Publicidad

Enlaces rápidos

OKAMURA CORPORATION
INTERNATIONAL SALES & MARKETING DIVISION
2-14-27, Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107-0052, JAPAN
Tel : +81-3-5561-4085
Fax : +81-3-5561-4086
//
.
/
http:
www
okamura.jp
G1A738
2018-05
O f f i c e
S e a t i n g
I n s t r u c t i o n s f o r U s e
G e b r a u c h s a n l e i t u n g
M o d e d ' e m p l o i
I n s t r u c c i o n e s d e u s o
I s t r u z i o n i p e r l ' u s o
G e b r u i k s a a n w i j z i n g

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Okamura Sylphy

  • Página 1 I s t r u z i o n i p e r l ’ u s o G e b r u i k s a a n w i j z i n g OKAMURA CORPORATION INTERNATIONAL SALES & MARKETING DIVISION...
  • Página 2 Safety Instruction ( Keep this operation manual ) Sicherheitsanweisungen (Bewahren sie diese Bedienungsanleitung auf) Consignes de sécurité (conserver ce mode démploi) Instrucciones de seguridad (guarde este manual de uso) Istruzioni per la sicurezza (consultare questo manuale d'uso) Veiligheidsinstructies (Bewaar deze bedieningshandleiding) Symbol indications Various symbol marks are used in this instruction manual and displayed on the products to show User must follow this instruction to prevent from accidents and...
  • Página 3 · No utilice el producto como carro. No realice modificaciones. Okamura no se hará responsable de los problemas derivados de las · No se suba de pie a la silla ni se siente en el borde delantero modificaciones.
  • Página 4 Caution - Achtung - Attention - Precaución - Attenzione - Waarschuwing Caution - Achtung - Attention - Precaución - Attenzione - Waarschuwing Casters Be careful not to get your fingers, hand or clothes caught in the gaps between the moving parts or the back of the pad ·...
  • Página 5 Installation - Installierung - Installation - Instalación - Installazione - Montage Installation - Installierung - Installation - Instalación - Installazione - Montage Please follow instructions below. Failure may cause serious damage to the product. When placing alongside windows, use curtain or blind to avoid from direct sunlight.
  • Página 6 For maintenance - Zur Pflege und Wartung - Entretien - Mantenimiento - Manutenzione For maintenance - Zur Pflege und Wartung - Entretien - Mantenimiento - Manutenzione - Onderhoud - Onderhoud Regular maintenance is for long product life. For stained part, use neutral detergent (1-3%) and completely remove detergent with dry soft cloth.
  • Página 7 Part names – Teilebezeichnungen – Noms des pièces – Nombres de las piezas – Nomi delle parti – Namen van onderdelen Backrest Headrest (option) Rückenlehne Kopfstütze (optional) Hanger (option) Dossier Appuie-tête (en option) Kleiderbügel (optional) Respaldo Reposacabezas (opcional) Cintre (en option) Schienale Poggiatesta (opzionale) Colgador (opcional)
  • Página 8 Operation guide – Bedienungsanleitung – Adjustable range – Einstellbarer Bereich – Plage réglable – Rango de ajuste – Intervallo Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al regolabile – Verstelbaar bereik funzionamento – Bedieningshandleiding Seat height adjustment 10° * The headrest, adjustable arms, and hanger are options.
  • Página 9: Seat Depth Adjustment

    Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Seat depth adjustment Adjust the seat depth by sliding the seat forward or back within a range of 50 mm (2”) using the Seat slide lever on the bottom left of the seat.
  • Página 10 Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Reclining adjustment el selector en la posición (B) para reclinar el respaldo. Si Before adjusting the backrest recline, release the lock desea ajustar la reclinación del respaldo en la posición by using the reclining lock/release dial on the bottom frontal, sitúe el selector en (A).
  • Página 11 Operation guide Dial position to lock and release the backrest recline Backrest recline to the BACK position ● Turn the reclining lock/release dial to the (A), (B), or (C) position to lock and release the backrest recline. The backrest recline can be adjusted within a range Release of 23°.
  • Página 12 Bedienungsanleitung Position des Einstellknopfes zum Sperren und Lösen der Kippfunktion der Rückenlehne Kippfunktion der Rückenlehne in der ● Drehen Sie den Einstellknopf zum Sperren/Lösen der Kippfunktion auf die Position (A), (B) oder (C), um die HINTEREN Position Kippfunktion der Rückenlehne zu sperren und zu lösen. Lösen HINTERE Der Kippwinkel der Rückenlehne kann innerhalb...
  • Página 13 Mode d’emploi Position du cadran pour verrouiller et relâcher l’inclinaison du dossier Inclinaison du dossier vers l’ ARRIERE ● Tournez le cadran de verrou/relâchement sur la position (A), (B) ou (C) pour verrouiller et relâcher l’inclinaison du dossier. L’inclinaison du dossier peut être réglée sur une Relâchement ARRIERE plage de 23°.
  • Página 14 Guía de operación Posición del selector para bloquear y liberar la reclinación del respaldo Reclinación del respaldo en la posición ● Gire el selector de bloqueo/liberación de la reclinación a la posición (A), (B) o (C) para bloquear y liberar la POSTERIOR reclinación del respaldo.
  • Página 15 Guida al funzionamento Posizione della manopola per bloccare e rilasciare l'inclinazione dello schienale Inclinazione dello schienale in posizione ● Ruotare la manopola di blocco/rilascio inclinazione nella posizione (A), (B) o (C) per bloccare e rilasciare POSTERIORE l'inclinazione dello schienale. Rilascio POSTERIORE L’inclinazione dello schienale ha un’estensione di 23°...
  • Página 16 Bedieningshandleiding Draaipositie voor vergrendeling en kanteling van de rugleuning Kanteling van de rugleuning naar ACHTEREN ● Draai de hendel voor het vergrendelen/ontgrendelen van de rugleuning naar positie (A), (B) of (C) om de kanteling van de rugleuning te vergrendelen of te ontgrendelen. U kunt de kanteling van de rugleuning 23°...
  • Página 17 Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Reclining tension adjustment Adjust the reclining tension by using the reclining tension adjustment dial on the bottom right of the seat. – The tension to the backrest will be increased if you turn the dial clockwise (+), and the tension will be decreased if you turn the dial counterclockwise (-).
  • Página 18 Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Backrest curve adjustment feature Función de ajuste de la curva del respaldo The backrest curve will be loosened (A) if you pull La curva del respaldo se afloja (A) tirando hacia abajo down the levers on both sides of the backrest, and de las palancas de ambos lados del respaldo, y se the curve will be tightened (B) if you pull up the levers.
  • Página 19 Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Adjustable arm (option) height adjustment appuyé. Verrouillez-le de nouveau en relâchant le bouton. Note Tenir les coussinets et les tourner vers la gauche et vers la Release the height lock using the height adjustment button droite permet d’en régler l’angle (20°...
  • Página 20 Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding Hanger (option) height adjustment Réglage de la hauteur du cintre (en option) Regolazione in altezza dell’appendiabiti (opzionale) Adjust the Hanger by pushing the button. The Hanger Réglez le cintre en appuyant sur le bouton.
  • Página 21 Part attachment and replacement Adjustable arm (option)/Design arm (option) Headrest (option) attachment and replacement Adjustable arm Headrest attachment and replacement (1) Attach the Headrest on the backside of the backrest by Cover securing it with hexagon socket bolts (M6 x 25L) and Attach the arms to the frame arm attachment locations by Frame ②...
  • Página 22 Anbringen und Austauschen der Teile Anbringen und Austausch der verstellbaren Anbringen und Austauschen der Kopfstütze Verstellbare Armlehne Kopfstütze Armlehne (optional)/Designarmlehne (optional) (optional) Abdeckung Bringen Sie die Armlehnen an den Rahmenpositionen für die (1) Bringen Sie die Kopfstütze an der Rückseite der Rahmen ②...
  • Página 23 La fixation et le remplacement de pièces Fixation et remplacement de l’accoudoir réglable La fixation et le remplacement de l’appuie-tête Accoudoir réglable Appuie-tête (en option)/de l’accoudoir design (en option) (en option) Couvercle Fixez les accoudoirs aux emplacements de fixation (1) Fixez l’appuie-tête à l’arrière du dossier à l’aide de Structure ②...
  • Página 24: Fijación Y Sustitución De Piezas

    Fijación y sustitución de piezas Apoyabrazos ajustable (opcional)/colocación y Montaje y sustitución del reposacabezas Apoyabrazos ajustable Reposacabezas cambio del apoyabrazos de diseño (opcional) (opcional) Cubierta Coloque los apoyabrazos en el lugar del cuadro destinado a (1) Coloque el reposacabezas en la parte trasera del respaldo Cuadro ②...
  • Página 25 Montaggio e sostituzione delle parti Montaggio e sostituzione bracciolo regolabile Fissaggio e sostituzione del poggiatesta Bracciolo regolabile Poggiatesta (opzionale) / bracciolo fisso (opzionale) (opzionale) Copertura Montare i braccioli sui loro relativi punti di fissaggio del telaio, (1) Montare il poggiatesta sul retro dello schienale, fissandolo Telaio ②...
  • Página 26 Bevestiging en vervanging van onderdelen Bevestigen en vervangen van de verstelbare Bevestiging en vervanging van de hoofdsteun Verstelbare arm Hoofdsteun armsteun (optioneel) / designarmsteun (optioneel) (optioneel) Afdekking Bevestig de armsteunen met behulp van de (1) Bevestig de hoofsteun op de achterzijde van de rugleuning Frame ②...
  • Página 27: Troubleshooting

    Materials Troubleshooting Part Materials Problem Check Solution Page Frame Glass-reinforced polyamide >PA-GF< Are you sitting on the seat Adjust the seat height while when adjusting the seat Backrest Frame for mesh Polyamide >PA< not seated on the seat. height? The seat cannot be lifted up. Inner shell for cushion Polyamide >PA<...
  • Página 28: Fehlersuche

    Materialien Fehlersuche Teil Materialien Problem Überprüfen Lösung Seite Glasfaserverstärktes Polyamid >PA- Sitzen Sie auf dem Sitz, Stellen Sie die Sitzhöhe ein, Rahmen GF< während Sie die Sitzhöhe während Sie nicht auf dem einstellen? Sitz sitzen. Non è possibile alzare la Rahmen für das Rückenlehne Polyamid >PA<...
  • Página 29: Dépannage

    Matériaux Dépannage Pièce Matériaux Problème Vérifiez Solution Page Structure Polyamide renforcé de verre >PA-GF< Êtes-vous assis sur le siège Réglez la hauteur du siège en lors du réglage de la hauteur Structure pour la n’étant pas assis sur le siège. Polyamide >PA<...
  • Página 30: Solución De Problemas

    Materiales Solución de problemas Pieza Materiales Problema Comprobación Solución Página Poliamida reforzada con fibra de vidrio ¿Está sentado en la silla Ajuste la altura del asiento Cuadro >PA-GF< cuando ajusta su altura? sin estar sentado en la silla. El asiento no puede subirse. Respaldo Marco para la malla Poliamida >PA<...
  • Página 31: Risoluzione Dei Problemi

    Materiali Risoluzione dei problemi Parte Materiali Problema Verificare Soluzione Pagina Poliammide rinforzato in fibre di vetro É stata mantenuta la Telaio Regolare l’altezza della >PA-GF< posizione seduta durante la seduta senza sedersi sulla regolazione dell’altezza della Schienale Telaio della rete Poliammide >PA<...
  • Página 32: Problemen Oplossen

    Materialen Problemen oplossen Onderdeel Materialen Probleem Controleer Oplossing Pagina Frame Glasversterkte polyamide >PA-GF< Zit u op de zitting neer Verstel de zithoogte terwijl u wanneer u de zithoogte Frame voor gaas Polyamide >PA< niet op de zitting zit. Rugleuning verstelt? De zitting gaat niet omhoog.

Este manual también es adecuado para:

Sabrina standardSabrina standart

Tabla de contenido