CAME BX Serie Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para BX Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE
PER CANCELLI
SCORREVOLI
10
11
11
4
2 x 1 - TX
3 x 1.5 / 230V
3 x 1.5 / 230V
Impianto tipo
1 - Gruppo BX-241
1 - BX-241 unit
2 - Scheda comando
2 - Control board
incorporata
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Alette finecorsa
4 - Limit-switch tabs
5 - Cremagliera
5 - Rack
6 - Selettore a chiave
6 - Key-operated
7 - Lampeggiatore di
7 - Flashing light indica-
movimento
8 - Antenna di ricezione
8 - Antenna
9 - Fotocellule di
9 - Safety photocells
sicurezza
10 - Photocell column
10 - Colonnina per
11 - Closure stop
fotocellula
11 - Fermo anta
BX | BX
|
SERIES
SÉRIE
AUTOMATION
AUTOMATISATION
SYSTEM FOR
POUR POURTAILS
SLIDING GATES
1 2
1 2
3
3
9
4 x 1 - RX
Standard installation
1 - Groupe BX-241
2 - Carte de commande
(incorporated)
3 - Récepteur radio
4 - Buttées fin de
5 - Crémaillère
selector switch
6 - Sélecteur a clé
7 - Clignotant de mou-
ting door movement
8 - Antenne de récep-
9 - Photocellules de
10 - Colonne pour
11 - Butée d'arrêt
BX |
BX |
BAUREIHE
COULISSANTS
SCHIEBETORE
5
5
4
4
Standard montage
Installation type
1 - BX-241 Antriebsmotor
2 - Steuerplatine im
incorporée
3 - Funkempfänger
4 - Endschalterwinkel
5 - Zahnstange
course
6 - Schlüsselschalter
7 - Blinkleuchte "Tor in
8 - Außenantenne
vement
9 - Lichtschranke
10 - LichtschrankenSäule
tion
11 - Toranschlag
sécurité
photocellule
1
BX
SERIE
BX241
ANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN
FÜR DEN
PARA CANCELAS
CORREDERAS
10
10
9
9
6
6
7
2 x 1.5
2 x 1.5
2 x 1
3 x 1
RG58
RG58
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Instalación tipo
1 - Conjunto BX-241
2 - Tarjeta de mando
Antrieb
3 - Radiorreceptor
4 - Aletas de tope
5 - Cremallera
6 - Selector mediante
Bewegung"
7 - Lámpara intermitente
8 - Antena receptora
9 - Fotocélulas de
10 - Columna para
11 - Tope puerta
Documentazione
Tecnica
S30
rev. 2.0
07/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119BS30
8
incorporado
llave
de movimiento
seguridad
fotocélula

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME BX Serie

  • Página 1 BX | BX BX | BX | SERIE SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 2.0 07/2003 © CAME BX241 CANCELLI AUTOMATICI 119BS30 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMATION ANTRIEBE AUTOMAZIONE AUTOMATISATION AUTOMATIZACIÓN PER CANCELLI SYSTEM FOR POUR POURTAILS FÜR DEN PARA CANCELAS...
  • Página 2 * Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Erreicht mit Hilte der "CAME" Schalttafel * Se obtiene mediante el cuadro de mando CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
  • Página 3 PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Die Leistungfähigkeit - Le panneau mobile - Controllare che - The gate must be - La hoja de la puerta der feststehenden und du portail devra être l'anta sia rigida e...
  • Página 4 FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR Anta cancello Cremagliera Piastra di ancoraggio / Zanche Gate wing Rack-limit Fixing plate / Anchor stays Panneau mobile du portail Cremaillére Plaque de fixation / Agrafes Gleitachse...
  • Página 5 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1÷2 mm. Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Assemblage pignon-crémailère avec jeu de 1 à 2 mm. Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm.
  • Página 6 FISSAGGIO CREMAGLIERA- ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Colocar el motorre- Procéder à la fixation Fissare la cremagliera Attach the rack to the Die Zahnstange auf ductor en la posición de la crémaillère sur sul cancello come gate dem Getrieberitzel...
  • Página 7 Drehen des Knopfs in indicata. tournant la poignée die angegebene dans la direction Richtung entsperren. indiquée. Blocco Engage Blocage Blockierend Bloqueo CAME Sblocco Release Déblocage Entriegelt Desbloqueo ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: ATTENTION: ATENCIÓN: l'apertura dello the opening of the Wenn das Freigabetür-...
  • Página 8: Technical Description

    DESCRIZIONE TECNICA. TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION TECHNIQUE La carte de commande doit être alimentée avec La scheda comando va alimentata a (230V a.c.) This control board is powered by 230V a.c. across une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et sui morsetti L1 e L2 ed è...
  • Página 9: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die grundplatine wird mit einer Spannung von La tarjeta de mando se alimenta con una 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und tensión de 230V en los bornes L1 y L2 y está ist am Eingang mit einer 1A-Hauptsicherung. protegido en entrada con fusible de línea de Die Steuerungen erfolgen mit Niederspannung 1A.
  • Página 10: Componenti Principali

    SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE QUADRO COMANDO L1 L2 230V 24 0 +BAT- FUSIBILE LINEA 1A T.C.A AP.PARZ. SENS. FUSIBILE ACCESSORI 1.6A COMPONENTI PRINCIPALI ITALIANO Morsettiere di collegamento Fusibile di linea 1A Fusibile accessori 1.6A Dip-switch "selezione funzioni" (pag.13) Innesto scheda radiofrequenza Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica Trimmer AP.PARZ.: regolazione apertura parziale...
  • Página 11: Principaux Composants

    FRANÇAIS PRINCIPAUX COMPOSANTS Plaque à bornes de connexion Fusibles de ligne 1A Fusible de accessoires 1.6A Dip-switch "sélection fonction" (pag.13) Branchement carte radiofréquence Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique Trimmer AP.PARZ.: réglage temps ouverture partielle Trimmer SENS: réglage sensibilité ampèremétrique Boutons-poussoirs mémorisation codes code 10 LED de signalisation code radio 11 Plaque à...
  • Página 12 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES - FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 2 VIE 2-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 2 VOIES VIERWEG-DIP-WITCH 2 DIP-SWITCH 2 VÍAS ITALIANO ENGLISH 1 ON-2 OFF Per abbinamento ai motoriduttori serie BZ,BZ1 1 ON-2 OFF Selects operation with BZ,BZ1 gearmotors;...
  • Página 13 FUNKTIONSWAHL SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata 2 ON Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 2 OFF Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiude- DIP-SWITCH inversione"attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON Funzionamento comando radio e/o pulsante "solo apre"...
  • Página 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 230V 24 0 +BAT- Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor Moteur 24V (d.c.) Motor 24V (Gleichstrom) Motor 24V (d.c.) Uscita 24V in movimento (es.lampeggiatore 25W)
  • Página 15 COLLEGAMENTO FINECORSA / LIMIT SWITCH CONNECTIONS / BRANCHEMENT FIN DE COURSE/ ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS / CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi M-N del motore sulla morsettiera. The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left-hand side of the gate (as seen from the inside).
  • Página 16 LED VERT =Signalisation présence tension de ligne LED ROUGE =Signalisation alimentation par batteries d'urgence GRÜNE LED =Anzeige Netzstromversorgung ROTE LED =Anzeige Notbatterieversorgung LED VERDE =Señal tensión de línea presente LED ROJO =Señal alimentación CAME baterías de emergencia...
  • Página 17 ZN 1 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Página 18 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARTZ QUARTZGENAUE QUARZATI AU QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
  • Página 19 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen...
  • Página 20 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 15037838 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Este manual también es adecuado para:

Bx241

Tabla de contenido