Página 1
4 x 1 - RX Impianto tipo Standard installation Installation type Standard montage Instalación tipo 1 - Gruppo BXE 241 1 - BXE 241 unit 1 - BXE 241 1 - Groupe BXE 241 1 - Conjunto BXE 241 2 - Quadro comando...
Página 2
* Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Erreicht mit Hilte der "CAME" Schalttafel * Se obtiene mediante el cuadro de mando CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
Página 3
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Die Leistungfähigkeit der - Le panneau mobile du - Controllare che l'anta sia gate must - La hoja de la puerta debe feststehenden portail devra être suf- rigida e compatta e che...
Página 4
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1÷2 mm. Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Assemblage pignon-crémailère avec jeu de 1 à 2 mm. Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm.
Página 5
FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE - MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Mod. CGZ / CGZS Con el fin de permitir al Afin de permettre à Ist der ENCODER zur Al fine di permettere Install the rack with the ENCODER medir la all'ENCODER di rileva-...
Página 6
Motor el funcionamiento del del motore. moteur. nicht. motor. Blocco Engage Blocage Blockierend Bloqueo CAME Sblocco Release Déblocage Entriegelt Desbloqueo...
Página 7
ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE24 La scheda comando va alimentata a (230V La scheda inoltre, integra e gestisce premuto il pulsante; a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è protetta in automaticamente una funzione di - Funzione master, il quadro assume tutte ingresso con fusibile da 5A.
Página 8
FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBXE24 Par ailleurs, la carte contient et gère La carte de commande doit être alimentée -Fonction master, le pupitre prend toutes automatiquement une fonction de sécurité avec une tension de 230V sur les bornes les fonctions de commande si les deux qui fonctionne de la façon suivante en cas L1 et L2 et elle est protégée en entrée par moteurs sont mis ensemble (voir p.18);...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZBXE24 La tarjeta de mando se alimenta con una Además la tarjeta integra y maneja - Función master , el cuadro asume todas tensión de 230V en los bornes L1 y L2 automáticamente una función de las funciones de mando en el caso de y está...
Página 10
ZBXE24 SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE 1 1 1 1 1 FUS. LINEA 5A 2 2 2 2 2 16 16 16 16 16 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 FUS. ACCESSORI 2A QUADRO COMANDO 7 7 7 7 7 BXE24...
Página 11
ZBXE24 SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Funzionamento "uomo presente" attivato 2 ON Funzionamento chiusura automatica attivata 3 ON Funzionamento rilevazione ostacolo attivato 4 ON Funzionamento prelampeggio attivato 5 ON Funzionamento "spare" (programmazione finecorsa) attivato 6 OFF Funzione "master"...
Página 13
ZBXE24 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS 10 11 E1 1 2 C1 C3 B1 B2 L1 L2 ENCODER Pulsante chiude (N.O.) Close button (N.O.) Poussoir de fermeture (N.O.) Taste Schließen (Arbeitskontakt) Pulsador de cierre (N.O.) Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»...
Página 14
ZBXE24 PROGRAMMAZIONE FINECORSA LIMIT SWITCH PROGRAMMING PROGRAMMATION FIN DE COURSE ENDAUSSCHALTER PROGRAMMIER PROGRAMMACION FINAL DE CARRERA ITALIANO LED di segnalazione Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 5 in ON, il led Signal LED LED de signalisation di segnalazione inizia a lampeggiare (1). Portare il cancello in finecorsa Anzeige-LED di chiusura, premere il tasto "CHIUDE", il led rimane acceso finchè...
Página 15
COLLEGAMENTO CON CARICA BATTERIE BN1 / CONNECTION WITH BN1 BATTERY CHARGER / BRANCHEMENT AVEC CHARGEUR DE BATTERIES BN1 / ANSCHLUSS MIT BATTERIELADEGERÄT BN1 / CONEXIÓN CON CARGADOR DE BATERÍA BN1 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATTERY 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIES 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATERÍAS 12V-1,2 Ah ITALIANO La scheda BN1 permette l'alimentazione dell'automazione tra- mite batterie nel caso di mancanza di energia elettrica.
Página 16
FRANÇAIS En cas de coupure de courant, la carte BN1 permet d'alimenter l'automation à l'aide de batteries. Elle recharge ces derniéres quand la tension de la ligne a été rétablie. - Placer les batteries dans la bride prévue à cet effet et les brancher (en utilisant les fils fournis de série) à...
Página 17
ZBXE24 CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS C A M E C A M E ITALIANO Nel caso di installazione di due motori abbinati, procedere nel seguente modo: - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori "A"...
Página 18
ZBXE24 CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS DEUTSCH Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte folgendermaßen vor: - Die Gangrichtung der Getriebemotoren A und B durch Drehrichtungsõnderung SETTAGGIO OBBLIGATORIO OBLIGATORY SETTING des Motores B (siehe Endschalter) koordinieren;...
Página 19
ZBXE24 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
Página 20
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Página 21
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
Página 22
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -While holding down - Die Taste "CH1" - Tenendo premuto - En maintenant - Manteniendo key "CH1", press the gedrückt halten und il tasto "CH1"...
Página 23
Scheda radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Fig. 1 / Abb. 1 Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode-Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio F. apre F. chiude Scheda radiofrequenza AF Fig.
Página 24
ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)