Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

1 / 2011
HASE & BÄR LAPIN & OURS RABBIT & BEAR LIEBRE & OSO
114 cm
A I, A II
m
0,25
BD
Stoffreste, reste de tissus, fabrics remnants, retal de telas
mit Richtung avec sens with nap con dirección
ABCD:
Füllwatte
Stuffing
Ouatine
Baumwollstoffe,
Vulwatten
Nickistoffe, Frottee,
Ovatta per imbottiture
Fleece
Guata de relleno
Fyllvadd
Cotton fabrics,
Monteringsvat
terry velours,
terry cloth, fiber fleece
Cotonnade, jersey
A: Klettband
velours, tissu éponge,
laine polaire
Hook-and-loop tape
Ruban agrippant
Katoenen stoffen,
Klittenband
Velcro
stretchfluweel, badstof,
Cinta velcro
fleece
Kardborrband
Cotone, spugna cimata,
Velcrobånd
spugna, pile
2 cm x 1 cm
Telas de algodón,
velvetón,
género de rizo, fleece
Bomullstyger,
nickityger, frotté,
fleece
Bomuldsstoffer,
baby velourstoffer,
frotte, fleece
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany
140 cm
114 cm
0,25
C I, C II
m
0,15
ohne Richtung sans sens without nap sin dirección
ABCD:
BCD:
Stickgarn
Stoffreste
Embroidery thread
Fabric scraps
Ouatine
Restes de tissu
Borduurgaren
Restjes stof
Filo da ricamo
Scampoli di stoffa
Hilo de bordar
Retales de tela
Brodergarn
Tygrester
Broderegarn
Stofrester
ACD:
A:
A: 3x
C: 1x
D:1x
C
B
A
AB: 29 cm
CD: 24 cm
7409
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
protection des droits d'auteur,
leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
140 cm
Para todos los modelos se reservan
0,15
los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con
fines comerciales
MIT NAHTZUGABE
AB:
AVEC COUTURE
Pompon
SEAM ALLOWANCE
Pompom
Pompons
Borla
Tofs
2x
rechte Stoffseite • right side •
endroit • goede kant • diritto della
stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside •
linke Stoffseite • wrong side • envers
verkeerde kant • rovescio
35 cm
della stoffa • lado revés de la tela •
tygets aviga • stoffets vrangside •
Einlage • interfacing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
D
Futter • linig • doublure • voering
fodera • forro • foder • fór •
Volumenvlies • batting • vlieseline
gonflante • volumevlies •
fliselina ovattata • entretela de
relleno • polyestervliselin •
volumenvlies •
DEU
SCHN
KLEID
A
1 Vorde
A
2 Rücke
HASE / BÄR
A B
3 Vord.
A B
4 Rückw
A B
5 Ohren
A B
6 Beine
A B C
7 Vord.
A B C
8 Rückw
A B C D 9 Arme
A B C D 10 Sohle
C D 11 Vord.
C D 12 Vord.
C D 13 Rückw
C D 14 Ohren
C D 15 Beine
C D 16 Nase
C
17 Tasch
D 18 Vord.
D 19 Vord.
D 20 Rückw
D 21 Rückw
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S
PAPIERSCHNITTT
ABCD
Schneiden Sie
die Schnittteile für die
(siehe Au
ZUSC
STOFFBRUCH (– – – –) bedeu
teils aber auf keinen Fall eine Ka
so groß zugeschnitten, dabei bi
Schnittteile mit unterbrochener
werden mit der bedruckten Seit
Die Zuschneidepläne auf dem
nung der Schnittteile auf dem
ABCD
NAHTZUGABEN sind im Schn
0,5 cm an allen Kanten und Nä
So können Sie die Stoffteile
kanten ausschneiden.
Bei einfacher Stofflage die Schn
Bei doppelter Stofflage liegt die
ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei
Stoff I, Stoff II und Stoffreste
A: Teile 3 bis 10 aus Stoff I (Ha
zuschneiden.
C: Teile 9 und 12 bis 15 aus Stof
den. Teil 14 zusätzlich 2x sowie
schiedenen Stoffresten zuschne
Siehe Zuschneidepläne auf
BD: Alle Teile werden aus versc
Teil 5 (B) und Teil 14 (D) je 2x au
schneiden (siehe Modelle).
MAR
ABCD
Die gestrichelten Linien (– – –)
Teile zusammengenäht werden
Zeichen in den Teilen mit Hilfe v
tung finden Sie in der Packung)
Beim Zusammennähen liegen

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Burda Style 7409

  • Página 1 • entretela de 0,5 cm an allen Kanten und Nä relleno • polyestervliselin • © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany volumenvlies • So können Sie die Stoffteile kanten ausschneiden.
  • Página 2 der. HASE Ohren Je zwei Ohrenteile rechts au steppen, die gerade untere Ka schneiden. Ohren wenden, mit etwas Füllw TIPP: Wenn Sie den Hasen nur zeug verwenden, können Sie Pf ren schieben. Beide Enden liege etwas ausstopfen. So lassen sic Offene Kanten aufeinanderh tung legen, feststeppen.
  • Página 3 Kopf feststeppen Vord. Kopfteil rechts auf re Halsausschnittkanten aufeinan die seitl. Nähte von Kopf und Kö Restl. rückw. Mittelnaht von Ha Körper und Kopf mit Füllwatte a Rückw. Kopfteil eingeschl rückw. Körperteils stecken und POMPON auf die Nasenspitze nähen. A: ZIERKNOPF (Blüte) laut Abb KLEID Schulternähte Rückenteile rechts auf rechts au...
  • Página 4 Kopf fertig nähen wie bei Text u Augen und Mund wie markiert a lich in der vord. Mittelnaht zwis Arme und Beine (Teil 15) nähe und 8. Die oberen Beinkanten vo Körper Vord. oberes Körperteil (Tei untere Körperteil legen, Taillen Obere und untere rückw.
  • Página 5 (see instructions included with the sont tracés sur le patron à l‘aide du papier graphite Copie-Couture carbon paper) or with straight pins and tailor‘s chalk. BURDA (notice jointe à la pochette) ou avec de la craie taillleur. NÄHEN SEWING L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES...
  • Página 6 der. contre endroit. HASE BUNNY LAPIN Ohren Ears Oreilles Je zwei Ohrenteile rechts auf rechts legen, Kanten aufeinander- For each ear, lay two ear pieces together, right sides facing. Stitch Superposer les pièces d‘oreille deux par deux endroit contre steppen, die gerade untere Kante bleibt offen. Nahtzugaben ein- edges together, leaving the straight lower edge open.
  • Página 7 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Kopf feststeppen Attach head Montage de la tête Vord. Kopfteil rechts auf rechts auf das vord. Körperteil legen, Lay head front on body front, right sides facing. Stitch neck edges Poser la pièce devant de la tête sur la pièce devant du corps, Halsausschnittkanten aufeinandersteppen, die Mittelnähte sowie together, matching center seams and matching side seams of head endroit contre endroit, couture milieu sur couture milieu, ainsi que...
  • Página 8 Kopf fertig nähen wie bei Text und Zeichnungen 4 und 5. Finish sewing head as described and illustrated for steps 4 and 5. Procéder à la fintion de la tête comme expliqué aux textes et fig. 4 et 5. Augen und Mund wie markiert auf das vord. Kopfteil sticken, zusätz- Embroider eyes and mouth on head front as marked.
  • Página 9 Markera viktiga linjer och tecken i del met burda-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) of BURDA riportate sulle parti di stoffa le linee più importanti e i dibujadas en las piezas con el papel de calco BURDA (véanse las av BURDA markeringspapper (se beskrivning i förp...
  • Página 10 NAAIEN CONFEZIONE CONFECCIÓN SÖMNADSBESKRIVNING Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el- Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano. Al coser los derechos quedan superpuestos. Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot rä kaar. (NC = numero di congiunzione).
  • Página 11 NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL SVENSKA Kop vaststikken Attaccare la testa Coser la cabeza Sy fast huvudet Het voorste deel voor de kop op het voorste deel voor het lijf Disporre la parte davanti della testa, diritto contro diritto, sul- Colocar la pieza delantera de la cabeza sobre la pieza delan- Lägg främre huvuddelen räta mot räta på...
  • Página 12 Bordar los ojos y la boca como está marcado sobre la pieza de- Brodera ögon och mun enl markering på den främ Ogen en mond volgens het patroon op het voorste deel van de Ricamare gli occhi e il musetto sulla parte davanti della testa lantera de la cabeza, además bordar en la costura delantera cen- brodera dessutom i den främre mittsömmen mella kop borduren, bovendien middenvoor tussen de mond en de neus...
  • Página 13 Markera viktiga linjer och tecken i delarna med hjälp syet sammen. Markér vigtige linjer og tegn i delene med hjælp af BURDA (véanse las BURDA kopipapir (se vejledningen i pakningen) eller med en kridt- av BURDA markeringspapper (se beskrivning i förpackningen) el- sastre.
  • Página 14 SÖMNADSBESKRIVNING SYNING Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden. Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta. HARE HARE Ører Öron ho contra derecho, Læg øredelene ret mod ret, to og to og sy kanterne på hin- Lägg vardera två örondelar räta mot räta, sy ihop kanterna på canto recto inferior.
  • Página 15 SVENSKA DANSK Sy fast huvudet Sy hovedet fast obre la pieza delan- Lägg främre huvuddelen räta mot räta på främre kroppsdelen, Læg den forr. hoveddel ret mod ret på den forr. kropsdel, sy r montados los can- sy ihop halsringningskanterna på varandra, mittsömmarna samt halsudskæringskanterne på...
  • Página 16 Brodér øjne og mund på den forr. hoveddel, som markeret, brodér o sobre la pieza de- Brodera ögon och mun enl markering på den främre huvuddelen, tillige i den forr. midtersøm imellem munden og næsen. tura delantera cen- brodera dessutom i den främre mittsömmen mellan mun och nä- Sy arme og ben (del 15) som vist ved tekst og tegningerne 6, 7 og en el texto y dibujos Sy armar och ben (del 15) som vid text och teckningar 6, 7 och 8.