5
) DESCRIZIONE E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS /
DESCRIPTION ET RÉGLAGES / BESCHREIBUNG UND EINSTELLUNGEN /
DESCRIPCIÓN Y AJUSTES
Regolazione tensione reggia (fig.A) / Adjusting strap tension (pic.A) / Réglage de la
tension du feuillard (fig.A) / Einstellen der Bandspannung (Abb. A) / Ajuste del
tensado del fleje (Fig. A)
I
La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando
con un cacciavite la vite sul motore pneumatico, diminuento / aumentanto la quantità di aria
Ruotando in senso orario diminuisce la forza, svitando aumenta- Non allentare eccessivamente –
UK
The maximum strap tension could be adjusted with a screwdriver, depending on strap quality and
dimensions, turning the screw, as showed, on pneumatic motor. Turning in clockwise the force will be
reduced, in counterclockwise it will be increased – do not exceed in counterclockwise –
F
La tension maximum du feuillard peut être réglée selon la qualité et les dimensions du feuillard, en tournant
avec un tournevis la vis sur le moteur pneumatique de manière à diminuer/augmenter la quantité d'air.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre la force diminue, dans le sens contraire elle augmente.
ne pas trop desserrer.
MOTORE TENSIONE
TENSION MOTOR
MOTEUR DE TENSIONNEMENT
SPANNMOTOR
MOTOR DE TENSIÓN
LEVA AZIONAMENTO SIGILLATURA / TAGLIO
CUTTING SEALES LEVER
LEVIER D'ACTIONNEMENT DU SCELLAGE/COUPE
HEBEL UMREIFEN / SCHNEIDEN
PALANCA DE ACCIONAMIENTO DE SELLADO / CORTE
LEVA APERTURA
OPENING LEVER
LEVIER DE OVERTURE
HEBEL ÖFFNEN
PALANCA DE APERTURA
PULSANTE AZIONAMENTO TENSIONE
TENSIONING BUTTON
BOUTON DE TENSIONAMENT
DRUCKKNOPF SPANNEN
PULSADOR DE ACCIONAMIENTO
TENSIÓN