Publicidad

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
Automatización para puertas correderas
10
11
11
4
2 x 1 - TX
3 x 1.5 / 230V
3 x 1.5 / 230V
12
Impianto tipo
1 - Gruppo BX
2 - Scheda comando
3 - Ricevitore radio
4 - Alette finecorsa
5 - Cremagliera
6 - Selettore a chiave
7 - Lampeggiatore di movimento
8 - Antenna di ricezione
9 - Fotocellule di sicurezza
10 - Colonnina per fotocellula
11 - Fermo anta
12 - trasmettitore radio
BX | BX
|
BX
SERIES
SERIE
BX-A / BX-B
Automazioni per cancelli scorrevoli
Automation systems for sliding gates
1 2
1 2
3
3
9
4 x 1 - RX
Standard installation
1 - BX unit
2 - Control board
3 - Radio receiver
4 - Limit-switch tabs
5 - Rack
6 - Key-operated selector switch
7 - Flashing light indicating door movement
8 - Antenna
9 - Safety photocells
10 - Photocell column
11 - Closure stop
12 - Radio transmitter
5
5
4
4
10
10
9
9
1 - Conjunto BX
2 - Tarjeta de mando
3 - Radiorreceptor
4 - Aletas de tope
5 - Cremallera
6 - Selector mediante llave
7 - Lámpara intermitente de movimiento
8 - Antena receptora
9 - Fotocélulas de seguridad
10 - Columna para fotocélula
11 - Tope puerta
12 - transmisor
6
6
7
8
2 x 1.5
2 x 1.5
3 x 1
2 x 1
RG58
RG58
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Instalación tipo
Documentazione
Tecnica
S17
2.1
rev.
07/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119BS17-1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME BX-A

  • Página 1 BX | BX SERIES SERIE SERIE Documentazione Tecnica rev. 07/2002 BX-A / BX-B © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119BS17-1 CANCELLI AUTOMATICI Automazioni per cancelli scorrevoli Automation systems for sliding gates Automatización para puertas correderas 2 x 1 - TX 2 x 1.5 2 x 1.5...
  • Página 2 300 N 15 Kg 230V a.c. 30 % 1/33 10 m/min. 20 µF 2,4A 300W * 32 Nm 800 N * Ottenuta mediante quadro comando CAME * Obtained with CAME control panel * Se obtiene mediante el cuadro de mando CAME...
  • Página 3 MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEDIDAS PRIMA DI INSTALLARE ..- BEFORE INSTALLING ..- ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Controllare che l'anta sia rigida e com- - The gate must be sufficiently rigid and - La hoja de la puerta debe estar sufi- patta e che le ruote di scorrimento si- solid.
  • Página 4 FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIJACIÓN BASE MOTOR Cremagliera Anta cancello Rack-limit Gate wing Cremallera Puerta 75 mm. Struttura fissa Wall Estrctura fija Cavi Cables Cables Piazzola in cemento Concrete base plataforma de cemento Piastra di ancoraggio / Zanche Fixing plate / Anchor stays Placa de fijación / arras de fijción...
  • Página 5 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1÷2 mm Rack-to-pinion coupling whit 1÷2 mm. clearance Acoplamiento piñon -cremaliera 1÷2 mm. de juego Regolazione orizzontale e fissaggio Horizontal Adjustement unit and achorage Regulación horizontal y fijación Ingresso cavi Regolazione verticale - messa in bolla Cable entrances...
  • Página 6 FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Fissare la cremagliera sul cancello come Attach the rack to the gate as described Colocar el motorreductor en la posición segue: below: para el desbloqueo. - appoggiare la cremagliera sul pignone - Position the rack on the pinion of the - Fijar la cremallera en la puerta metáli- del motoriduttore e far scorrere ma-...
  • Página 7 FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE CAME Position the limitsswitch tabs (whose po- Posizionare sulla cremagliera le alette Colocar en la cremallera las aletas de finecorsa che determineranno, con la sitions determine the limits of gate travel) final de carrera que determinan, con su loro posizione, la misura della corsa.
  • Página 8: Dichiarazione Del Fabbricante

    HIUSURE INDUSTRIALI COMMERCIALI (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 60335 - 1 ICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60204 - 1 ICUREZZA DEL MACCHINARIO EN 50081 - 1 OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...
  • Página 9 La scheda comando ZBX6 è adatta al radiocomando; comando di automazioni scorrevoli alimentati a 230V monofase della serie Altre funzioni BX-A/BX-B. - Chiusura automatica. Il temporizzatore La scheda va inserita e fissata nel di chiusura automatica si autoalimenta a contenitore porta-schede del moto- finecorsa in apertura.
  • Página 10 Description - Total stop (1-2), shutdown of gate The ZBX6 control board is used as a movement without automatic closing, a remote control for BX-A/BX-B series pushbutton or radio remote control 230V single-phase automated sliding must be actuated to resume gates.
  • Página 11: Aprire Lo Sportello Accesso Sblocco, Al- Lentare La Vite Del Coperchio Quadro Co

    DESCRIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLY DESCRIPTION - DESCRIPTION DU MONTAGE MONTAGEANLEITUNG - DESCRIPTIÓN DEL MONTAJE ITALIANO -Aprire lo sportello accesso sblocco, al- lentare la vite del coperchio quadro co- mando e levarlo (1). -Rimuovere il copri-scheda dalla piastra di supporto quadro comando (2). -Agganciare e fissare la scheda ZBX6 nel- la piastra di supporto quadro comando con le viti predisposte (3).
  • Página 12 DEUTSCH -Öffnen Sie die Klappe, die Zugriff auf die Schalttafel gibt. Lösen Sie die Schrauben von der Abdeckung der Schalttafel und nehmen Sie die Abdeckung ab (1). -Nehmen Sie die Kartenabdeckung von der Halterungsplatte der Schalttafel ab (2). -Stecken Sie die Karte ZBX6 in die Halterungsplatte der Schalttafel und befestigen Sie die mit den entsprechenden Schrauben (3).
  • Página 13: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE F U S I B I L I L I N E A 5 A F U S . A C C E S S O R I 1 A T .
  • Página 14: Main Componentes

    MAIN COMPONENTES ENGLISH 1 Terminal block for external conections 2 Line fuses, 5A 3 Fuse on accessory power line, 1A 4 Radio-code save buttons 5 Trimmer for adjustment automatic closing 6 2-dip function switch (see pag.10) 7 Socket AF radiofrequency board (see table) 8 Signal LED 9 Grooves for board positioning PRINCIPAUX COMPOSANTS...
  • Página 15 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO L1 L2 U V W E1 11 1 2 7 C1 FA FC F 1 OFF "Uomo presente" (esclude il fun- FUSIBILI LINEA 5A FUS.
  • Página 16 COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT DE COURSE ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA ITALIANO Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera. ENGLISH The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left- hand side of the gate (as seen from the inside).
  • Página 17 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E1 FA FC F 11 1 2 7 C1 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 230V (a.c.) 230V (a.c.) single-phase motor...
  • Página 18 Lampada spia (24V-3W max.) "cancello chiuso" (24V-3W max.) "gate-closed" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail fermeture" Signallampe (24V-3W max.) "Tor Schließen" Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta cierre" Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.F.) Stop-Taste (N.C.) Pulsador de stop (N.C.) Contatto radio e/o pulsante per comando Contact radio and/or button for control Contact radio et/ou poussoir pour commande...
  • Página 19 ESPANOL 4) Codifique el transmisor (véase la hoja ARA UTILIZAR EL MANDO A DISTANCIA ES PRE de instrucciones correspondiente); CISO 5) Conecte el cuadro; 1) Cortar la tensión al cuadro; 6) Memorice la codificación en la tarjeta 2) Si usa la tarjeta radiofrecuencia AF43S, de la siguiente manera: coloque el jumper de acuerdo con el tipo a) mantenga apretada la tecla "CH1"...
  • Página 20 COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI - CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN - CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS ITALIANO Nel caso d'installazione di due motori abbinati, procedere nel seguente modo: - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori "A" e "B", modificando la rotazione del motore "B"...
  • Página 21 DEUTSCH Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte folgendermaßen vor: - Stimmen Sie die Laufrichtung der Getriebemotoren "A" und "B" aufeinander ab. Andern Sie dazu die Drehrichtung vom Motor "B" (siehe endausschalter-anschluss); - An beiden Schalttafeln müssen die gleichen Einstellungen erfolgen. Auch die Funktionen müssen gleich sein (1);...
  • Página 22 fig. A Abb. A Morsettiera del quadro Morsettiera del quadro motore «A» motore «B» Terminal board of the "A" motor Terminal board of the "B" motor control panel control panel Plaque à bornes du tableau du Plaque à bornes du tableau du moteur «A»...
  • Página 23 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL ENGLISH PROCEDURA PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO PROCEDURE insert an inserire una placer une Stecken Sie introducir eine Karte carte AF **. una tarjeta AF card **.
  • Página 24 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Página 25 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
  • Página 26 La scheda comando ZBX7 è adatta al The ZBX7 control board is used as a La tarjeta de mando ZBX7 es idónea comando di automazioni scorrevoli remote control for BX-A/BX-B series para el accionamiento de automati- alimentati a 230V monofase della se- 230V single-phase automated sliding zaciones de puertas correderas ali- rie BX-A/BX-B.
  • Página 27 Sicurezza Safety Seguridad Le fotocellule possono essere col- Photocells can be connected to ob- Il est possible de brancher des pho- legate e predisposte per: tain: tocellules et de les programmer pour: - Riapertura in fase di chiusura (2- - Re-opening during closure (2-C1), if - Réouverture en phase de fermeture C1), le fotocellule rilevando un osta- the photocells identify an obstacle while...
  • Página 28 - Lampada ciclo . Lampada che illu- - Cycle lamp. The lamp which lights the - Lámpara ciclo. Lámpara que alum- mina la zona di manovra, rimane manoeuvring zone: it remains lit from bra la zona de maniobra: se queda the moment the doors begin to open accesa dal momento in cui le ante encendida a partir del momento en...
  • Página 29 Il cancello rallenta la corsa prima The gate slow down before the opening La puerta desacelera la carrera antes della completa apertura o chiusura. or closing movement is completed. de completar la apertura o el cierre. Funziona solo con lettore ottico in- Only works with the optical reader on.
  • Página 30 DESCRIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLY DESCRIPTION - DESCRIPTIÓN DEL MONTAJE -Aprire lo sportello accesso sblocco, -Open the release access door, loosen -Abra la puerta de acceso al desblo- allentare la vite del coperchio quadro the screws of the control panel cover queo, afloje el tornillo de la tapa del comando e levarlo (1).
  • Página 31 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - TARJETA BASE 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 8 8 8 8 8 2 2 2 2 2 9 9 9 9 9 4 4 4 4 4 7 7 7 7 7 6 6 6 6 6 5 5 5 5 5 COMPONENTI PRINCIPALI...
  • Página 32 LIMITATORE DI COPPIA MOTORE / MOTOR TORQUE LIMITER /LIMITADOR DE PAR MOTOR Per variare la coppia motrice, spo- Para variar el par motor, desplazar el To vary the motor torque, move the stare il faston indicato (con filo di faston indicado hasta una de las 4 indicated faston to one of the four posi- colore nero) su una delle 4 posizioni;...
  • Página 33 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS U V W E1 L1 L2 10 11 1 2 7 C1 FA FC F B1 B2 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentación 230V (a.c.) U U U U U Motore monofase 230V (a.c.) W W W W W 230V (a.c.) single-phase motor...
  • Página 34 Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto" (24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta abierta" Lampada spia (24V-3W max.) "cancello chiuso" (24V-3W max.) "gate-closed" signal lamp Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta cierre" Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura» 2 2 2 2 2 Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»...
  • Página 35 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 10 VIE / 10-WAY DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VÍAS 8 9 10 1 ON Chiusura automatica attiva- 1 ON Automatic closure activated; 1 ON Cierre automático activado; ta; (1 OFF - disattivata) (1 OFF-deactivated) (1 OFF-desactivado) 2 ON...
  • Página 36 DIP-SWITCH 4 VIE / 4-WAY DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 4 VÍAS " 1 ON "Sola chiusura" con dispositi- 1 ON "Sólo cierre" con dis po siti- ON "Closing only" with a wire less vo di comando collegato sul vo de mando conecta do en el control device con nected to the contatto 2-7 attivata;...
  • Página 37 COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS En el caso de instalación de dos mo- Nel caso d'installazione di due moto- In case two combined motors are in- tores combinados, actúe de la si- ri abbinati, procedere nel seguente stalled, proceed in the following man- guiente manera:...
  • Página 38 SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF" "AF" RADIO FREQUENCY BOARD TARJETA RADIOFRECUENCIA A A A A A C . A . REGOLAZIONI FUNZIONI SETTING FUNCTIONS REGULACIONES FUNCIONES SCHEDA BASE MOTORE "A" MOTOR "A" MOTHERBOARD TARJETA BASE MOTOR «A» B B B B B FIG.
  • Página 39 ZBX7 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. A. introducir una tarjeta AF **. B. codificare il / i trasmettitore /i. B. codificar el/los transmisor/es. B.
  • Página 40 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES CODIFICA TRASMETTITORI ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR...
  • Página 41 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDIMIENTO COMÚN DE CODIFICACIÓN 1. segnare un codice (anche per ar- 1. assign a code (also on file) 1. marcar un código (también para chivio) 2.
  • Página 42 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e suc- cessive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Página 43 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO a) tenere premuto il tasto "CH1" sulla a) press down and hold the "CH1" key a) mantenga apretada la tecla "CH1" scheda base, il led di segnalazione on the base board (the signal LED will en la tarjeta base (el indicador lumi- lampeggia;...
  • Página 44 Fig./Abb. 1 a a a a a ) C H 1 C H 1 C H 1 C H 1 C H 1 LED di segnalazione signal LED LED de señal b b b b b ) Fig./Abb. 2 a a a a a ) C H 2 C H 2 C H 2...
  • Página 45 (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 … HIUSURE INDUSTRIALI COMMERCIALI internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 ICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO EN 60204 - 1 ICUREZZA DEL MACCHINARIO Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...

Este manual también es adecuado para:

Bx-bZbx6

Tabla de contenido