Página 2
* Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Erreicht mit Hilte der "CAME" Schalttafel * Se obtiene mediante el cuadro de mando CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
Página 3
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Die Leistungfähigkeit - Le panneau mobile - Controllare che - The gate must be - La hoja de la puerta der feststehenden und du portail devra être l'anta sia rigida e...
Página 4
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR Anta cancello Cremagliera Piastra di ancoraggio / Zanche Gate wing Rack-limit Fixing plate / Anchor stays Panneau mobile du portail Cremaillére Plaque de fixation / Agrafes Gleitachse...
Página 5
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1÷2 mm. Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Assemblage pignon-crémailère avec jeu de 1 à 2 mm. Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm.
Página 6
FISSAGGIO CREMAGLIERA- ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Colocar el motorre- Procéder à la fixation Fissare la cremagliera Attach the rack to the Die Zahnstange auf ductor en la posición de la crémaillère sur sul cancello come gate dem Getrieberitzel...
Página 7
Drehen des Knopfs in indicata. tournant la poignée die angegebene dans la direction Richtung entsperren. indiquée. Blocco Engage Blocage Blockierend Bloqueo CAME Sblocco Release Déblocage Entriegelt Desbloqueo ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: ATTENTION: ATENCIÓN: l'apertura dello the opening of the Wenn das Freigabetür-...
DESCRIZIONE TECNICA. TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION TECHNIQUE La carte de commande doit être alimentée avec La scheda comando va alimentata a (230V a.c.) This control board is powered by 230V a.c. across une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et sui morsetti L1 e L2 ed è...
DESCRIPCIÓN TÉCNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die grundplatine wird mit einer Spannung von La tarjeta de mando se alimenta con una 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und tensión de 230V en los bornes L1 y L2 y está ist am Eingang mit einer 1A-Hauptsicherung. protegido en entrada con fusible de línea de Die Steuerungen erfolgen mit Niederspannung 1A.
SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE QUADRO COMANDO L1 L2 230V 24 0 +BAT- FUSIBILE LINEA 1A T.C.A AP.PARZ. SENS. FUSIBILE ACCESSORI 1.6A COMPONENTI PRINCIPALI ITALIANO Morsettiere di collegamento Fusibile di linea 1A Fusibile accessori 1.6A Dip-switch "selezione funzioni" (pag.13) Innesto scheda radiofrequenza Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica Trimmer AP.PARZ.: regolazione apertura parziale...
FRANÇAIS PRINCIPAUX COMPOSANTS Plaque à bornes de connexion Fusibles de ligne 1A Fusible de accessoires 1.6A Dip-switch "sélection fonction" (pag.13) Branchement carte radiofréquence Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique Trimmer AP.PARZ.: réglage temps ouverture partielle Trimmer SENS: réglage sensibilité ampèremétrique Boutons-poussoirs mémorisation codes code 10 LED de signalisation code radio 11 Plaque à...
Página 12
SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES - FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 2 VIE 2-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 2 VOIES VIERWEG-DIP-WITCH 2 DIP-SWITCH 2 VÍAS ITALIANO ENGLISH 1 ON-2 OFF Per abbinamento ai motoriduttori serie BZ,BZ1 1 ON-2 OFF Selects operation with BZ,BZ1 gearmotors;...
Página 13
FUNKTIONSWAHL SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata 2 ON Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 2 OFF Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiude- DIP-SWITCH inversione"attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON Funzionamento comando radio e/o pulsante "solo apre"...
Página 14
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 230V 24 0 +BAT- Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor Moteur 24V (d.c.) Motor 24V (Gleichstrom) Motor 24V (d.c.) Uscita 24V in movimento (es.lampeggiatore 25W)
Página 15
COLLEGAMENTO FINECORSA / LIMIT SWITCH CONNECTIONS / BRANCHEMENT FIN DE COURSE/ ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS / CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi M-N del motore sulla morsettiera. The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left-hand side of the gate (as seen from the inside).
Página 16
LED VERT =Signalisation présence tension de ligne LED ROUGE =Signalisation alimentation par batteries d'urgence GRÜNE LED =Anzeige Netzstromversorgung ROTE LED =Anzeige Notbatterieversorgung LED VERDE =Señal tensión de línea presente LED ROJO =Señal alimentación CAME baterías de emergencia...
Página 17
ZN 1 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
Página 18
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARTZ QUARTZGENAUE QUARZATI AU QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Página 19
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen...
Página 20
ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 15037838 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)