serrer la vis de l'arbre à cames. Avant toute utilisation, vérifiez le bon • N'utilisez pas la courroie de distribution pour fonctionnement de l'outil HAZET pour bloquer le pignon de l'arbre à cames lors du le calage de la distribution. Si, lors de desserrage des vis. ce contrôle, un dysfonctionnement ou des • Ne pliez pas et ne retournez pas la courroie endommagements sont constatés, l'outil ne de distribution, ne la courbez pas non plus doit pas être utilisé. Si le contrôle a montré un de moins de 25 mm de rayon. dysfonctionnement ou un endommagement et • N'utilisez pas de levier pour la pose de la que l'outil est quand même utilisé, il existe des ...
Design et fonctionnement 1. Informations techniques / éléments de l'appareil 4794/5 UNIVERSAL-NOCKENWELLENSPERRE UNIVERSAL SPROCKET HOLDING SET 4794-1 4794-2 4794-32 4794-31 4794-33 4794-3/3 Nombre/Contenu 4794-1 4794-2 4794-3/3 4794-31 4794-32 4784-33 2. Étendue de la livraison 4794/5 Assortiment d'outils universel pour le calage de la distribution dans un coffret avec garniture en mousse souple Les travaux sur les moteurs ne doivent être effectués que par un personnel qualifié.
Página 25
• Poignées en L : les deux poignées en L Le jeu d'outils de blocage universel pour permettent une pose rapide et sûre du l'arbre à cames 4794/5 comprend : dispositif de blocage, y compris dans les 4794-1 D ispositif de blocage pour les ...
Página 26
Design et fonctionnement Illustration Illustration , page 3 , page 4 • Le pont d'extension 4794-2 offre un éven- Utilisation : tail plus large d'applications. • Remplacez le rail standard court sur le dis- • 4794-3/3 se compose de 3 éléments – positif 4794-1 par le pont d'extension 4794- l'appareil de base 4794-31 (composé des 2. Ceci vous permettra d'agrandir l'écart pièces détachées A, B, C, D), une goupille entre ...
Maintenance et nettoyage Maintenance et nettoyage Pièces de rechange • Toujours garder l'outil propre. • N'utilisez que les pièces de rechange origi- nales du fabricant. • Ne pas utiliser de produits dégraissants ou • Pour toutes questions et commandes de d'eau pour éviter les risques de corrosion. pièces de rechange, veuillez indiquer la réfé- • Les contrôles et les réparations doivent être rence de l'outil. effectués exclusivement par du personnel • L'utilisation de pièces de rechange spécialisé. inappropriées ou défectueuses peut entraîner Votre interlocuteur pour : l'endommagement, le dysfonctionnement et/ • Garantie ou la défaillance de l'outil. • Maintenance et remise en état • L'utilisation de pièces de rechange non auto- ...
Para su información 2. Explicación de los símbolos ATENCIÓN : F íjese en estos símbolos. ¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! El usuario/propietario de la herra- mienta está obligado a observar 1. Información general las instrucciones de uso e instruir a todos los demás usuarios del • ...
Para su seguridad 1. Responsabilidad 2. Uso del propietario adecuado Solamente puede garantizarse el funciona- Esta herramienta se ha fabricado según las miento fiable de la herramienta si se utiliza normas y estándares técnicos vigentes y reco- conforme a las presentes instrucciones de nocidos en momento de su desarrollo y pro- uso. Además de los avisos de seguridad ducción, y se considera segura. No obstante, de trabajo en estas instrucciones de uso, la herramienta puede representar un peligro igualmente, han de respetarse las normas de si ...
Para su seguridad 3. Peligros procedentes • No use el juego de amarre para bloquear el árbol de levas al soltar o apretar el tornillo del de la herramienta árbol de levas. Antes de cada uso es necesario com- • No utilice la correa de distribución para blo- probar el correcto funcionamiento y la quear la rueda del árbol de levas cuando suelte ausencia de daños en las herramientas uniones atornilladas. de calado de distribución. La herramienta no • No pliegue, tuerza ni doble en un radio inferior debe utilizarse si, según los resultados de esta a 25 mm las correas de distribución. comprobación, no puede garantizarse su fun- • ...
1 A A A C antidad/contenido 4794-1 4794-2 4794-3/3 4794-31 4794-32 4784-33 2. Volumen de suministro 4794/5 Surtido de herramientas universal para el calado de distribución dentro de una maleta con cubeta de espuma suave Solo se permite al personal especializado realizar trabajos en los motores. Lleve siempre puesto el equipo de protección personal.
El juego de bloqueo universal para el árbol • Manilla: ambas manillas permiten apretar de levas 4794/5 incluye: el mecanismo de bloqueo de forma rápida y 4794-1 M ecanismo de bloqueo para moto- segura, incluso en condiciones de espacio res con ...
Página 34
Estructura y funcionamiento Ilustración Ilustración , página 3 , página 4 • El riel de prolongación 4794-2 ofrece un Aplicación: ámbito de aplicación aún más amplio. • 4794-3/3 se compone de 3 componentes: • Sustituya el riel estándar corto en 4794-1 por el aparato básico 4794-31 (compuesto el riel de prolongación 4794-2. Este permite por las piezas individuales A, B, C, D), una ...
Mantenimiento y cuidado Mantenimiento y cuidado Repuestos • Utilice únicamente repuestos originales del • Mantenga la herramienta siempre limpia. fabricante. • Para evitar la corrosión, no utilice sustancias • Es imprescindible que indique el número de desengrasantes ni agua. artículo de la herramienta para cualquier tipo de • La comprobación y la reparación deben encar- consulta y pedido de repuestos. garse exclusivamente a personal especializa- • La utilización de repuestos inapropiados o defectuosos puede tener como consecuencia Su interlocutor para: el deterioro, defectos de funcionamiento y/o el • garantía fallo de la herramienta.
Dla Państwa informacji 2. Objaśnienie symboli UWAGA: NALEŻY ZWRACAĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA SYMBOLE! PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! Użytkownik jest zobowiązany do 1. Informacje ogólne przestrzegania niniejszej instrukcji oraz do instruowania wszystkich • Należy zapewnić, aby użytkownik tego osób korzystających z zestawu narzędzia dokładnie przeczytał...
Dla Państwa bezpieczeństwa 1. Odpowiedzialność 2. Użytkowanie użytkownika zgodne z przeznaczeniem Bezpieczeństwo pracy jest gwarantowane Narzędzie zostało wyprodukowane według tylko przy użytkowaniu zgodnym z przezna- uznanych i istniejących w czasie jego two- czeniem, odpowiednio do danych zawartych w rzenia i produkcji zasad techniki i jest bez- instrukcji obsługi.
Dla Państwa bezpieczeństwa 3. Niebezpieczeństwa Luźne elementy mogą zostać wyrzucone siłą odśrodkową i zranić lub zabić osoby znajdują- pochodzące od przyrządu ce się w otoczeniu albo uszkodzić przedmioty. Przed każdym użyciem należy narzędzia firmy • Nie używać zestawu blokującego do bloko- HAZET do regulacji silnika sprawdzić...
Budowa i sposób działania 1. Dane techniczne / Elementy przyrządu UNIWERSALNA BLOKADA DO WAŁU ROZRZĄDU 4794/5 UNIVERSAL-NOCKENWELLENSPERRE UNIVERSAL SPROCKET HOLDING SET 4794-1 4794-2 4794-32 4794-31 4794-33 4794-3/3 Ilość/zawartość 4794-1 4794-2 4794-3/3 4794-31 4794-32 4784-33 2. Zakres dostawy 4794/5 Uniwersalny zestaw narzędzi do regulacji silnika w walizce z wyściółką...
• Możliwość stosowania przy kołach Uniwersalny zestaw do blokowania wału zębatych o wystających krawędziach. rozrządu 4794/5 zawiera: Ramiona mocujące ze szczeliną pozwalają 4794-1 blokadę do silników z stosować narzędzie także przy tych szcze- 2 górnymi wałami rozrządu, gólnych kołach zębatych.
Página 42
Budowa i sposób działania Ilustracja Ilustracja , strona 3 , strona 4 • Szyna przedłużająca 4794-2 umożliwia jesz- Zastosowanie: cze większy zakres zastosowań. • 4794-3/3 składa się z 3 elementów: przy- • Standardową krótką szynę urządzenia rządu podstawowego 4794-31 (składają- 4794-1 można zastąpić...
Konserwacja i pielęgnacja Konserwacja i pielęgnacja Części zamienne • Utrzymywać przyrząd stale w czystości. • Stosować tylko i wyłącznie części oryginalne od producenta. • Aby uniknąć korozji, nie stosować środków odtłuszczających ani wody. • W przypadku pytań i zamówień części zamien- nych konieczne jest podawanie numeru katalogo- •...