E
Es posible ajustar la distancia entre el rodillo de arrastre y la plaquita para variar la presión de los dientes
del rodillo sobre el fleje; desenrosque el tornillo prisionero de fijación (Fig. B1), ajuste la plaquita con un
destornillador a fin de tener una distancia de 0,1-0,2 mm entre el rodillo y la plaquita misma. Al girar hacia la
derecha, se disminuye la distancia; al girar hacia la izquierda, aumenta (Fig. B2); una vez ajustada la
plaquita, apriete nuevamente a tope el tornillo prisionero de fijación.
(B1)
(B2)
6
) ISTRUZIONI PER L'USO / OPERATION INSTRUCTION / MODE D'EMPLOI /
BETRIEBSANWEISUNGEN / INSTRUCCIONES DE USO
I
Infilare la reggia nel sigillo,avvolgere il pacco da imballare e reinserire la stessa nel sigillo ripiegandola poi su
se stessa (fig.C1); aprire la reggiatrice stringendo contemporaneamente la leva d'apertura ed il motore con
la mano destra ed inserire la reggia già sovrapposta e ben allineata (fig.C2), rilasciare la presa e premere il
pulsante di tensionamento per tendere la reggia fino al raggiungimento della tensione desiderata o fino al
massimo impostato (stallo motore) (fig.C3).
Dopo aver effettuato il tensionamento premere la leva di chiusura per graffare il sigillo e tagliare la reggia
(fig.C4); dopo aver concluso la chiusura, premere la leva d'apertura ed il motore per estrarre la macchina
(fig.C5).
Controllare infine che la chiusura sia stata effettuata in modo corretto verificando che il sigillo presenti delle
marcate incisioni,questo controllo è molto importante per capire l'efficienza della chiusura (fig.C6).
UK
Make the strap slip into the seal and wind it up around the package; then make the strap bottom pass a
second time into the seal and bend it (pic.C1); push opening lever to open the machine and load it with the
strap already prepared (pic.C2),press tensioning button to tighten strap and hold it until operation is over
(pic.C3).
Once strap tension operation is over, press opening lever and hold it until sealing and cutting operations are
ended (pic.C4) ; once sealing and cutting cycle is over, it is sufficient to press opening lever to take the
strap bottom out off the machine (pic.C5).
To check finally if the sealing is good and if the seal joint seal present of the marked recordings, this control
is a lot important in order to understand the efficiency of the closing (fig. C6).
F
Enfiler le feuillard dans le sceau, enrouler le matériel à cercler et réinsérer le feuillard dans le sceau en le
repliant sur lui-même (fig.C1) ; ouvrir le tendeur en appuyant en même temps sur le levier de déblocage et le
moteur avec la main droite, insérer les extrémités du feuillard superposées et bien alignées (fig.C2); relâcher
la prise et appuyer sur le bouton de tensionnement (jusqu'à obtenir la tension requise ou à la force maximum
programmée (calage du moteur).
Après avoir terminé l'opération de tensionnement appuyer sur le levier de fermeture pour le sertissage du