TESY GCVS 80 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento
TESY GCVS 80 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

TESY GCVS 80 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para GCVS 80:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Istruzioni di uso e manutenzione
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Gebrauchsanleitung und pflege
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
38-41
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
PL
PODGREZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ВЕНТИЛАТОР И СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ
УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ. ПРИ СМЯНА НА СОБСТВЕНИКА, ИНСТРУКЦИЯТА ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДАВА ЗАЕДНО С ВЕНТИЛАТОРА.
SK
2-5
RS
6-9
HR
10-13
AL
14-17
UA
18-21
SI
22-25
SE
26-29
LT
30-33
EE
34-37
LV
NO
42-45
GR
46-49
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
ELEKTRIČNI BOJLER
54-57
Uputstvi za upotrebu i održavanje
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
BOJLERIT ELEKTRIK
62-65
Instruksioni për shfrytězimin
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
50-53
58-61
66-69
70-73
74-77
78-81
82-85
86-89
90-93
94-98

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TESY GCVS 80

  • Página 1 БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 50-53 Инструкция за употреба и поддръжка Návod k obsluhe a údržbe ELECTRIC WATER HEATER ELEKTRIČNI BOJLER 54-57 Instructions for use and maintenance Uputstvi za upotrebu i održavanje ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 10-13 ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE 58-61 Инструкция по употреблению обслужванию Upute za uporabu i održavanje CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO 14-17...
  • Página 2: Технически Характеристики

    Уважаеми клиенти, уредба на съответната държава. • Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, При свързване на бойлера към електрическата мрежа да се че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във внимава за правилното свързване на защитния проводник (при...
  • Página 3 Електрическият нагревател служи за нагряване на водата в 5 – фуния с връзка към канализацията; 6-маркуч; 7 – кран за резервоара и се управлява от термостата, който автоматично източване на бойлера поддържа определена температурата. При свързването на бойлера към водопроводната мрежа трябва Уредът...
  • Página 4 В случай, че налягането във водопроводната мрежа надвишава моделите с такъв); R – нагревател; IL – сигнална лампа; F – посочената стоност в параграф I по-горе, то е необходимо да се фланец; M.S. – метален капак; АТ – аноден тестер (само при монтира...
  • Página 5 Тази настройка позволява плавно задаване на желаната температура, което се осъществява посредством ръкохватка на След задействане това устройство не се • панела за управление. самовъзстановява и уредът няма да работи. Обърнете Избор на режим на работа при моделите от фиг. 2b или фиг. 2с: се...
  • Página 6: Intended Use

    • The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We regulations of the country in question. hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
  • Página 7 • Made of stainless steel pressure > 0,6 MPa); 4 - Stop valve; 5 - Funnel connected to the sewer The vertical water heaters may be outfitted with a built in heat network; 6 – Hose; 7 - Drain water tap. exchange unit (boiler tube).
  • Página 8 In case that the pressure in the water mains is over the value RUST PROTECTION MAGNESIUM ANODE (FOR WATER pointed out in the above paragraph I, then it is necessary to HEATERS WITH WATER TANKS COVERED BY GLASS-CERAMICS assemble a pressure reduce valve, otherwise the water heater COATING) would not function properly.
  • Página 9: Periodic Maintenance

    ANTI-FREEZE MODE. When this device operates, it does not self-reset and the With this setup the device maintains temperature that does not allow appliance will not work. Please call an authorized service for the water freeze in it. The electrical supply of the appliance should solving the problem.
  • Página 10: Технические Характеристики

    Уважаемые клиенты, лицами. Квалифицированный (компетентный) техник - это лицо, у Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. которого есть соответную компетентность согласно нормативных • Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. правил соответного государства. Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его...
  • Página 11 стеклокерамическим антикоррозийным покрытием • Подключение бойлера к водопроводной сети. Из нержавеющей стали Фиг. 4a – для вертикального; Фиг. 4b- горизонтального монтажа Вертикальные бойлеры могут иметь встроенный теплообменник Фиг. 4c – для монтажа на полу (змеевик). Вход и выход из змеевика расположен по бокам и Где: 1 - Входящая...
  • Página 12 Пояснение к фиг.3: При сливе воды необходимо предпринять меры по TS – термовыключатель; TR – терморегулятор; S – ключ (при предотвращению ущерба от вытекающей воды. моделях с таковым); R – нагреватель; IL – сигнальная лампа; F – фланец; M.S. – металлическая крышка; АТ – анодный тестер В...
  • Página 13: Периодическое Обслуживание

    выключается встроенная температурная защита (см.т. 4 ниже). • Защита по температуре (валидно для всех моделей). Настройка температуры ( в моделях с регулируемым термостатом). Устройство оснащено специальным устройством Эта настройка позволяет плавно задать желаемую температуру, что (термовыключатель) для защиты от перегрева воды, которое осуществляется...
  • Página 14: Características Técnicas

    Estimados clientes, cuidado en la conexión correcta del conductor de protección (en lo El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Esperamos modelos sin cordón con tomacorriente). Técnico calificado es una que el nuevo aparato aporte para la mejora del conforte de su casa.
  • Página 15: Montaje Y Conexión

    lateralmente y representan tubos de tallado G ¾ “. Donde: 1. Tubo de entrada. 2. Válvula de protección 3. Grifo de reducción (en caso de una presión en la conducción de aguas de más de 0.6 En la cadena hay un calentador eléctrico montado. En los MPa), 4.
  • Página 16: Calentadores De Agua Equipados Con Cable De Alimentaciόn Sin Clavija De Enchufe

    Si la presión en la red de agua supera a las cantidades indicadas en el PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN – ÁNODO DE MAGNESIO párrafo 1 mas arriba, es necesaria la instalación de válvula de reducción (EN CASE DE CALENTADORES DE CONTENIDO DE AGUA CON de presión, de lo contrario el calentador de agua no funcionará...
  • Página 17: Mantenimiento Periódico

    REGIMEN CONTRA CONGELACION. Después de la activación, el dispositivo no se regenera y el En este ajuste el aparato mantiene una temperatura que no permite aparato no funcionará. Póngase en contacto con un centro de que el agua hiele en él. El suministro eléctrico para el aparato debe servicio autorizado para solución del problema.
  • Página 18: Modo De Uso

    Estimados Clientes, Quando ligar o termoacumulador à rede eléctrica, deve-se ter • A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos que o cuidados ao ligar o fio terra. seu novo aparelho traga mais conforto ao seu lar. Na possibilidade de temperatura deixa debaixo do zero оС o As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas...
  • Página 19 Os tubos de entrada e saída da caldeira estão localizados nos lados e Onde: 1-Tubo de entrada; 2 – válvula de segurança; 3-válvula de têm tubos com rôsca G ¾ “. redução (para tensão do aquaduto superior a 0,6 MPa); 4 – torneira de fechamento;...
  • Página 20: Ligações Eléctricas

    ANODO DE MAGNÉSIO PARA PROTECÇÃO DA OXIDAÇÃO Devem ser tomadas medidas para prevenir danos durante a (PARA TERMOACUMULADORES COM RESERVATÓRIO drenagem da água. REVESTIDOS A VITRO-CERÂMICO) O anodo de magnésio protege a superfície interior do reservatório da Se a pressão na rede de distribuição de água ultrapassar o valor corrosão.
  • Página 21: Manutenção Periódica

    MODO ANTI-GÊLO. Depois de o dispositivo estiver colocado em serviço não pode Com esta definição o aparelho mantém a temperatura de modo que ser auto-restituído e o aparelho não funcionará. Entre em a evitar que a água gele. A alimentação eléctrica do aparelho deve contacto com a oficina autorizada para resolver o problema.
  • Página 22: Technische Eigenschaften

    • Sehr geehrte Kunden, Wenn es die Wahrscheinlichkeit besteht, dass die Raumtemperatur Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist unter 0 оС fällt, soll der Boiler entleert werden (befolgen Sie das im dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine V., 2.
  • Página 23: Montage Und Anschluss

    An dem Flansch ist ein elektrischer Heizer montiert. Bei den Boilern Befestigung an der Wand mit einer glaskeramischen Beschichtung ist auch ein Magnesium- Wo: 1- Eingangsrohr; 2 – Schutzklappe; 3- Reduzierventil (bei einem Schutz montiert. Druck in der Wasserleitung über 0.6 MPa); 4- Verschlusshahn; 5 – Trichter Der elektrische Heizer dient zur Erwärmung des Wassers im Behälter zum Anschluss an die Kanalisation;...
  • Página 24 Im Falle, dass der Druck im Wasserleitungsnetz den im oberen Absatz Erläuterung zum Bild 3: I angegebenen Wert überschreitet, dann ist ein Reduzierventil TS – Thermoschalter; TR – Thermoregler; R – Heizer; IL – Signallampe; F – zu montieren. Sonst wird der Boiler falsch im Betrieb gesetzt. Der Flansch;...
  • Página 25: Periodische Wartung

    Diese Einstellung ermöglicht das gleichmäßige Stellen der gewünschten Nach der Aktivierung wird diese Anlage nicht selbst • Temperatur, das durch den Griff von der Steuerungsplatte erfolgt wird. wiederhergestellt und das Gerät wird nicht funktionieren. Auswählen des Arbeitsmodus bei den Modellen aus der Abb. Treten Sie mit einem autorisierten Kundenbedienungscenter in Bezug 2b und Abb.
  • Página 26: Caratteristiche

    Gentile Cliente, elettrico (nei modelli senza spina a presa) deve essere effettuato solo La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo che il da personale qualificato. Si definisce tecnico abilitato una persona che nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua.
  • Página 27 Il serbatoio si differenzia a seconda del modello e può essere di due tipi: • Alimentazione idraulica dello scaldabagno in metallo protetto dalle corrosioni da uno speciale rivestimento Fig. 4a - per montaggio verticale , 4b per montaggio orizzontale, • interno in vetro ceramica Fig.
  • Página 28 Togliendo la flangia è normale che fuoriescano alcuni litri d’acqua, Precisazione alla fig. 3 rimasti nel serbatoio d’acqua. TS - interruttore termico; TR - regolatore termico; S - chiave (nei modelli che hanno tale chiave); R - riscaldatore; IL - lampadina segnaletica; F - flangia; Durante lo svuotamento dello scaldabagno devono essere M.S.
  • Página 29: Manutenzione Periodica

    Questa impostazione consente di impostare gradualmente la protegge l’acqua dal surriscaldamento, e spegne il riscaldatore dalla temperatura desiderata, che si realizza attraverso la manopola del rete elettrica, quando la temperatura raggiunge valori troppo elevati. • pannello di comando. Scelta del regime di lavoro nei modelli della fig. 2b o 2c: Dopo l’accensione questo meccanismo non si riprende da solo Sono state indicate 4 posizioni, indicanti i diversi regimi di lavoro e l’impianto non funzionerà.
  • Página 30: Tekniske Data

    Kære kunde, overensstemmelse med det landets bestemmelser og forordninger. • TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, at det nye Når man tilslutter vandvarmeren elnettet skal man være apparat vil forøge komforten i dit hjem. opmærksom på, at man tilslutter sikkerhedsledningen korrekt (ved Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og...
  • Página 31: El-Tilslutning

    På flangen er der monteret et elektrisk varmelegeme. Ved /indgående/ vand, rød - for varmt /udgående/ vand. vandvarmere med glaskeramisk belægning er der også monteret en Det er påkrævet at montere retur-sikkerhedsventilen, der leveres med magnesiumbeskytter. vandvarmeren. Det elektriske varmelegeme tjener til vandopvarmning i beholderen Sikkerhedsventilen anbringes på...
  • Página 32 VII. IDRIFTSÆTTELSE. Stikket skal være ordentligt tilsluttet en separat strømkreds, Sådan tænder du apparatet. forsynet med en sikring. Den skal være jordforbundet. Første gang du tænder apparatet skal du først kontrollere, at det er tilsluttet elnettet korrekt, og at det er opfyldt med vand. Vandvarmere forsynet med strømkabel uden stik Vandvarmeren tændes vha afbryderen, indbygget i anlægget, anført i Apparatet skal tilsluttes en særskilt strømkreds i den stationære el-...
  • Página 33 Vandvarmerne med varmeveksler giver mulighed for vandopvarmning SOMMERDRIFT. på tre forskellige måder: Denne indstilling er velegnet til sommersæsonen og kendetegnes ved lavere maks. temperatur af vandopvarmningen, hvilket sikrer en Vha et elektrisk varmelegeme økonomisk drift. Vha en varmeveksler VINTERDRIFT. Kombineret opvarmning – vha spiral og elektrisk varmelegeme Denne indstilling er velegnet til vintersæsonen og kendetegnes ved Montage: en høj maks.
  • Página 34: Műszaki Adatok

    Kedves Vásárlónk! szakember az a személy, aki megfelelő kompetenciákkal rendelkezik az • A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek illető állam előírásainak megfelelően. tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék A bojler elektromos bekötésekor ügyelni kell a védővezetős kábel hozzájárul az otthoni komfort javításához.
  • Página 35 A karimán egy villamos fűtőelem van szerelve. Az üvegkerámia jelölve, a meleg /kimenő/ vízé - pirossal. bevonatú bojlereknél magnézium protektor is be van építve. A bojlerhez mellékelt biztonsági visszacsapó szelep szerelése köztelező. A villamos fűtőelem felmelegíti a tárolóban levő vizet, és a hőmérséklet A szelepet a hidegvíz vezetékbe kell bekötni, a készüléktesten található...
  • Página 36 Elektromos bekötés A magnézium anódot rendszeresen kell ellenőrizni, és szükség esetén cserélni. Az Ön vízmelegítő élettartamának kiterjesztése, valamint annak Mielőtt bekapcsolja az áramellátást, győződjön meg arról, hibátlan üzemeltetése érdekében, a gyártó ajánlja a magnézium anód hogy a készülék fel van töltve. műszaki szakember által végzett időszakos ellenőrzését, és szükség esetén annak cserélését.
  • Página 37: Karbantartás

    FAGYVÉDELEM. Ha aktiválás után ez a szerkezet nem indul el magától és a Jelen üzemmód olyan hőmérsékletet tart fenn, amely óvja a készülék nem működik, forduljon illetékes szakszervizhez a készülékben való vizet megfagyástól. A készülék elektromos tápforrását probléma ehárításáért! és a készüléket is be kell kapcsolni. A biztonsági szelepet és a belőle a készülékbe vezető...
  • Página 38: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, Nu puneţi boilerul în funcţiune înainte de a vă asigura că el este • Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. Sperăm umplut cu apă. că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va contribui la sporirea Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu apă şi la reţeaua confortului în casa dumneavoastră.
  • Página 39 Pe flanşă este montat un încălzitor electric. La boilerele cu acoperire Este obligatorie montarea supapei de siguranţă cu care a fost livrat din sticlo-ceramică este montat şi un protector din magneziu. boilerul. Ea se dispune la intrarea apei reci în conformitate cu săgeata Încălzitorul electric serveşte la încălzirea apei din rezervor şi este de pe corpul ei, care indică...
  • Página 40 Branşarea boilerului la reţeaua electrică de alimentare. PROTECŢIA ANTICOROZIVĂ ANOD DIN MAGNEZIU (LA BOILERELE CU REZERVOR DE APĂ CU ACOPERIRE STICLOCERAMICĂ) Înainte de a cupla alimentarea electrică, asiguraţi-vă că Anodul din magneziu protejează suprafaţa internă a rezervorului de dispozitivul este plin cu apă. apă...
  • Página 41 In caz de acţionare a acestei protecţii automate, trebuie să vă adresaţi REGIM ANTI-ÎNGHEŢ. unui service autorizat pentru înlăturarea problemei. La acest reglaj aparatul menţine o temperatură, care nu permite apa din boiler să îngheţe. Alimentarea electrică a aparatului trebuie să fie După...
  • Página 42: Charakterystyki Techniczne

    Szanowni Klienci, sznuru z wtyczką) wykonuje się przez uprawnonych wodociągowców Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa nowym zakupem. i techników elektrycznych. Uprawnionym technikiem jest osoba Mamy nadzieję, że nowe narzędzie spowodowałoby polepszyć komfort posiadająca odpowiedne kompetencje zgodnie z aktualnym waszego domu.
  • Página 43 • Z nierdzewnej stali Gdzie: 1 – Rura wchodząca; 2 – ochronna klapa; 3 - wentyl Bojlery wertykalne mogą być z wbudowaną odmiana ciepła redukcyjny(ciśnienie w rurociągu wyżej 0,7 MPa); 4 – kran hamulcowy; (serpentyna). Wejście i wyjście serpentyny są rozmieszczone z boku i są 5 –...
  • Página 44 W przypadku, jeśli ciśnienie sieci wodociągowej przekracza wartość, metalowa; АТ – tester anody (tylko dla modelów z takim); KL – luster- ukazaną wyżej w paragrafie I, niezbędne jest zamontowanie zaworu klema; AP – protektor anody; E.C. – blok elektroniczny. redukującego, w przeciwnym wypadku bojler nie będzie prawidłowo ANTYKOROZYJNA OCHRONA –...
  • Página 45 To nastawienie pozwala powoli podawać preferowaną temperaturę, co robi się poprzez panel kierowania. Po uruchomieniu dany sprzęt nie regeneruje się. Urządzenie • nie będzie funkcjonowało. Żeby usunąć zaistniały problem, Wybór reżymu pracy dla modelów z fig.2b albo fig. 2c: zwróćcie się do uprawnionego warsztatu naprawczego. Wskazane są...
  • Página 46: Technické Charakteristiky

    (při modelech bez šňůry se zástrčkou). • Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. Doufáme, Existuje-li možnost, že by teplota v místnosti poklesla pod bod že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve Vašem domě.
  • Página 47 Zpětná pojistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdnění přístroje při zastavení podávání studené vody z vodovodu. Ta chrání přistroj Přítomnost jiných /starých/ zpětných pojistných klapek může před zvýšením tlaku ve vodní nádrži do hodnoty vyšší než přípustná při zapříčinit poruchu vašeho přístroje a musí se odstranit. režimu ohřívání...
  • Página 48 Ohřívače vody vybavené napájecím kabelem bez zástrčky Bojlery s elektromechanickým ovládáním 3.2. Výrobek musí být připojen k vlastnímu elektrickému okruhu ve fig.2b, fig. 2c nebo fig.2d. Kde: stacionární elektrické síti zabezpečeném pojistkou s uvedeným 1 – Izolované proti vlhkosti tlačítko pro zapnutí přístroje (při modelech nominálním proudem 16A (20A pro výkon >...
  • Página 49 Montáž: PROTIBAKTERIÁLNÍ REŽIM. Kromě výše popsaného způsobu montáže, zvláštnost těch modelů je v Doporučuje se raz měsíčně dávat přístroj do toho režimu na 1 den za tom, že je nutné připojit výměník tepla k vytápějící instalaci. Připojení účelem zabezpečení vyšší hygieny používané teplé vody. Použijte tento se uskutečňuje za dodržení...
  • Página 50 Vážení zákazníci, spojené poistné vedenie (pri modeloch bez šnúry so zástrčkou). Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému nákupu. Dúfame, Pri pravdepodobnosti, že teplota v miestnosti klesne pod 0 оС, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia vo Vašom dome.
  • Página 51 Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja zodpovedajú EN 1487, maximálne pracovné napätie musí dosahovať pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu. Tá chráni pristroj 0,7 MPa. Pre iné bezpečnostné ventily, napätie musí byť 0,1 MPa pod pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná maximálnou hodnotou, uvedenou v tabuľke na spotrebiči.
  • Página 52 Bojler s priloženým napájacím káblom bez zástrčky Bojlery s elektromechanickým ovládaním 3.2. Zariadenie musí byť pripojené k samostatnému elektrickému obvodu fig.2 Kde: stacionárnej elektrickej inštalácie a opatrené upozornením o prúde 16A 1 – Izolované proti vlhkosti tlačidlo pre zapnutie prístroja (pri modeloch (20A pre výkon 3700W).
  • Página 53 Montáž: PROTIBAKTORIÁLNÝ REŽIM. Okrem vyššie popísaného spôsobu montáže, zvláštnosť týchto odporúča sa raz mesačne dávať prístroj do toho režimu na 1 den za modelov je v tom, že je nutné pripojiť výmenník tepla k vykurujúcej účelom zabezpečenia vyššej hygieny používanej teplej vody. Uvedený inštalácii.
  • Página 54: Tehničke Karakteristike

    Poštovani klijenti, Ukoliko se temperatura u prostoriji snizi ispod 0°C, bojler mora da Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi se istoči na način (pratite proceduru iz t. V, podt. 2 “Povezivanje bojlera uređaj doprineti većem komforu u vašem domu.
  • Página 55: Montaža I Puštanje U Pogon

    Nepovratni ventil sprečava potpuno pražnjenje uređaja u slučaju kalibrovani mora biti od 0,1 MPa manje od označenog na pločici uređaja. prekida dovoda hladne vode iz vodovodne mreže. U režimu zagrevanja U tim slučajevima uzvratno sigurnosni ventil isporučen sa uređajem ne štiti uređaj od povećanja pritiska u rezervoaru vode (kod povećanja treba se koristiti.
  • Página 56 Kod modela koji nemaju ugrađen napojni kabl sa utikačem Еlektrični prekidač sa јеdnim tasterom: 3.2. vezivanje bojlera na električnu mrežu ostvaruje se pomoću trožilnog 0 – isključeni položaj; napojnog kabla sa bakarnim provodnikom 3x2.5 mm² na odvojeno I – uključeni položaj; električno kolo zaštićeno prekidačem 16A.
  • Página 57 Na sl. 2a je naveden smer okretanja dugmeta za ostale modele sa spoljno podesivim termostatom. Obavezno morate da koristite dielektrične uloške za spajanje Kod modela koji ne raspolažu tasterom za upravljanje izmjenjivača topline na instalaciju s bakrenim cijevima. termostatom, podešavanje automatske regulacije temperature vode je fabrički zadato (sl.
  • Página 58 Štovani kupci, Ukoliko postoji vjerovatnoća da temperatura u prostoriji padne Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi ispod 0°C, bojler se mora isprazniti (pratite postupak naveden u t. IV, uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu.
  • Página 59 Nepovratni ventil spriječava potpuno pražnjenje uređaja u U tim slučajevima uzvratni sigurnosni ventil isporučen sa uređajem ne slučaju prekida dovoda hladne vode iz vodovodne mreže. U režimu smiju se koristiti. zagrijavanja štiti uređaj od povišenja tlaka u spremniku vode (kod povišenja temperature tlak se povisuje voda se širi) do vrijednosti veće Postojanje drugih (starih) nepovratnih ventila može dovesti od dopuštene preko ispuštanja suvišne vode preko drenažnog otvora.
  • Página 60 Vodogrijači opremljeni kablom napajanje bez utikača Bojleri s elektromehaničkim upravljanjem 3.2. Uređaj mora biti spojen na zaseban strujni krug od stacionarne sl. 2 Gdje: električne instalacije, osiguran osiguračem sa objablenom nominalnom 1 – Gumb izoliran od vlage za uključivanje uređaja (kod modela s strujom 16А...
  • Página 61 Montaža: ANTIBAKTERIJSKI REŽIM. Osim već opisanog načina montaže, posebnost je kod tih modela što se Preporuča se da se jednom mjesečno uređaj stavlja u taj režim rada u izmjenjivač toplote mora priključiti na grijaću instalaciju. Priključivanje tijeku jednog dana radi postizanja bolje higijene korištene tople vode. •...
  • Página 62 Klientë të nderuar, instalime elektrike. Teknik me autorizim të posaçëm është një person, i Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin e ri. Shpresojmë cili ka kompetencat e nevojshme sipas legjislacionit të vendit relevant. • se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për përmirësimin e komoditetit në...
  • Página 63 Mbi flanxhon është montuar ngrohësi elektrik. Tek bojlerët me lidhje me kanalin; 6 – tub gome; 7 – Rubinet për zbrazjen e bojlerit veshje qelq -keramik është montuar dhe një protektor magneziumi. Në lidhjen e bojlerit me rrjetin e ujësjellësit duhet të keni parasysh Ngrohësi elektrik shërben për ngrohjen e ujit në...
  • Página 64 Lidhje me rrjeti elektrik . VII. PUNA ME APARATIN. Vënja në punë të aparatit. Para se ta takoni ushqimin elektrik duhet të sigurohuni se Para lëshimit të parë të aparatit sigurohuni se bojleri është lidhur në aparati është i mbushur me ujë. mënyrë...
  • Página 65 Temperatura maksimale e shkëmbyesit të nxehtësisë - 80°C. REGJIM VEROR. Bojlerët me shkëmbyes nxehtësie japin mundësin për ngrohjen e ujit Ky rregullim është i përshtatshëm për sezoni i verës dhe karakterizohet me tre variante: me temperaturë më të ulët maksimale të ngrohjes së ujit, që siguron një...
  • Página 66: Технічні Характеристики

    Шановні клієнти, (у моделей без шнура зі штепселем) повиннi здійснюватися Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою покупкою. правоздатними водоканалізаційними і ел. техніками. Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме поліпшенню Кваліфікований технік - це особа, яка має відповідні компетенції комфорту у Вашому будинку.
  • Página 67 Вертикальні бойлери можуть бути із вбудованим теплообмінником Де: 1 - вхідна треба; 2 - запобіжний клапан; 3- скорочений вентиль (серпентин). Вхід і вихід на серпентині розташовані осторонь і (при тиску у водопроводі більш 0,7 Mpa); 4 - гальмовий кран; 5 - лійка представляють...
  • Página 68 У випадку якщо тиск у водопровідній мережі перевищує вказані АНТИКОРОЗІЙНИЙ ЗАХИСТ - МАГНІЄВИЙ АНОД (У показники в параграфі I вище, тоді необхідно встановити БОЙЛЕРІВ З ОДНИМ КОНТЕЙНЕРОМ ЗІ СКЛО- КЕРАМІЧНИМ редукуючий вентиль, інакше бойлер не буде експлуатований ПОКРИТТЯМ) правильно. Виробник не бере на себе відповідальність за проблеми, Магнієвий...
  • Página 69 РЕЖИМ ПРОТИ ЗАМЕРЗАННЯ. Після активації, цей пристрій не регенерує себе і прилад При цьому настроюванні прилад підтримує температуру, яка не не працюватиме. Зверніться в авторизований сервіс дозволяє воді в ньому замерзати. Електричне живлення приладу для усунення проблеми. має бути включене і прилад має бути включеним. Захисний клапан і трубопровід...
  • Página 70: Namen Uporabe

    • Spoštovani kupci, Pri priključitvi grelnika vode na električno omrežje pazite na pravilno TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, da bo priključitev zaščitnega vodnika (pri modelih brez kabla z vtikačem). • vaša nova naprava prinesla več udobja v vaš dom.
  • Página 71: Namestitev In Priključitev

    Na grelni prirobnici je nameščen električni grelec. Grelniki vode z Pri priključitvi grelnika vode na vodovodno omrežje morate upoštevati oblogo iz steklokeramike so opremljeni tudi z magnezijevo zaščitno barvne oznake /obročke/ na ceveh naprave: moder - za mrzlo vodo / anodo.
  • Página 72 Priključitev grelnika vode na električno omrežje. VII. UPORABA NAPRAVE. Vklop naprave. Preden priključite na električno omrežje prepričajte se, da je Pred prvim vklopom naprave preverite, da je grelnik pravilno priključen naprava polna vode. na električno omrežje in napolnjen z vodo. Napravo vklopite s pomočjo vgrajene naprave, ki je opisana pod točko Pri modelih, ki so opremljeni z napajalnim kablom z vtikačem, 3.2 poglavlja V ali vtaknite vtič...
  • Página 73: Redno Vzdrževanje

    Namestitev: ZIMSKI NAČIN. Poleg zgoraj opisanega načina namestitve, značilno za te modele Ta način je primeren za zimo in ga odlikuje visoka maksimalna je, da je potrebno priključiti toplotni izmenjevalec na ogrevalni temperatura vode v napravi. Ta način zagotavlja maksimalno količino sistem.
  • Página 74: Avsedd Användning

    Ärade kunder, borde varmvattenberedaren tömmas (i enlighet med den procedur som TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi hoppas att din är beskriven i avsnitt V, stycke 2 “Varmvattenberedarens röranslutning” ). nya apparat kommer att göra ditt hem mer bekvämt.
  • Página 75: Montering Och Anslutning

    En för Sverige godkänd säkerhetsventil ska anslutas för att kalibreras vid tryck 0,1 MPa under den markeringen som finns på skylten. förebygga att apparaten töms helt, om tillförseln av kallt vatten avbryts. I dessa fall skall inte säkerhetsventilen, som levererats med apparaten, Ventilen ska dessutom skydda apparaten mot att trycket stiger mer än användas.
  • Página 76 Varmvattenberedare med elektromekanisk kontrollering fig. 2 varvid: Elanslutningen måste vara korrekt ansluten till en separat (1) - Vattenavvisande tryckknapp för apparatens igångsättning (vid krets försedd med säkring som dessutom är jordad. modeller med strömbrytare) (2) - Ljusindikation Apparaten måste anslutas till en separat krets från den stationära (3) - Handtag avsett för regulator (endast vid modeller med inställbar elinstallationen, försedd med en säkring med märkström 16A (20A om termostat)
  • Página 77: Periodiskt Underhåll

    Montering: VINTER-FUNKTION. Utöver det monteringsområde som skildras ovan, är det, särskilt för de denna inställning är den mest optimala för vintersäsongen. tre sistnämnda modellerna, nödvändigt att ansluta värmeväxlaren till Med denna funktion går det att höja temperaturen på vattnet i värmeinstallation.
  • Página 78: Techniniai Duomenys

    Brangus pirkėjau, Esant tikimybei, kad patalpos temperatūra nukris iki 0 оC, boileris TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Tikimės, turi būti išleistas (vadovaujantis procedūra iš str. V t. 2 „Boilerio kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į jūsų namus. Ši pajungimas prie vandentiekio tinklo“).
  • Página 79 Apsauginis grįžtamasis vožtuvas apsaugo nuo to,kad prietaisas darbinis slėgis turi būti 0.7 MPa. Kitiems apsauginiams vožtuvams, kurių visai neištuštėtų tuo atveju, jei netikėtai nutraukiamas šalto vandens slėgis yra kalibruojamas, turi būti 0.1 MPa pažymėta įrenginio lentelėje. padavimas. Vožtuvas apsaugo prietaisą nuo slėgio padidėjimo iki Tokiais atvejais atbulinis apsauginis vožtuvas, atsiųstas su įrenginiu, aukštesnio lygio nei leistinas kaitinimo metu (slėgis didėja didėjant neturi būti naudojamas.
  • Página 80 Vandens šildytuvų komplekte yra maitinimo laidas be kištuko Elektromechaniniu būdu valdomi šildytuvai 3.2. Įrenginys turi būti pajungtas prie elektros instaliacijos atskiros elektros pav. 2: srovės grandies, turi būti įrengtas saugiklis su nominalia srove 16А 1 - Drėgmei atsparus mygtukas prietaisui įjungti (modeliuose u (20A, kai galingumas >...
  • Página 81 Rekomenduojame kranus/užsukimo ventilius montuoti šilumokaičio ANTIBAKTERINIS REŽIMAS. įėjimo ir išėjimo taškuose. Apatinio ventilio/krano pagalba sustabdę Šį režimą prietaise rekomenduojama nustatyti kartą per mėnesį 1 srautą termofore, išvengsite bereikalingos termoforo cirkuliacijos, kai dienai, kad naudojamas karštas vanduo būtų higieniškas. Naudokite naudojamas tik elektrinis kaitinimo elementas. •...
  • Página 82: Tehnilised Andmed

    • Lugupeetud klient! Kui on olemas võimalus temperatuuri langemiseks alla 0 °C, tuleb TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Teie uus boiler täielikult tühjendada, tõstes üles kaitse- ja tagasilöögiklapi seade muudab Teie kodu mugavamaks. hoova(vt osas IV jaotises 2 „Boileri toruühendused“ kirjeldatud Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada...
  • Página 83 Kaitse- ja tagasilöögiklapp takistab seadet täieliku tühjenemise Muud tüüpi (nt vanade) kaitse- ja tagasilöögiklapi eest juhul kui külma vee varustus on katkenud. Samuti kaitseb ventiil kasutamine või olemasolu võib seada ohtu Teie boileri ning seadet surve tõusu eest üle lubatud piiri vee kuumenemise käigus (NB! need tuleb seetõttu eemaldada.
  • Página 84 Varustatud elektrivarustuse juhtmega ilma pistikuga veekeetjad 3 - termoregulaatori pöördnupp (ainult seadistatava termostaadiga 3.2. Seadis peab ühendatud olema eraldi statsionaarse elektriinstallatsiooni mudelite puhul) elektriringiga, mis on kindlustatud kuulutatud nominaalse 4 - nupp magneesiumanoodi seisukorra näitamiseks (ainult elektrivooluga 16А (20A võimsuse > 3700W korral) kaitsjaga. Ühendus anooditestriga varustatud mudelite puhul) peab püsiv olema, ehk ilma pistiku ühendamisteta.
  • Página 85: Korraline Hooldus

    Seadis võib koguaeg selles režiimis töötada, kui Teil on vaja rohkem vett. Joonisel 2a on näidatud pöördnupu asendid teiste välistermostaadiga On kohustuslik dielektrilisi troppe kasutada soojuse vahetaja seadistatavate boilerimudelite puhul. vasktorude installatsioonisse ühendamisel. TÄHTIS: Mudelid, millel puudub väline termostaadi juhtimisnupp, on vee temperatuuri fikseeritu seadistus, mille Korrosiooni piiramiseks tuleb installatsiooni sees piiratud on valinud tootja (joonis 2d).
  • Página 86: Apraksts Un Darbojas

    • Cienījamais klient, Pievienojot Agregātu ar galvenajām līnijām, būtu jāveic pienācīgi Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, ka jūsu savienojumu aizsardzības diriģenta ( modeļiem bez vadu ar • jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts. kontaktdakšu ). Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs ar boilerumu Istabas temperatūrā...
  • Página 87 turp drošības vārsts novērš pilnīgu iztukšošanu ierīces, lai apturētu piegādi aukstā ūdens no strāvas avota. Tas aizsargā ierīci no spiediena Vērā citus / vecās / turp drošības vārstiem var izraisīt paaugstināšanās, ūdens traukā, lai vērtība pārsniedz pieļaujamo kaitējumu jūsu instrumentu, un tie ir jāatceļ. režīmā...
  • Página 88 Ūdenssildītāji nokomplektēti ar barojošo vadu bez kontaktdakšas 3 - Regulators Rokturis ( tikai modeļiem ar regulējamu termostatu ) 3.2. Ierīce ir japieslēdz stacionārai elektrības instalācijas pie atsevišķa 4 - pogu, lai norādītu uz situāciju magnija anoda aizsargs ( modelis tikai strāvas tīkla, kam ir drošinātājs ar paziņotu nominālo strāvu 16А...
  • Página 89 • • Ieslēdzat jaunu ierīci, • Ierīce nav izmantota vairāk par vienu nedēļu Obligāti ir jāizmanto dielektriski savienojumi , lai pievienotu Ja pārbaudat ar anoda testētāju (skat šī paragrāfa 3 p.) siltuma apmainītāju pie instalācijas ar vara trubām. Pieļaujams, lai ierīce strādātu visu laiku šajā režīmā, ja Jums ir nepieciešams liels karstā...
  • Página 90: Tekniske Egenskaper

    Ved tilkobling til strømnettet, må det påses at beskyttelseslederen • TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at det nye er riktig tilkoblet (hos modeller uten strømledning med støpsel). apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem.
  • Página 91: Elektrisk Tilkobling

    overoppheting (sikkerhetsutløser) som vil bryte strømmen når Unntak: Hvis de lokale forskriftene (regler) fordrer bruk av en annen vanntemperaturen blir altfor høy. I tilfelle det slås på, må du henvende sikkerhetsventil eller en annen redskap (i henhold til EN 1487 og deg til et verksted! EN 1489), må...
  • Página 92 Modellene som har strømledning med støpsel, tilkobles ved at 3.1. VII. BRUKSANVISNING støpselet settes inn i stikkontakten. Frakobling skjer ved at støpslet Sett på apparatet. trekkes ut av kontakten. Før førstegangsbruk, sørg for at berederen er riktig tilkoblet strømnettet og at den er fylt med vann. Sett på...
  • Página 93: Periodisk Vedlikehold

    Monteringsanvisning: SOMMERMODUS. I tillegg til den ovenfor beskrevne monteringsmåten, er det spesielle Denne innstillingen kan med fordel brukes om sommeren og med disse berederne at varmeveksleren må kobles til varmenettet. kjennetegnes av lavere maksimal temperatur for vannoppvarmingen, Tilkoblingen skjer i samsvar med pilenes retning – se fig. 1d. og fungerer på...
  • Página 94 Αξιότιμοι πελάτες, • III. ΣΗΜΆΝΤΙΚΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστε για το νέο προϊόν που Ο θερμοσ φωνας πρέπει να εγκατασταθε μόνο σε χώρους με • αγοράσατε. Ελπ ζουμε ότι η νέα σας συσκευή θα συνεισφέρει για την...
  • Página 95: Εγκατάσταση

    σύμφωνα με τις οδηγ ες χρήσης της συσκευής από άνθρωπο ο οπο ος κατασκευή του φέροντος έλασμα στους θερμοσ φωνες για κάθετη • ευθύνεται για την ασφάλεια τους. εγκατάσταση ε ναι πολλαπλών χρήσεων και επιτρέπει οι αποστάσεις Τα παιδιά πρέπει να βρ σκονται υπό παρατήρηση για να ε ναι μεταξύ...
  • Página 96 εφοδιασμένο με ασφάλεια με ονομαστικό ρεύμα 16Α (20Α για ισχύ > Δεν επιτρέπεται το βίδωμα της βαλβίδας σε σπείρωμα με μήκος 3700W). Η σύνδεση θα πρέπει να ε ναι μόνιμη – χωρ ς ρευματολήπτες. πάνω από 10 χιλιοστά. Στην αντίθετη περίπτωση αυτό μπορεί Το...
  • Página 97 VII. ΕΡΓΆΣΙΆ ΜΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΨΥΞΗΣ. Όταν η συσκευή ρυθμιστε σε αυτήν την θέση διατηρε θερμοκρασ α Θέσει σε λειτουργία της συσκευής. η οπο α δεν επιτρέπει το νερό να παγώσει. Η ηλεκτρική τροφοδοσ α Πριν να θέσετε σε λειτουργ α την συσκευή πρέπει να βεβαιωθε τε, ότι της...
  • Página 98 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΆΝΆ ΤΆΚΤΆ ΧΡΟΝΙΚΆ ΔΙΆΣΤΗΜΆΤΆ Για την κανονική λειτουργ α του θερμοσ φωνα, από την επ δραση της ελεγκτής ανόδου καταγράφει σωστά την κατάσταση της υψηλής θερμοκρασ ας στην επιφάνεια του θερμαντή εναποτ θεται ανοδικής προστασίας όταν η θερμοκρασία του νερού στη ασβεστόλιθος...
  • Página 104 OB42691 МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ВЕНТИЛАТОР И СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ. ПРИ СМЯНА НА СОБСТВЕНИКА, ИНСТРУКЦИЯТА ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДАВА ЗАЕДНО С ВЕНТИЛАТОРА.

Tabla de contenido