MIKROBŲLGEOVN KÆRE KUNDE! Tak, fordi du har valgt at købe dette apparat. Vi er overbeviste om, at du snart ved selvsyn vil opdage, at du virkelig kan stole på vores produkter. Vi har vedlagt denne udførlige brugsanvisning, så det er nemt at komme i gang med at bruge apparatet.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Berør aldrig fladerne på varmeapparater eller kogeplader. De bliver varme under brug. Hold børn på sikker afstand. Risiko for forbrænding! Mikrobølger og højspænding! Fjern ikke dækslet. Børn under 8 år skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de er under konstant overvågning. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uden relevant erfaring eller viden, hvis disse...
Página 6
indebærer, at der skal aftages dele, der yder beskyttelse mod mikrobølger. • ADVARSEL: Væsker og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, idet de muligvis kan eksplodere; • Ovnens fødder må ikke fjernes, og alle ventilationsåbninger skal holdes fri. •...
Página 7
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder hos Gorenje Service A/S. ADVARSEL! Apparatet og de tilgængelige dele bliver varme, når de er i brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne.
Página 8
SIKKERHEDS‑ Nedenfor er listet regler og sikkerhedsforanstaltninger til ANVISNINGER VED sikring af optimal udnyttelse af mikrobølgeovnen: ALMEN BRUG Sørg for, at glastallerkenen, drejeringens arme, drejetappen og drejeringen altid sidder korrekt i ovnrummet, når du benytter ovnen. 2. Brug ikke ovnen til andet end tilberedning af fødevarer. Ovnen må...
Página 9
11. Husk, at en mikrobølgeovn kun opvarmer fødeemnet i en beholder, ikke beholderen selv. Du skal derfor være opmærksom på, at selvom beholderens låg ikke føles varmt, når du tager den ud af ovnen, så er madvaren / væsken i beholderen varmt og vil afgive samme mængde damp eller stænk når låget fjernes, som du ville opleve med samme type madvare ved konventionel madlavning.
Página 10
BETJENINGSPANEL DISPLAY Viser de valgte funktioner samt tid. KEYS Mikrobølger Optøning Ur (klokkeslæt) Pause/Stop Start DREJEKNAP HÅNDTAG TIL ÅBNING AF LÅGE 1. Sikkerhedsafbryder i døren 2. Vindue 3. Drejering 4. Drejetallerken 5. Kontrolpanel 6. Mikrobølgeguide (fjern ikke pladen, som dækker guiden)
Página 11
BRUGSANVISNING 1. UR Ovnen er udstyret med et digitalt ur. Når ovnen står på standby, kan uret indstilles i 24‑timersfunktion ved at trykke på knappen UR. Eksempel: Sådan indstilles klokkeslættet til 8:30. Tryk på knappen UR, og hold den nede i tre sekunder, når ovnen står på...
4. HURTIG OPTØNING Ovnen kan også bruges til hurtig optøning. Eksempel: Hurtig optøning af brød. Tryk to gange på knappen OPTØNING, eller vælg symbolet, der viser optøning efter tid, på displayet. 2. Drej knappen for at indstille den ønskede tid. 3.
Mikrobølgeeffekt Menu Vægt/mængde 250g A – 4 350g 100% Kød 450g 50 g (450 ml vand) A – 5 Pasta 100 g (800 ml vand) 200g A – 6 400g 100% Kartofler 600g 200g A – 7 100% Pizza 400g 200g A –...
Página 14
BEMÆRK: Ved endnu et tryk på knappen START forlænges tilberedningstiden med 30 sekunder i alle programmer med undtagelse af automatisk funktion, tilberedning i flere trin samt den automatiske optøningsfunktion. 8. BØRNESIKRING Denne funktion forhindrer, at børn kan komme til at bruge ovnen utilsigtet eller uden opsyn.
Página 15
SÅDAN VEDLIGEHOLDER DU DIN MIKROBØLGEOVN Sluk for ovnen og tag stikket ud af stikkontakten, inden du begynder at rengøre ovnen. 2. Hold ovnrummet rent. Hvis der er stænk på ovnrummets bund eller sider, eller hvis væske er kogt over, skal du tørre det af med en fugtig klud. Du bør ikke anvende skrappe rengøringsmidler eller slibemidler til rengøring af ovnen.
Página 16
MILJØ Når apparatet er udtjent, må det ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Indlever det i stedet til genvinding på din lokale genbrugsstation. På den måde er du med til at passe på miljøet.
Página 17
MONTERING INSTALLATION Kontrollér, at alt emballage fjernes fra ovnlågens indre side. 2. Undersøg ovnen efter udpakning for synlige skader som: – Skæv ovnlåge – Beskadiget ovnlåge – Buler eller huller i lågens vindue og skærm – Buler i ovnrummet Ovnen MÅ IKKE bruges, hvis hvilken som helst af de skader, der beskrives ovenfor, er synlig.
TEKNISKE DATA Strømforbrug ............230V~50Hz, 1270W Effekt ......................800W Driftsfrekvens .................2450MHz Ydre dimensioner .....440mm(B) x 259mm(H) x 345mm(D) Ovnvolumen ..................20 liter Netto vægt ..................Ca 11,5 kg Lydniveau ..............Lc IEC < 58 dB (A) Dette apparat er markeret i overensstemmelse med EU‑Direktivet 2012/19/EU vedrørende Affald af Elektrisk og Elektronisk Udstyr (WEEE).
Página 19
Gorenjes kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller Gorenjes servicenetværk. Kun til privat brug! Yderligere anbefalinger om madlavning med mikrobølgeovn og grill og andre nyttige tips kan du...
Página 20
MIKROLAINEAHI AUSTATUD KLIENT! Täname Teid südamest ostu puhul. Usume, etpeagi leiate Te küllaldaselt tõendeid selle kohta, et meie tootele võib loota. Seadme kasutamise lihtsustamiseks lisasime need mitmekülgsed kasutusjuhendid. Juhendid aitavad Teil uue seadmega tutvuda. Palun lugege need enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi. Igal juhul veenduge, et seade tarniti Teile vigastamata.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage küttekehade ja toiduvalmistamisseadmete pindasid. Need muutuvat töötamise ajal tuliseks. Hoidke lapsed ohutus kauguses. Põletusoht! Mikrolaineenergia & kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Toode ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Vältige küttekehade puudutamist. Alla 8- aastaseid lapsi tuleb toote kasutamisel pidevalt jälgida.
Página 22
• HOIATUS: Väga ohtlik on, kui ebakompetentne isik teostab mikrolaineahju hooldust või remonti, mis hõlmab mikrolaineenergia eest kaitsvate katete eemaldamist; • HOIATUS: Vedelikke ja muid toiduaineid ei tohi kuumutada kinnistes anumates, kuna need võivad plahvatada. • Kui eemaldate ahju jalad, ärge blokeerige ahju ventilatsiooni avasid.
Página 23
• Tootja ei võta endale mingit vastutust, kui seda ohutusmeedet ei järgita. • Ärge kunagi vahetage ise labmipirni ahju sees. See tuleb vahetada alati Gorenje teeniduse poolt. • Ärge püüdke ise ahjulampi vahetada ega lubage seda teha kellelgi, keda teeninduskeskus ei ole volitanud seda tegema.
Página 24
OHUTUSNÕUDED Järgige mikrolaineahju kasutamisel järgnevalt toodud TAVAKASUTUSEL ohutusjuhiseid, nagu kõikide seadmetega: Ahju kasutamisel peavad ahjus alati olema klaasalus, rullikutega rõngas ja sidur. 2. Ärge kasutage ahju muudel eesmärkidel kui toiduvalmistamiseks, nagu näiteks riiete, paberi jms kuivatamine või steriliseerimiseks. 3. Ärge käivitage ahju tühjalt. See võib ahju kahjustada. 4.
Página 25
11. Palun jätke meelde, et mikrolaineahi kuumutab vedelikku anumas, mitte anumat ennast. Seetõttu, võttes anumat ahjust välja, pole see tuline, kuid vedelik selles võib eraldada auru ja keeda nagu tavapärasel kuumutamisel. 12. Alati kontrollige valmistatud toidu temperatuuri enne serveerimist, eriti kui soojendate beebitoitu. Soovitatav on alati lasta toidul mõni minut seista peale ahjust välja võtmist ja enne serveerimist segada, et temperatuur ühtlustuks.
Página 27
JUHISED KASUTAMISEKS 1. KELL Ahi on varustatud digitaalse kellaga. Kui ahi on ooterežiimis, saate määrata 24‑tunnise režiimi, vajutades nupule KELL. Näiteks: Soovite määrata kellaajaks 8:30. Kui ahi on ooterežiimis, vajutage ja hoidke nuppu KRLL all vähemalt kolm sekundit. Kellaajanäidik hakkab vilkkuma.
Página 28
4. KIIRSULATUS Ahi võimaldab samuti kiiret sulatamist. Näiteks: Soovite kiirelt sulatada leiba. Vajutage nupule SULATUS kaks korda või valige ekraanilt sümbol, mis tähistab aja järgi sulatamist. 2. Keerake nuppu, et määrata soovitus aeg. 3. Vajutage nupule START programmi käivitamiseks. 5. AUTO MENÜÜ Auto menüüga toiduvalmistamisel tuleb sisestada vaid toidu tüüp ja kaal/kogus.
Página 29
Mikrolainete Menüü Kaal/kogus võimsus 250g A – 4 350g 100% Liha 450g 50 g (450 ml vett) A – 5 Pasta 100 g (800 ml vett) 200g A – 6 400g 100% Kartulid 600g 200g A – 7 100% Pizza 400g 200g A –...
Página 30
MÄRKUS: Korduv vajutus nupule START pikendab töötamise aega 30 sekundit kõikides programmides välja arvatud automaatne režiim, mitme etapiline toiduvalmistamine ja automaatne sulatamise režiim. 8. LAPSELUKK Seda funktsiooni kasutatakse laste poolt ahju tahtmatu ja kontrollimatu kasutamise vältimiseks. Kui ahi on lukustatud, on kuvatud vastav ikoon ja ahju pole võimalik kasutada.
Página 31
KUIDAS HOOLDADA OMA MIKROLAINEAHJU Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist. 2. Hoidke ahju sisemus puhtana. Kui toit on pritsinud ahjuseintele, pühkige need ära niiske lapiga. Pole soovitatav kasutada tegevatoimelisi või abrasiivseid puhastusvahendeid. 3. Ahju korpust on hea puhastada niiske lapiga. Et vältida ahju sees olevaid osasid, ei tohi lasta veel voolata ventilatsiooniavadest sisse.
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDAMINE Kontrollige, et olete ahju sisemusest eemaldanud kõik pakkematerjalid. 2. Vaadake peale lahtipakkimist üle oma ahi, kas sellel pole nähtavaid vigastusi, nagu: – Kõver uks – Vigastatud uks – Mõlgid või augud ukseaknas või ekraanil – Mõlgi ahju sisemuses Mistahes nähtavate vigastuste avastamisel ÄRGE KASUTAGE ahju.
TEHNILISED ANDMED Energiatarve ............. 230V~50Hz, 1270W Võimsus ................... 800W Välismõõdud ................2450MHz Välismõõdud: .....440mm(L) X 259mm(K) X 345mm(D) Ahju maht ................... 20 liitrit Kaal ..................Umbes 11,5 kg Müratase ............... Lc < 58 dB (A) See seade on markeeritud elektril‑ ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleva (WEEE) Euroopa direktiivi 2012/19/EU kohaselt.
Página 34
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST Kui ahi ei tööta, ekraanile ei ilmu midagi: a) Kontrollige, kas ahi on korrektselt ühendatud. Kui see pole, eemaldage pistik seinakontaktist, oodake 10 sekundit ja ühendage uuesti. b) Kontrollige, kas kaitse on terve või pealüliti pole väljas. Kui need on korras, siis prooviga seinakontakti ühendada mõni muu seade.
Página 35
Kui Teil on probleeme või soovite täiendavat informatsiooni, palun pöörduge oma maa Gorenje klienditeenindusse (selle telefoninumbri leiate garantiitalongilt). Kui Teie asukohariigis puudub Klienditeeninduskeskus, pöörduge oma kohaliku Gorenje edasimüüja või Gorenje kodumasinate teeninduskeskuse poole. Ainult isiklikuks kasutamiseks! Täiendavaid soovitusi ja kasulike nõuandeid mikrolainetega toiduvalmistamisel leiate meie veebist: http://www.gorenje.com...
HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
Página 38
• ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierres de la puerta están dañados, no se debe utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente; • ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no competentes realizar operaciones de reparación que impliquen quitar las carcasas que protegen de la exposición a la energía microondas.
Página 39
• Los contenidos de los biberones y potitos se deben remover o sacudir y se debe comprobar la temperatura antes de servirlos para evitar quemaduras; • No se deben calentar huevos con cáscara o huevos duros en los hornos microondas ya que pueden explotar incluso tras terminar con el uso del microondas;...
INSTRUCCIONES DE A continuación, como en todos los aparatos, le SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe GENERAL seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
Página 41
– No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
PANEL DE MANDO PANTALLA Indica el tiempo y las funciones seleccionadas. TECLAS Microondas Descongelación Recordatorio/Reloj Pausa/parada Start PERILLA 1. Cierre de la puerta 2. Ventanilla del horno 3. Anillo giratorio 4. Bandeja de vidrio 5. Panel de mando 6. Guía de ondas (por favor no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas)
Página 43
INSTRUCCIONES DE USO 1. RELOJ El horno está provisto de un reloj digital. Cuando el horno está en estado de espera se puede ajustar la hora dentro del ciclo de 24 horas pulsando la tecla RELOJ. Ejemplo: Ajuste de la hora en el horno a 8:30 a) Presione el botón Reloj La pantalla comenzará...
3. DESCONGELACIÓN En el horno se puede descongelar diferentes tipos de AUTOMÁTICA DEF1 carnes y mariscos. El tiempo de descongelación se ajusta automáticamente en función del peso prea justado. El peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 2000 g.
Página 45
Potencia de Menú Masa/Unidad microondas 200g 400g 100% Calentamiento rápido 600g 200g A – 2 300g 100% Verdura 400g 250g A – 3 350g Pescado 450g 250g A – 4 350g 100% Carne 450g 50 g (450 ml de agua) A –...
5. Pulse la tecla START para activar el programa. Nota: La función de descongelación puede ser utilizada sólo como primer paso. El menú automático no puede ser uno de los pasos de la cocción paso a paso 7. QUICK START Esta función (100 % de microondas) se utiliza para calentar o cocer rápidamente los alimentos.
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. 2. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. 2. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta desalineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
ESPECIFICACIONES Consumo de energía: ........230V~50Hz, 1270W Salida: ....................800W Frecuencia de operación: ..........2450MHz Dimensiones exteriores: ......440 x 259 x 345 mm Capacidad del horno: ............20 litros Peso desembalado: .............aprox. 11,5 Kg Nivel de ruido (Lc IEC): ..........< 58 dB (A) Este aparato está...
ANTES DE LLAMAR AL CENTRO DE REPARACIONES Si el horno no funciona en absoluto, no aparecerá nada en la pantalla: a) Compruebe que el horno está bien conectado. Si no, quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10 segundos y vuelva a conectarlo firmemente.
GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Gorenje en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Gorenje en su país, diríjase a su distribuidor local...
MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
Página 54
• ATTENTION: si la porte ou le joint de la porte sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien compétent. • ATTENTION: il est dangereux pour toute autre personne qu’un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d’un panneau de protection contre l’exposition aux micro˝- ondes.
Página 55
• Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux. • Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
CONSIGNES Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous SÉCURITÉ permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
Página 57
11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
Página 58
BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE ÉCRAN Affiche les fonctions sélectionnées, l'heure du jour et la durée de fonctionnement. KEYS Micro-ondes Décongélation Compte-minutes / Horloge Pause / Stop Départ SÉLECTEUR ROTATIF 1. Verrouillage de sécurité de la porte 2. Hublot 3. Couronne à roulettes 4.
Página 59
FONCTIONNEMENT 1. HORLOGE Le four est équipé d’une horloge à affichage numérique ; quand le four est en veille, vous pouvez régler l'heure au format 24 heures en effleurant la touche HORLOGE. Exemple : vous voulez régler l’horloge à 8h30. Le four étant en veille, effleurez la touche HORLOGE.
3. DÉCONGÉLATION Le four vous permet de décongeler la viande, la volaille, AUTOMATIQUE le poisson et les fruits de mer. La durée de décongélation et la puissance se règlent automatiquement en fonction du poids que vous indiquez. Les aliments à décongeler peuvent peser entre 100 g et 2000 g.
7. DÉMARRAGE RAPIDE Conseils pour l'utilisation du four Utilisez cette fonction pour réchauffer ou cuire rapidement vos aliments aux micro-ondes à 100% de leur puissance. Le four étant en veille, effleurez la touche DÉPART : l'appareil fonctionne 30 secondes. Chaque pression successive sur cette même touche prolonge la cuisson de 30 secondes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. 2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés.
Página 64
INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. 2. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte mal alignée –...
CARACTÉRISTIQUES Raccordement électrique ........230V~50Hz, 1270W TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ............800W Fréquence ..................2450MHz Dimensions de l’appareil ........440 x 259 x 345mm Volume du four.................20 litres Poids net................. environ 11,5 kg Niveau de bruit ..............Lc < 58 dB (A) Cet appareil est pourvu du marquage conforme à la directive 2012/19/EU relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE Si le four ne fonctionne pas du tout, l’afficheur ne s’allume pas ou s’éteint. a) Vérifiez si l’appareil est branché correctement. Si ce n’est pas le cas, retirez la fiche de la prise secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four convenablement.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Gorenje dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Gorenje local ou contactez le « Service Department of Gorenje Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! Vous trouverez des informations complémentaires et des...
MIKROAALTOUUNI HYVÄ ASIAKAS! Onnittelemme sinua hyvän ostoksesi johdosta. Uskomme sinun vakuuttuvan nopeasti tuotteittemme erinomaisesta luotettavuudesta. Laitteen käytön helpottamiseksi liitämme mukaan tämän kattavan käyttöoppaan. Ohjeiden avulla pääset tutuksi hankkimasi uuden laitteen kanssa. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista kummassakin tapauksessa, että...
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Älä koskaan kosketa lämmitys- tai keittolaitteiden pintoja. Ne kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä. On olemassa palovammariski! Mikroaaltoenergiaa ja korkea jännite! Älä poista suojusta. VAARA! Laite sekä sen osat, joihin pääsee käsiksi, kuumenevat käytön aikana. Lämmityselementtien koskettamista on vältettävä.
Página 70
• VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne voivat räjähtää. • Älä irrota uunin jalkoja, äläkä tuki uunin ilmanvaihtoaukkoja. • Käytä vain sellaisia keittiövälineitä, jotka ovat mikroaaltouuniin sopivia. • Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, tarkkaile uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Página 71
• Älä jätä johtoa riippumaan pöydän tai työtason päälle. • Älä milloinkaan vaihda uunin sisällä olevaa lamppua. Gorenjen huollon täytyy aina vaihtaa se. • Uunin lampun saa vaihtaa vain GORENJEn valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. •...
YLEISIÄ TURVAOHJEITA Alla on lueteltu käyttö- ja turvaohjeita, joilla voit varmistaa uunin ja muiden vastaavien laitteiden tehokkaan toiminnan: Lasitarjottimen, pyörivien varsien, liitinten ja pyörivän telineen on oltava paikoillaan aina, kun uunia käytetään. 2. Älä käytä uunia muuhun kuin ruuan valmistukseen, esimerkiksi vaatteiden, paperin tms.
Página 73
11. Muista, että mikroaaltouuni kuumentaa vain astian nestemäisen sisällön, ei itse astiaa. Vaikka astian kansi ei tuntuisi kuumalta, kun otat sen mikroaaltouunista, astian sisällä oleva neste/ruoka vapauttaa astian kantta avattaessa saman määrän höyryä ja/tai kuumuutta kuin perinteisessä ruuanvalmistuksessa. 12. Tarkista aina ruuan lämpötila etenkin, jos kuumennat tai kypsennät ruokaa/nestettä...
Página 74
KAAVAKUVA NÄYTTÖYKSIKKÖ Näyttää valitut toiminnot ja ajan. NÄPPÄIMET Mikroaallot Sulatus Kello (kellonaika) Tauko/Pysäytys (Pause/Stop) Aloita (Start) KIERTONUPPI OVEN AVAUSNUPPI 1. Oven turvalukitusjärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Rullarengas 4. Lasitarjotin 5. Ohjauspaneeli 6. Aaltojohto (älä poista kiillelevyä, joka on aaltojohdon päällä)
KÄYTTÖOHJE 1. KELLO Uuni on varustettu digitaalisella kellolla. Kun uuni on valmiustilassa, kello voidaan asettaa 24‑tunnin tilaan KELLO‑painiketta painamalla. Esimerkki: Ajaksi halutaan asettaa 8:30. Paina KELLO-painiketta ja pidä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan uunin ollessa valmiustilassa. Aikanäyttö alkaa vilkkua. Aseta tunneiksi 08:00 kiertämällä nuppia ja painamalla sitä, kun haluttu numero on asetettu tunneille.
Página 76
Paina SULATUS-painiketta. 2. Kierrä nuppia asettaaksesi painoksi 600 g. 3. Paina KÄYNNISTYS-painiketta ohjelman käynnistämiseksi. 4. PIKASULATUS Uunissa on myös pikasulatustoiminto. Esimerkki: Leivän nopea sulatus. Paina SULATUS-painiketta kaksi kertaa tai valitse näyttöyksiköstä ajan mukaan tapahtuvan sulatuksen symboli. 2. Kierrä nuppia halutun ajan asettamiseksi. 3.
Valikko Paino/määrä Mikroaaltoteho 200g 400g 100% Nopea uudelleenlä mmitys 600g 200g A – 2 300g 100% Kasvikset 400g 250g A – 3 350g Kala 450g 250g A – 4 350g 100% Liha 450g 50 g (450 ml vettä) A – 5 Pasta 100 g (800 ml vettä) 200g...
Página 78
7. KIIRSTART Uunin käyttöä koskevia vinkkejä Käytä tätä toimintoa ruoan nopeaksi lämmittämiseksi (100% mikroaaltoteho) tai kypsentämiseksi. Paina KÄYNNISTYS-painiketta valmiustilassa, niin uuni käynnistyy 30 sekunniksi. Kypsennysaika pitenee 30 sekunnilla jokaisen seuraavan KÄYNNISTYS-painikkeen painalluksen myötä. HUOMAA: KÄYNNISTYS-painikkeen toistuva painaminen pidentää kypsennysaikaa 30 sekunnilla kaikissa ohjelmissa automaattitilaa, monivaiheista kypsennystä...
Página 79
MIKROAALTOUUNIN HUOLTO Kytke uuni pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen uunin puhdistamista. 2. Pidä uunin sisäosat puhtaina. Jos uunin seinämiin roiskuu ruokaa, pyyhi ne pois kostealla liinalla. Kovien tai hankaavien puhdistusaineiden käyttö ei ole suositeltavaa. 3. Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla. Suojellaksesi uunin sisällä...
Página 80
ASENNUS ASENNUS Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu uunin sisältä. 2. Tarkista pakkauksen poistamisen jälkeen, onko uunissa näkyviä vaurioita, kuten – väärässä asennossa oleva luukku – vaurioitunut luukku – kolhuja tai reikiä luukun ikkunassa ja ruudussa – kolhuja uunin sisällä. Jos havaitset yllä...
TEKNISET TIEDOT Virrankulutus ............ 230V~50Hz, 1270W Teho ....................800W Käyttötaajuus ................ 2450MHz Ulkomitat .......440mm(L) x 259mm(K) x 345mm(S) Uunin vetoisuus ............... 20 litraa Paino ilman pakkausta ...........Noin 11,5 kg Äänitaso ............Lc (IEC) < 58 dB (A) Tämä laite on merkitty eurooppalaisen, hävitettäviä sahkö‑...
Página 82
ENNEN KUIN SOITAT KORJAAJALLE Jos uuni ei toimi lainkaan, näyttö ei näy tai häviää näkyvistä: a) Varmista, että uuni on kytketty kunnolla virtalähteeseen. Jos näin ei ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia, ja työnnä pistoke kunnolla takaisin pistorasiaan. b) Tarkista, onko sulake palanut tai päävirtakatkaisin sammunut.
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenje-kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen kotitalouslaitteiden huoltoosastoon. VAIN HENKILÖKOHTAISEEN KÄYTTÖÖN! Lisää vinkkejä ja hyödyllisiä ohjeita ruuanvalmistukseen mikroaaltouunissa ja grillissä...
MIKROBANGU KROSNELE KJÆRE KUNDE! Vi takker deg for at du har kjøpt vårt produkt. Vi tror du snart vil finne rikelig bevis på at du virkelig kan stole på våre produkter. For å gjøre det enklere å bruke apparatet, legger vi ved denne omfattende instruksjonshåndboken. Instruksjonene vil hjelpe deg å...
Página 85
SVARBŪS SAUGOS REIKALAVIMAI Niekada nelieskite šildymo ir virimo prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai. Nudegimų pavojus! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. ISPĖJIMAS! Naudojant prietaisą jis ir pasiekiamos jo dalys įkaista. Būkite atsargūs, kad nepaliestumete kaitinimo elementų.
Página 86
• ĮSPĖJIMAS: rizikinga patiems bandyti taisyti krosnelę, ypač nuimti jos viršų, nes tada būsite neapsaugoti nuo mikrobangų energijos. Atlikti bet kokius krosnelės remonto darbus gali tik kvalifikuotas specialistas. • ĮSPĖJIMAS: skysčių ir kito maisto negalima kaitinti sandariai uždarytuose induose, nes jie gali sprogti. •...
Página 87
• Nejunkite šio prietaiso prie išorinio laikmačio jungiklio arba nuotolinės valdymo sistemos, siekdami išvengti pavojingos situacijos. • Nebandykite keisti krosnelės lemputės patys. Tą turi daryti GORENJE aptarnavimo centrą. • Valydami prietaisą nenaudokite gariniu valikliu, aukšto slėgio valytuvų, aštrių objektų, šiurkščių valiklių, abrazyvinių kempinių ir dėmių išėmiklių.
SAUGUMO Laikykitės žemiau pateiktų taisyklių ir būsite tikri, jog jūsų INSTRUKCIJOS prietaisas veiks efektyviai: Krosnelei veikiant, jos viduje visada turi būti visos reikalingos dalys: stiklinis padėklas, nukreiptuvas ir pan. 2. Naudokite krosnelę tik maisto produktams šildyti ar gaminti. Nedžiovinkite joje rūbų, popieriaus ar kitų ne maisto produktų...
Página 89
Nerekomenduojama vartoti maisto/skysčio iš karto išėmus jį iš krosnelės. Leiskite jam pastovėti keletą minučių ir prieš valgant pamaišykite, kad paskirstytumėte vienodai temperatūrą. 13. Maistas, kuriame yra vandens ir riebalų, turėtų būti palaikomas krosnelėje dar 30-60 sekundžių po to kai baigiamas kaitinimas. 14.
VALDYMO SKYDELIS EKRANAS Rodo pasirinktas funkcijas ir laiką. KLAVIŠAI Mikrobangos Atitirpinimas Ur (klokkeslæt) Pauzė/Stop Start DREJEKNAP DURŲ ATIDARYMO RANKENĖLĖ 1. Durelių užsidarymo mechanizmas 2. Durelių langas 3. Ritininis nukreiptuvas 4. Stiklinis padėklas 5. Valdymo skydelis 6. Bangų apsauga (prašome nenuimti žėručio plokštelės, dengiančios bangų...
Página 91
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS 1. LAIKRODIS Orkaitėje įrengtas skaitmeninis laikrodis. Kai orkaitė yra laukimo režime, laikrodis gali būti nustatyti 24 valandų režimu, paspaudus laikrodžio LAIKRODIS mygtuką. Pavyzdys: Norint nustatyti laiką 8:30. Kai orkaitė veikia laukimo režimu, paspauskite ir palaikykite laikrodžio LAIKRODIS mygtuką tris sekundes.
3. AUTOMATINIS Orkaitėje galima atšildyti mėsą, paukštieną ir jūros ATITIRPINIMAS gėrybes. Atitirpinimo laikas ir galingumas reguliuojamas automatiškai pagal iš anksto nustatytą masę. Atšildomo maisto svoris gali būti nuo 100 g iki 2000 g. Pavyzdys: 600 g šaldytos žuvies atitirpinimas. Paspauskite atitirpinimo mygtuką ATITIRPINIMAS. 2.
Menu“ (atkurti Mikrobangų meniu „start“ Svoris / kiekis galingumas (pradžia) 200g 400g 100% Greitas pašildymas 600g 200g A – 2 300g 100% Daržovės 400g 250g A – 3 350g Žuvis 450g 250g A – 4 350g 100% Mėsa 450g 50 g (450 ml vett) A –...
Página 94
4. Rankenėle nustatykite 600 W galią. 5. Patvirtinkite nustatymą paspausdami START rankenėlę. 6. Rankenėle nustatykite laiką 05:00. . 7 Paspauskite START mygtuką, kad paleistumėte programą. PASTABA: Atitirpinimo funkcija gali būti naudojama tik pirmajame žingsnyje. Auto meniu negalima naudoti žingsnių ir kelių žingsnių kepimo programoje. 7.
Página 95
MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami krosnelę, išjunkite ją ir ištraukite jos laidą iš elektros lizdo. 2. Prižiūrėkite, kad krosnelės vidus nuolat būtų švarus. Jei skystis ištiško ant krosnelės sienelių, nuvalykite jį drėgna šluoste. Nerekomenduojama naudoti stiprių ir šiurkščių valiklių ar valymo priemonių. 3.
Página 96
INSTALLASJON MONTAVIMAS Įsitikinkite, jog išėmėte visas pakuotės dalis iš mikrobangų krosnelės vidaus. 2. Išpakavę prietaisą, gerai apžiūrėkite, ar nėra pažeidimų, tokių kaip: – netinkamai įmontuotos durelės – pažeistos durelės – durelių lango įdubimai ar skylės – įlenktas krosnelės vidus Jei pastebėjote bent vieną pažeidimą, NENAUDOKITE prietaiso.
TECHNINIAI Energijos sąnaudos ..........230V~50Hz, 1270W DUOMENYS Galia ......................800W Dažnis ....................2450MHz Išoriniai matmenys ...440mm(P) x 259mm(A) x 345mm(G) Talpa ......................20 litrų Svoris ....................Apie 11,5 kg Triukšmo lygis ..............Lc < 58 dB (A) Šis prietaisas yra pažymėtas remiantis elektrinių ir elektronikos prietaisų atliekų Europos direktyva 2012/19/EU (WEEE).
Página 98
PRIEŠ KVIEČIANT MEISTRĄ Jei prietaisas neveikia, ekranėlis neįsijungia: a) Patikrinkite ar prietaiso laidas gerai įkištas į elektros lizdą. Jei ne, ištraukite kištuką iš rozetės ir palaukę 10 sekundžių vėl įkiškite kištuką atgal į elektros lizdą. b) Patikrinkite, ar negalėjo perdegti saugiklis; arba nutrūkti elektros tiekimas.
Página 99
Gorenje klientų aptarnavimo centru Jūsų šalyje (viso pasaulio atstovybių telefonų numerius rasite garantinėje knygelėje). Jei Jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį Gorenje atstovą arba susisiekite su Gorenje buitinės technikos departamentu. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje! Papildomų...
MIKROVILNU KRASNIJ CIENĪJAMAIS PIRCĒJ! Mēs pateicamies par jūsu pirkumu un ceram, ka jūs drīz pārliecināsities par mūsu produktu lietošanas ērtumu un drošumu. Lai padarītu iekārtas lietošanu vienkāršāku, lūdzu, izlasiet šo lietošanas instrukciju. Šī lietošanas instrukcija ļaus jums iepazīties ar jūsu jaunās plīts funkcijām.
Página 101
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Nekad nepieskarieties sildierīču un gatavošanas ierīču virsmām. Darbināšanas laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā. Apdegumu risks! Mikroviļņu enerģija un augstspriegums! Neņemiet nost vāku. BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce un tās sasniedzamās daļas kļūst karstas. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi, lai nepieskartos sakarsušajām daļām.
Página 102
kurš sniedz aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas izstarošanu. • BRĪDINĀJUMS: Šķidrumi un cita pārtika jāsilda aizvērtos traukos, jo tie var sprāgt. • Nenoņemiet krāsns kājiņu, nenobloķējiet krāsns gaisa atveres. • Izmantojiet tikai tādus virtuves piederumus, kas ir piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnīs. •...
Página 103
• Nekad nemainiet cepeškrāsnī esošo gaismas spuldzi. Tās nomaiņa ir jāveic Gorenje servisam. • Nemēģiniet pats nomainīt krāsns lampu un neļaujiet to darīt nevienam citam, kam GORENJE nav devis šādu atļauju. Ja krāsns lampa neiedegas, sazinieties ar pārdevēju vai vietējo GORENJE klientu apkalpošanas centru.
Página 104
DROŠĪBAS Tālāk ir norādīti IEVĒROJIETikti nosacījumi, kas jāņem vērā, INSTRUKCIJAS izmantojot visas iekārtas, lai panāktu un nodrošinātu šīs VISPĀRĒJAI krāsns vislabāko izpildi: LIETOŠANAI Vienmēr, kad darbojaties ar krāsni, turiet stikla paplāti, rotācijas sviras, savienojuma elementu un rotācijas riņķi katru savā vietā. 2.
Página 105
9. Mikroviļņu virtuves piederumi jālieto atbilstoši to izgatavotāja instrukcijām. 10. Nemēģiniet šajā krāsnī stipri apcept ēdienu. 11. Lūdzu, atcerieties, ka mikroviļņu krāsns uzkarsē šķidrumu traukā vairāk nekā pašu trauku. Tādēļ, pat ja trauka vāciņš nav karsts, kad tam pieskaraties, izņemot to laukā...
Página 106
DATORIZĒTS VADĪBAS PANELIS DISPEJA BLOKS Rāda atlasītās funkcijas un laiku. TAUSTIŅI Mikroviļņi Atlaidināšana Kell (kellaaeg) Pauzēt/Apturēt (Pause /Stop) Sākums (Start) KEERATAVAD NUPUD DURTIŅU ATVĒRŠANAS POGA 1. Durtiņu drošības slēdža sistēma 2. Krāsns lodziņš 3. Rotācijas riņķis 4. Stikla paplāte 5. Vadības panelis 6.
Página 107
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA 1. PULKSTENIS Cepeškrāsnij ir digitāls pulkstenis. Kad cepeškrāsns ir gaidīšanas režīmā, pulksteni var iestatīt uz 24 stundu režīmu, piespiežot PULKSTEŅA taustiņu. Piemērs: laika iestatīšana uz 8:30. Cepeškrāsnij esot gaidīšanas režīmā, piespiediet un trīs sekundes turiet piespiestu PULKSTEŅA taustiņu. Sāks mirgot laika displejs.
Página 108
Piemērs: 600 g saldētu zivju atlaidināšana Piespiediet MIKROVIĻŅU taustiņu. 2. Grieziet pogu, lai iestatītu svaru uz 600 g. 3. Piespiediet IESLĒGŠANAS taustiņu, lai iedarbinātu programmu. 4. ĀTRĀ Cepeškrāsns sniedz arī straujas atlaidināšanas iespēju. ATLAIDINĀŠANA Piemērs: strauja maizes atlaidināšana. Divas reizes piespiediet ATLAIDINĀŠANAS taustiņu vai arī...
Página 109
Mikroviļņu Izvēlne Svars/daudzums jauda 200g 400g 100% Strauja uzsildīšana 600g 200g A – 2 300g 100% Dārzeņi 400g 250g A – 3 350g Zivis 450g 250g A – 4 350g 100% Gaļa 450g 50 g (450 ml ūdens) A – 5 Makaroni 100 g (800 ml ūdens) 200g...
Página 110
IEVĒROJIET: atlaidināšanas funkciju var izmantot tikai kā pirmo darbību. Daudzpakāpju gatavošanas programmā nevar izmantot automātisko izvēlni. 7. ĀTRĀ Padomi cepeškrāsns lietošanā IEDARBINĀŠANA Izmantojiet šo funkciju, lai strauji sasildītu (100% mikroviļņu jaudas) vai pagatavotu ēdienu. Gaidīšanas režīmā piespiediet IESLĒGŠANAS taustiņu, un cepeškrāsns darbosies 30 sekundes.
Página 111
RŪPES PAR JŪSU MIKROVIĻŅU KRĀSNI Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet krāsni un atvienojiet strāvas vadu no sienas kontaktligzdas. 2. Turiet tīru krāsns iekšieni. Ja krāsns sieniņas ir aplipušas ar sapilējušu šķidrumu ēdiena atliekām, notīriet tās ar mitru lupatiņu. Spēcīgu mazgāšanas šķidrumu vai abrazīvu līdzekļu lietošana nav ieteicama.
Página 112
UZSTĀDĪŠANA UZSTĀDĪŠANA Pārliecinieties, vai no durtiņu iekšpuses ir noņemti visi iepakojuma materiāli. 2. Pēc krāsns izpakošanas pārbaudiet, vai tai nav kādi vizuāli bojājumi, piemēram: – nelīdzeni novietotas durtiņas; – bojātas durtiņas; – iespiedumi vai caurumi durtiņu logā un ekrānā; – iespiedumi krāsns dobumā. Ja ir redzams kāds no iepriekšminētajiem bojājumiem, NELIETOJIET krāsni.
TEHNISKAIS Strāvas patēriņš ..........230V~50Hz, 1270W RAKSTUROJUMS Izvade ....................800W Darbošanās frekvence ............2450MHz Ārējie izmēri ....440mm(P) x 259mm(A) x 345mm(D) Krāsns ietilpība ................20 litri Svars bez kastes iepakojuma........Apm. 11,5 kg Trokšņa līmenis ..........Lc (IEC) < 58 dB (A) Šī...
Página 114
PIRMS SAZINĀŠANĀS AR APKOPES DIENESTU Ja cepeškrāsns nedarbosies nemaz, informācija displejā neparādīsies vai arī tā informācija, kas displejā bijusi, vairs nebūs redzama. a) Pārbaudiet, vai krāsns ir kārtīgi pievienota strāvai. Ja nav, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, nogaidiet 10 sekundes un kārtīgi pievienojiet to strāvai vēlreiz.
GARANTIJA UN SERVISS Ja jums nepieciešama informācija vai ir kāda problēma, lūdzu, sazinieties ar „Gorenje” klientu servisu jūsu valstī (tā tālruņa numuru jūs atradīsiet vispasaules garantijas informācijas lapā). Ja jūsu valstī nav šāda oficiālā klientu servisa, dodieties pie „Gorenje” dīlera vai sazinieties ar „Gorenje”...
Página 116
MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
Página 117
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit. V erbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
Página 118
• LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd. • LET OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een erkend servicemonteur worden uitgevoerd. •...
Página 119
• Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Gorenje gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Gorenje servicecentrum.
Página 120
VEILIGHEIDS- Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een ALGEMEEN GEBRUIK veilige en doelmatige werking te garanderen: Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
Página 121
11. Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. 12.
Página 122
OVEN DIAGRAM DISPLAY Toont de gekozen functies en de tijd. TOETSEN Magnetron Ontdooien Klok Pauze / Stop Start DRAAIKNOPPEN 1. Deursluiter 2. Ovenvenster 3. Rand van de plaat 4. Glasplaat 5. Display 6. Microgolfgeleider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgeleider niet verwijderen).
Página 123
AANWIJZINGEN VOOR BEDIENING 1. KLOK De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in de standby stand staat, kan met een druk op de knop KLOK de tijd ingesteld worden op een 24‑uurs cyclus. Voorbeeld: Instelling van de tijd op 8:30. Als de oven in de standby stand staat drukt op de toets KLOK.
3. AUTOMATISCH De oven maakt het mogelijk vlees, gevogelte en ONTDOOIEN zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd wordt automatisch ingesteld naar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan variëren van 100 tot 2000 gram. Voorbeeld: Het ontdooien van 600g bevroren vis. Druk op de knop ONTDOOIEN.
Página 125
Energie Menu Massa/Eenheid microgolven 200g Snelle 400g 100% verwarming 600g 200g A – 2 300g 100% Groenten 400g 250g A – 3 350g 450g 250g A – 4 350g 100% Vlees 450g 50g (450ml water) A – 5 Pasta 100g (800ml water) 200g A –...
Página 126
7. QUICK START Adviezen voor gebruik Deze functie wordt gebruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100%) of wel het koken van eten. Druk in de standby stand op START en de oven zal gedurende 30 seconden werken. Bij elke volgende druk op START wordt de werkingstijd met 30 seconden verlengd.
Página 127
VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. 2. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. 3.
Página 128
INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het verpakkingsmateriaal heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. 2. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
TECHNISCHE Energieverbruik ..........230V~50Hz, 1270W GEGEVENS Uitgangsvermogen ..............800W Werkfrequentie ..............2450MHz Afmetingen .............440 x 259 x 345 mm Inhoud ....................20 l Gewicht zonder verpakking: ...........ca. 11,5 kg Geluidsniveau: ............Lc < 58 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19/EU voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
Página 130
VOORDAT U EEN MONTEUR BELT Als de oven helemaal niet werkt, het display blijkt zwart: a) Controleer of de oven juist is aangesloten op het net. Zo niet, haal de stekker uit het stopkontakt, wacht 10 seconden en doe hem er weer in. b) Controleer of bij het apparaat de zekering is doorgebrand en de hoofdzekering in orde is.
GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Gorenje centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum bevindt, richt u zich dan tot het plaatselijke Gorenje verkooppunt of de Gorenje afdeling voor huishoudelijke apparaten.
Página 132
MIKROVÅGSUGNEN MIELAS PIRKĖJAU! Nuoširdžiai dėkojame už pirkinį. Tikime, kad greitai įsitikinsite, jog tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais. Kad būtų lengviau naudotis mūsų prietaisu, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcija turėtų padėti jums susipažinti su jūsų nauju prietaisu. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai ją perskaitykite.
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON Ikke berør overflaten på varmeapparater eller koketopper. De blir varme når de er i bruk. Hold barn på trygg avstand. Det er fare for forbrenning! Mikrobølgeenergi og høy spenning! Ikke fjern dekselet. ADVARSEL! Apparatet og dets tilgjengelige deler blir varme under bruk.
Página 134
reparasjonsoperasjon som involverer fjerning av deksler som gir beskyttelse mot mikrobølgeenergi. • ADVARSEL: Væsker og annen mat må varmes opp i lukkede beholdere siden de vil kunne • Ikke fjerne føttene på ovnen, ikke blokkere ovnens luftutganger. • Bare bruk kjøkkenutstyr som er egnet for bruk i mikrobølgeovner.
Página 135
• Ikke skift ut lyspæren inni ovnen på egen hånd. Den skal alltid skiftes ut av Gorenje service. • Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, og la heller ikke andre personer som ikke er autorisert av GORENJE, gjøre dette. • Hvis ovnslampen slutter å lyse, må du kontakte forhandleren eller en autorisert GORENJE servicerepresentant.
Página 136
SIKKERHETS‑ Nedenfor er følger en liste over regler og INSTRUKSJONER FOR sikkerhetsanvisninger som sikrer optimal utnyttelse av VANLIG BRUK mikrobølgeovnen: Sørg for at glassbrettet, dreiefoten og koblingen alltid er på riktig plass når du bruker ovnen. 2. Bruk aldri ovnen til noen andre formål enn matlaging, slik som tørking av tøy, papir eller noen som helst gjenstander som ikke er mat, eller for å...
Página 137
11. Vennligst vær oppmerksom på at en mikrobølgeovn kun varmer væsken i en beholder og ikke beholderen selv. Derfor, selv om lokket på en beholder ikke er varmt å ta på når du tar den ut av ovnen, vennligst husk at maten/væsken inne i beholderen vil slippe ut samme mengde damp og/eller sprut når du fjerner lokket som når du fjerner lokket ved tradisjonell matlaging.
Página 138
DATASTYRT KONTROLLPANEL DISPLAY-ENHET Viser de valgte funksjonene og tiden. NØKLER Mikrobølger Tining Klokke (tidspunkt på dagen) Pause / Stopp Start KIERTONUPPI DØRÅPNINGSBRYTER 1. Sikkerhetssperre 2. Ovnsvindu 3. Dreiefot 4. Glassbrett 5. Kontrollpanel 6. Bølgeleder (ikke fjern glimmerplaten som beskytter bølgelederen)
Página 139
BRUKSANVISNING 1. KLOKKE Ovnen er utstyrt med digital klokke. Når ovnen står i standby‑modus, kan klokken stilles til 24‑timersmodus ved å trykke på CLOCK‑tasten. Eksempel: For å stille inn tiden til 8:30: Når ovnen står i standby-modus, trykk og hold inne KLOKKEtasten i tre sekunder.
Página 140
4. HURTIGTINING Ovnen gir også mulighet for hurtigtining. Eksempel: Hurtigtining av brød. Trykk to ganger på DEFROST-tasten eller velg symbolet på displayenheten som viser tining etter tid. 2. Roter bryteren for å stille inn ønsket tid. 3. Trykk på START-knappen for å starte programmet. 5.
Mikrobøl Meny Vekt/mengde geeffekt 250g A – 4 350g 100% Kjøtt 450g 50 g (450 ml vann) A – 5 100 g (800 ml vann) Pasta 200g A – 6 400g 100% Poteter 600g 200g A – 7 100% Pizza 400g 200g A –...
Página 142
MERK! Hvis du trykker på START-tasten igjen, forlenges tilberedningstiden med 30 sekunder i alle programmer bortsett fra i automatisk modus, flertrinnstilberedning og i auto-tiningsmodus. 8. BARNESIKRING Denne funksjonen brukes til å forhindre ukontrollert eller utilsiktet bruk av ovnen av barn. Når ovnen er sperret, vises det aktuelle ikonet og det er umulig å...
Página 143
TA VARE PÅ MIKROBØLGEOVNEN DIN Slå av ovnen og fjerne støpselet fra stikkontakten før rengjøring. 2. Hold ovnen ren innvendig. Hvis det skulle være sprut eller søl av matrester på veggene inne i ovnen, tørk av med en fuktig klut. Vi fraråder bruken av sterke eller slipende rengjøringsmidler.
Página 144
MONTAVIMAS INSTALLASJON Forsikre deg om at alle deler av emballasjen er fjernet fra innsiden av døren. 2. Se over ovnen etter oppakking for eventuelle synlige skader, slik som: – Skjev dør – Skadet dør – Hakk eller huller i dørvindu eller skjerm –...
SPESIFIKASJONER Strømforbruk ............ 230V~50Hz, 1270W Effekt ....................800W Frekvens .................. 2450MHz Utvendige mål..440mm(W) x 259mm(H) x 345mm(D) Ovnens kapasitet...............20 liter Nettovekt ................Cirka 11,5 kg Støynivå ............Lc (IEC) < 58 dB (A) Dette apparatet er merket i henhold til EU‑direktivet 2012/19/EU om Elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
Página 146
FØR DU RINGER SERVICE Mikrobølgeovnen virker ikke, displayene antennes ikke eller de har slukket: a) Kontrollere at støpselet er korrekt satt på plass i kontakten. Hvis ikke, fjerne støpselet fra kontakten, vent i 10 sekunder og sett det sikkert på plass igjen. b) Kontrollere om en sikring har gått, eventuelt hovedsikringen.
GARANTI OG SERVICE Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Gorenje kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Gorenje serviceavdeling for hvitevarer.
Página 148
MIKROBŲLGEOVEN KÄRA KUND, Vi vill tacka dig för ditt köp. Vi är förvissade om att du snart kommer att bli övertygad om att du kan lita på våra produkter fullt ut. För att underlätta användningen av apparaten bifogas en utförlig bruksanvisning. Bruksanvisningen hjälper dig att sätta dig in i din nya apparat.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Rör aldrig vid ytorna på uppvärmnings- eller tillagningsapparater. De blir varma under drift. Håll barn på ett säkert avstånd. Det finns risk för brännskada! Mikrovågsenergi och högspänning! Avlägsna inte kåpan. VARNING! Den här produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användningen. Ingen får vidröra värmeelementen.
Página 150
• WARNING: Det kan medföra fara för icke auktoriserad person att utföra service eller reparation där ytterhöljet avlägsnas. • WARNING: Vätskor eller annan mat får inte värmas i slutna behållare eftersom detta medför risk för explosion. • Ta inte bort »fötterna« på ugnen då detta blockerar lufttillförseln underifrån.
Página 151
• Byt aldrig själv glödlampan i ugnen. Den måste alltid bytas av Gorenje Service. • Försök inte att byta ugnslampan själv, och låt inte heller någon som inte är auktoriserad av GORENJE Service göra det. Om ugnslampan går sönder, ska du kontakta din återförsäljare eller GORENJE.
Página 152
SÄKERHETS‑ Här nedan följer några råd och föreskrifter som tillförsäkrar FÖRESKRIFTER I en optimal användning av mikrovågsugnen och gör att DAGLIGT BRUK ugnen håller längre: Ugnen får ej användas utan den roterande glastallriken. Sörj för att denna är placerad på ett korrekt sätt med sina tillhörande delar och att de alltid sitter på...
Página 153
11. Uppmärksamma också att en mikrovågsugn bara värmer vätskan i en behållare istället för behållaren. Därför, även om behållarens lock inte är varmt, kan innehållet spruta ut ånga och/eller matdelar om locket tas av på samma sätt som efter traditionell uppvärmning.
Página 154
KONTROLLPANEL DISPLAYENHET Visar de valda funktionerna och tiden. KNAPPAR Mikrovågor Upptining Klocka (klockslag) Paus/Stopp Start VRED VRED FÖR ÖPPNING AV LUCKA 1. Säkerhetslås 2. Ugnsfönster 3. Fot till roterande glastallrik 4. Roterande glastallrik 5. Kontrollpanel 6. Vågledare (ta inte bort mica-plattan som täcker vågledaren)
Página 155
ANVÄNDNING 1. KLOCKA Ugnen är utrustad med en digital klocka. När ugnen är i standby‑läge kan du ställa in klockan på 24‑timmarsläget genom att trycka på knappen för KLOCKA. Exempel: Ställa in tiden till 8:30. När ugnen är i standby-läget, tryck på och håll inne knappen för KLOCKA i tre sekunder.
Página 156
4. SNABBUPPTINING Ugnen tillåter också snabbupptining. Exempel: Snabbupptining av bröd. Tryck på knappen för UPPTINING två gånger eller välj symbolen på displayenheten som visar upptining efter tid. 2. Vrid vredet för att ställa in önskad tid. 3. Tryck på knappen START för att starta programmet. 5.
Página 157
Mikrovågs Meny Vikt/mängd effekt 250g A – 4 350g 100% Kött 450g 50 g (450 ml vatten) A – 5 Pasta 100 g (800 ml vatten) 200g A – 6 400g 100% Potatis 600g 200g A – 7 100% Pizza 400g 200g A –...
Página 158
OBS! Om du trycker på knappen START igen förlängs tillagningstiden med 30 sekunder i alla program förutom i det automatiska läget, tillagningen i flera steg och i det automatiska upptiningsläget. 8. BARNLÅS Denna funktion används för att förhindra okontrollerad eller oavsiktlig användning av ugnen av barn. När ugnen är låst visas relevant ikon och ugnen kan nu inte användas.
Página 159
UNDERHÅLL AV MIKROVÅGSUGNEN Stäng av ugnen och ta ur kontakten ur väggen före rengöring. 2. Håll insidan av ugnen ren. Om mat eller dycks stänker eller spills ut torkas insidan av med en fuktig mjuk trasa och ett milt diskmedel upplöst i varmvatten. Eftertorka med en mjuk trasa.
Página 160
INSTALLATION INSTALLATION Säkerställ att allt förpackningsmaterial är avlägsnat från insidan av luckan. 2. Undersök ugnen omgående för eventuell förekomst av skador som t ex: – Sned lucka – Skadad lucka – Repor eller andra skador på luckfönstret, i luckan eller på displayen. –...
INNAN DU BEGÄR SERVICE Om mikrovågsugnen inte fungerer, displayen inte tänds upp eller har slocknat: a) Kontrollera att kontakten sitter ordentligt i uttaget. Om inte, dra ut kontakten, vänta 10 sekunder och sätt sedan i den igen. b) Kontrollera säkringar och huvudsäkringar. Om dessa fungerer, testa eluttaget med en annan produkt.
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Gorenje-kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje- återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för lokala Gorenje-apparater.