Página 1
Instrucciones de servicio Maquinaria de labrado Escarificador giratorio Escarificador giratorio Grada rotatoria KG Special / Super KE Special / Super Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG5956 funcionamiento. BAH0089-7 02.2020 Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. La persona en cuestión además de infligirse daños a sí...
Página 3
Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran libremente accesibles a través del portal de recambios, en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG5956 Fecha de creación:...
Página 4
Preámbulo Preámbulo Apreciado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan solo una muestra de la amplia oferta de AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Grada rotatoria KE Special / Super ..................41 4.9.2 Cultivador rotatorio KX ......................43 4.9.3 Escarificador giratorio KG Special / Super ................44 4.9.4 Rodillos ..........................47 4.10 Equipamiento necesario del tractor ..................48 ...
Página 6
Índice de contenidos 5.2.1 Grada rotatoria KE Special / Super ..................53 5.2.2 Escarificador giratorio KX / KG Special / Super ..............54 5.2.3 Bastidor de adaptación cat. 4 (opción).................. 54 5.2.4 Prolongación de tres puntos (opcional)................. 55 ...
Página 7
Índice de contenidos 6.1.1.6 Capacidad portante de los neumáticos del tractor ..............91 6.1.1.7 Tabla ............................92 Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ........................93 ...
Página 8
Índice de contenidos 10.2 Sobre el terreno ........................134 10.2.1 Comienzo del trabajo ......................134 10.2.2 Colocar el borrahuellas en posición de trabajo ..............134 10.2.3 Colocación de los discos trazadores en posición de trabajo ..........135 ...
Página 9
Índice de contenidos 12.15 Sistema hidráulico ........................ 163 12.15.1 Identificación de los conductos de mangueras hidráulicas ..........164 12.15.2 Intervalos de mantenimiento ....................164 12.15.3 Criterios de inspección para conductos de mangueras hidráulicas ........165 ...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Finalidad del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. ...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipos de protección individual necesarios, como p. ej.: gafas protectoras calzado de seguridad traje de protección protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al distribuidor utilizando el número de pedido (p.
Página 19
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de corte o amputación de dedos y manos debido a piezas móviles accesibles implicadas en el proceso de trabajo. Este peligro puede causar lesiones graves con pérdida de miembros del cuerpo.
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 082 ¡Peligro de caída de las personas transportadas en estribos y plataformas de la máquina! Este peligro puede derivar en lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. Está prohibido transportar personas a bordo de la máquina o subir a máquinas en marcha.
Página 21
Instrucciones generales de seguridad MD 096 Peligro de salida de aceite hidráulico a alta presión, debido a mangueras hidráulicas no estancas. Este peligro puede causar graves lesiones en todo el cuerpo, con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organismo.
Página 22
Instrucciones generales de seguridad MD 113 Leer y observar las indicaciones sobre limpieza, mantenimiento y reparación recogidas en los capítulos correspondientes de las instrucciones de servicio. MD 119 Este pictograma señala la velocidad máxima de accionamiento (máximo 1000 rpm) y el sentido de giro del eje de traslación del lado de la máquina.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Fig. 1: KG 3001 KE/KX/KG (STARR) BAH0089-7 02.2020...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ...
Instrucciones generales de seguridad 2.16.1 Indicaciones generales de seguridad y prevención de accidentes Además de estas indicaciones, observar las normas nacionales vigentes de seguridad y prevención de accidentes. Los símbolos de advertencia y demás señales dispuestos en la máquina proporcionan información importante para un funcionamiento seguro de la máquina.
Página 26
Instrucciones generales de seguridad aplastamiento y cizallamiento en la zona de acoplamiento. Está prohibido permanecer entre la máquina y el tractor al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Las tuberías de alimentación acopladas deben ceder con suavidad a todos los movimientos en las curvas sin tensarse, doblarse o rozarse.
Página 27
Instrucciones generales de seguridad Transporte de la máquina Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circulación vigente. Antes de realizar cualquier transporte, comprobar: que las tuberías de alimentación están bien acopladas. la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la limpieza de la instalación de luces.
Instrucciones generales de seguridad Adaptar la velocidad a las condiciones reinantes. Antes de un descenso, reducir la marcha. Desconectar por principio el frenado de ruedas individuales antes de cualquier transporte (bloquee los pedales). 2.16.2 Maquinaria de trabajo acoplada ...
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.4 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica – Peligro de incendio. ...
Página 31
Instrucciones generales de seguridad transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión) ...
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. Los recambios deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales AMAZONE los cumplen. KE/KX/KG (STARR) BAH0089-7 02.2020...
Carga y descarga Carga y descarga El pictograma señaliza el lugar de fijación del elemento de elevación en la máquina. PELIGRO Fijar el elemento de elevación únicamente en el lugar indicado. No colocarse debajo de cargas suspendidas. Fig. 2 Cargar la máquina en un vehículo de transporte 1.
Descripción de producto Descripción de producto Este capítulo proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. proporciona la denominación de cada uno de los grupos constructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 5 (1) Protección de los árboles de transmisión Fig. 5 Fig. 6/… (1) Chapa protectora de la herramienta (2) Chapa lateral Fig. 6 Fig. 7/… (3) Rodillo, marcha en inercia (4) Chapa protectora de la herramienta (5) Chapa protectora de la herramienta Los componentes arriba indicados funcionan...
Descripción de producto Sinopsis – Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Cable de alimentación Denominación Función Conector (de 7 polos) Instalación de alumbrado de circulación (opcional) Conector de la caja de enchufe del tractor Ventilador del radiador de aceite (opcional) Mangueras hidráulicas Todos los conductos de mangueras hidráulicas llevan empuñaduras con marcas de colores con...
Descripción de producto Equipamientos de tráfico Fig. 9/... (1) 2 placas de advertencia dirigidas hacia atrás (2) 2 luces traseras, luces de freno, indicadores de sentido de la marcha orientados hacia atrás (3) 2 reflectores orientados hacia el lado, amarillo (4) 2 reflectores orientados hacia atrás, rojos Fig.
cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. usar exclusivamente recambios AMAZONE originales. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se considera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: ...
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo ...
Descripción de producto Placa de características y marca CE Fig. 12/… 1. La figura muestra la disposición de la placa de características y de la marca CE. La marca CE indica que la máquina cumple lo dispuesto por las correspondientes directivas europeas vigentes.
Descripción de producto Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas 4.9.1 Grada rotatoria KE Special / Super Grada rotatoria KE 2501 Special Anchura de trabajo 2,50 Anchura de transporte 2,55 Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap.
Página 42
Descripción de producto Grada rotatoria KE 3001 Super Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap. 5.8, página 72 Profundidad de trabajo máx. [cm] Peso bruto [kg]...
Descripción de producto Grada rotatoria KE 4001 Super Anchura de trabajo Anchura de transporte 4,03 Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap. 5.8, página 72 Profundidad de trabajo máx. [cm] Peso bruto [kg]...
Descripción de producto 4.9.3 Escarificador giratorio KG Special / Super Escarificador giratorio KG 3001 Special Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap. 5.8, página 72 Profundidad de trabajo máx.
Página 45
Descripción de producto Escarificador giratorio KG 4001 Special Anchura de trabajo 4,00 Anchura de transporte 4,03 Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap. 5.8, página 72 Profundidad de trabajo máx. [cm] Peso bruto [kg]...
Página 46
Descripción de producto Escarificador giratorio KG 3501 Super Anchura de trabajo 3,50 Anchura de transporte 3,50 Categorías de acoplamiento véase el cap. 5.2, página 53 Número de rotores Púas de la herramienta véase el cap. 5.8, página 72 Profundidad de trabajo máx. [cm] Peso bruto [kg]...
Descripción de producto 4.9.4 Rodillos Anchura de trabajo 2500 mm 3000 mm 3500 mm 4000 mm Rodillo Tipo Ø [mm] [Kg] [Kg] [Kg] [Kg] Rodillo de baqueta Rodillo compactador de púas Rodillo de anillo cónico Distancia ente hileras 12,5 Rodillo de anillo cónico Distancia ente hileras 12,5 Rodillo de anillo cónico Distancia ente hileras 15,0...
Descripción de producto 4.10 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previsto, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor Tipo de máquina máximo permitido para funcionamiento individual para el funcionamiento con rodillo con una sembradora...
Descripción de producto 4.11 Engranaje – Aceites y cantidades de llenado Engranaje / WHG Cantidad de llenado Aceite para engranajes KE-Special / Super 1,4 litros (sin radiador de aceite) ISO VG SAE 80W-90 4,0 litros (sin radiador de aceite) 4,0 litros (sin radiador de aceite) KG-Special 5,5 litros (con radiador de aceite) SAE 90 EP GL4...
Descripción de producto Bandeja de engranajes rectos cantidades de llenado Tipo de máquina Bandeja de engranajes rectos cantidades de llenado KE 2501 Special 21 litros KE 3001 Special/ Super 25 litros KE 3501 Super 30 litros KE 4001 Super 35 litros KX 3001 25 litros KG 3001 Special/Super...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento La máquina está diseñada para el labrado del suelo en superficies de cultivo como máquina individual con rodillo postconectado como parte de una combinación con rodillo de marcha en inercia y sembradora acoplada ...
Página 52
Estructura y funcionamiento Escarificador giratorio KX / KG Los escarificadores giratorios KG disponen de púas para el agarre para preparar el lecho de siembra sin trabajo previo (siembra directa antierosiva). La paja y otra masa orgánica cubren la superficie del suelo.
Estructura y funcionamiento Las púas para el agarre trabajan para separar la mezcla: Las partículas de tierra más gruesas se transportan más lejos que las partículas de tierra pequeñas. La tierra fina se concentra en la parte inferior de la zona trabajada y las partículas de tierra gruesas permanecen en la superficie y la protegen del enlodamiento.
Los casquillos esféricos pueden adquirirse como accesorio del tractor Fig. 17 5.2.2 Escarificador giratorio KX / KG Special / Super Fig. 18/… (1) Perno del brazo superior, Ø 25 mm, cat. 2 (2) Perno del brazo superior, Ø 31,7 mm, cat. 3 (3) Perno del brazo inferior, Ø...
Estructura y funcionamiento 5.2.4 Prolongación de tres puntos (opcional) La prolongación de tres puntos permite aumentar la distancia entre el tractor y la máquina. La prolongación de tres puntos está compuesta por 3 piezas distanciadoras. Cada pieza distanciadora está insertada con dos pernos en la máquina y asegurada con pasadores de clavija.
Estructura y funcionamiento 5.2.4.2 Prolongación de tres puntos de cat. 2 para escarificadores giratorios KX/KG Fig. 21 Prolongación de tres puntos para escarificadores giratorios KX/KG Categoría de Fig. 21/… Denominación Diámetro del perno [mm] Unidades acoplamiento Prolongación del brazo ─ ─...
Estructura y funcionamiento 5.2.4.3 Prolongación de tres puntos de cat. 3 para escarificadores giratorios KX/KG Fig. 22 Prolongación de tres puntos para escarificadores giratorios KX/KG Categoría de Fig. 22/… Denominación Diámetro del perno [mm] Unidades acoplamiento Prolongación del brazo ─ ─...
Estructura y funcionamiento Borrahuellas (opcional) Si se han montado borrahuellas, el espacio entre el tractor y la máquina puede ser muy pequeño. Las prolongaciones de tres puntos pueden resultar de ayuda (ver el cap. 5.2.4, página 55). Los borrahuellas eliminan las huellas profundas de los neumáticos sobre el campo.
Estructura y funcionamiento Rodillos Los rodillos se utilizan como apoyo a la maquinaria de labrado y para mantener la profundidad de trabajo. para recompactar el suelo para proteger a la maquinaria de labrado ante las herramientas rotatorias. Utilizar la maquinaria de labrado únicamente ...
Estructura y funcionamiento Bastidor de rodillo Bastidor de rodillo Bastidor de rodillo de 2 Tipo de rodillo de 1 tubo tubos SW 3000-520 Rodillo de baqueta SW 3500-520 ─ SW 4000-520 L PW 2500-500 L PW 3000-500 ─ L PW 3500-500 L PW 4000-500 Rodillo compactador de púas PW 3000-600...
Estructura y funcionamiento 5.4.2 Rodillo dentado PW PW500 PW600 Áreas de aplicación Usar el rodillo dentado PW para realizar trabajos en terrenos entre medios y pesados. Procedimiento La compactación del suelo con el rodillo dentado se realiza de forma uniforme en toda la anchura de trabajo.
Estructura y funcionamiento 5.4.4 Rodillo de anillo cónico con perfil de neumáticos Matrix KWM KWM600 Áreas de aplicación Utilizar los rodillos de anillo cónico con perfil de neumáticos Matrix en terrenos entre intermedios y pesados. Procedimiento El perfil de neumáticos Matrix permite principalmente la recompactación por hileras en caso de elevada autopropulsión de los perfiles transversales.
Estructura y funcionamiento Accionamiento El árbol de transmisión (Fig. 31/1) transmite la fuerza motriz desde el árbol de toma de fuerza hasta el portaútiles a través del engranaje de la máquina. Cuando golpea un obstáculo rígido, el portaútiles podría detenerse. Para evitar daños en el engranaje, la máquina dispone de un acoplamiento de sobrecarga.
Estructura y funcionamiento 5.5.1 Engranajes/Número de revoluciones del árbol de toma de fuerza del tractor/Número de revoluciones de las púas Los distintos suelos requieren un ajuste del número de revoluciones de las púas para alcanzar el lecho de siembra fino deseado. El engranaje de la máquina permite este ajuste.
Estructura y funcionamiento 5.5.2 Engranaje WHG/KE-Special / Super El número de revoluciones de las púas puede ajustarse cambiando de posición las ruedas cónicas en los engranajes WHG/KE-Special y WHG/KE-Super (Fig. 33). Las tablas (Fig. 34/Fig. 35) muestran el número de revoluciones de los árboles de toma de fuerza, ...
Estructura y funcionamiento Número de revoluciones del 1000 rpm Fig. 35 árbol de toma de fuerza del tractor: Número de revoluciones de las púas: 5.5.3 Engranaje WHG/KX El número de revoluciones de las púas puede regularse cambiando de posición o sustituyendo las ruedas dentadas en el engranaje WHG/KX (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.5.4 Engranaje WHG/KG-Special / Super El número de revoluciones de las púas puede regularse cambiando de posición o sustituyendo los pares de ruedas dentadas en los engranajes WHG/KG-Special (Fig. 38) y WHG/KG-Super. La tabla (Fig. 39) muestra ...
Estructura y funcionamiento Árboles de transmisión El árbol de transmisión transmite la fuerza motriz desde el árbol de toma de fuerza del tractor hasta el portaútiles a través del engranaje de la máquina. El tipo de árbol de transmisión depende del tipo de máquina y del árbol de toma de fuerza del tractor.
Página 69
Estructura y funcionamiento N.º de Maquinaria de labrado Árbol de transmisión pedido Escarificador giratorio Bondioli & Pavesi SFT-H7 Árbol de transmisión con embrague de levas EJ582 KG 3001 Special 1 3/8", 6 piezas, 760 mm KG 3501 Special KG 4001 Special Bondioli &...
Cuando golpea un obstáculo rígido, el portaútiles podría detenerse. Un acoplamiento de sobrecarga sobre el árbol de entrada del engranaje de la máquina evita que el engranaje se dañe. El escarificador giratorio KG Special puede equiparse con una supervisión electrónica del accionamiento.
Púas para patatas 40 cm KG arrastre 33 cm KG 3001 Special KG Special agarre 33 cm KG 3501 Special KG Special agarre HD 33 cm KG 4001 Special Escarificador Púas para patatas 40 cm giratorio KG 3001 Super KG arrastre...
Página 73
KE Special arrastre (de giro a la izquierda) KG arrastre (de giro a la izquierda) Fig. 44 Fig. 45 Púas de la herramienta KG Special agarre (HD) (de giro a la Púas de la herramienta izquierda) KG Super agarre (de giro a la izquierda) Fig. 46 Fig.
Estructura y funcionamiento 5.8.1 Longitud mínima de las púas de la herramienta Las púas de la herramienta están sometidos a desgaste. Sustituir las púas de herramientas. al alcanzar la longitud mínima de L = 150 mm. antes de alcanzar la longitud mínima, al trabajar en grandes profundidades de trabajo, para evitar deterioro o desgaste en los portaútiles.
Estructura y funcionamiento Profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado La maquinaria de labrado se apoya directamente sobre el rodillo. De esta forma se mantiene una profundidad de trabajo exacta. 5.9.1 Ajuste mecánico El segmento de ajuste (Fig. 52/1) sirve para ajustar la profundidad de trabajo.
Estructura y funcionamiento 5.10 Chapa lateral Para que la delimitación del flujo de tierra resulte efectiva se debe adaptar la profundidad de trabajo de las chapas laterales a la profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado a las condiciones del terreno.
Estructura y funcionamiento 5.10.3 Chapa lateral con suspensión por muelles La chapa lateral con suspensión por muelles (Fig. 57/1) evita los obstáculos. Dos resortes de tracción devuelven a la chapa lateral a su posición de trabajo. Fig. 57 5.11 Ángulo de desviación de la tierra (opcional) Incluso con un buen ajuste, la tierra suelta podría colarse entre la chapa lateral y el rodillo.
Estructura y funcionamiento 5.12 Barra niveladora (opcional) La barra niveladora (Fig. 59/1) elimina las irregularidades del terreno detrás de la máquina. tritura los terrones residuales en los suelos duros. compacta el suelo mullido. Fig. 59 La altura de la barra niveladora es regulable (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.14 Posibles combinaciones con otras máquinas AMAZONE 5.14.1 Bastidor de elevación La máquina de labranza se puede combinar con ayuda de del bastidor de elevación con una sembradora acoplada (Fig. 62). Estas instrucciones de servicio describen el acoplamiento de la sembradora acoplada (ver el cap.
5.14.2 QuickLink La maquinaria de labranza puede combinarse con ayuda del alojamiento QuickLink (Fig. 63/1) con una sembradora AMAZONE. Fig. 63 La distancia entre los bordes interiores de los puntos de sujeción (Fig. 64/A) depende de la anchura de trabajo del combinado de siembra.
Estructura y funcionamiento 5.15 Trabajar con una sembradora acoplada AMAZONE Para acoplar la sembradora acoplada equipar la maquinaria de labrado opcionalmente con las piezas de acoplamiento, el bastidor de elevación. 5.15.1 Piezas de acoplamiento (opcional) Las piezas de acoplamiento sirven para fijar la sembradora acoplada.
Página 82
Estructura y funcionamiento El bastidor de elevación 3.2 (Fig. 69) es apropiado para sembradoras con un peso total de hasta 2500 kg. Los bastidores de elevación disponen de puntos de articulación de cat. II para la fijación de sembradoras acopladas de la misma categoría. El bastidor de elevación sirve para reducir la fuerza de elevación del tractor.
Estructura y funcionamiento 5.15.3 Limitación de elevación (opcional) Si la maquinaria de labrado se combina con una sembradora accionada por árbol de toma de fuerza, puede limitarse la altura de elevación del bastidor de elevación para que el árbol de toma de fuerza siga funcionando al girar.
Estructura y funcionamiento 5.16 Engranaje de inserción (opcional) Si es necesario conectar una sembradora accionada por árbol de toma de fuerza con el eje de tracción para árbol de toma de fuerza, el alto bastidor del rodillo puede evitar que el árbol de transmisión se inserte en el cabo del árbol de toma de fuerza.
Estructura y funcionamiento 5.17 Disco trazador (opcional) Los discos trazadores de accionamiento hidráulico penetran en el suelo de forma alternada a izquierda y derecha de la máquina. Al hacerlo, el disco trazador activo (Fig. 76/1) realiza una marca. Esta marca sirve al conductor del tractor para orientarse.
Estructura y funcionamiento 5.18 Dispositivo de siembra de cultivo intermedio GreenDrill 200-E / 200-H (opcional) El dispositivo de siembra de cultivos intermedios GreenDrill permite la siembra de semillas finas y cultivos intermedios durante el cultivo del suelo. Para usar la máquina con el dispositivo de siembra de cultivos intermedios GreenDrill es imprescindible observar las instrucciones de servicio correspondientes.
Puesta en marcha Puesta en marcha En este capítulo encontrará información sobre la puesta en funcionamiento de la máquina. sobre cómo comprobar si se puede acoplar la máquina con su tractor. PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, atrapamiento y golpes! Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Puesta en marcha Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en marcha 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de ...
Puesta en marcha 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina acoplada) Fig. 78 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor véanse las instrucciones de servicio del vacío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg]...
Puesta en marcha 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor Introducir en la siguiente tabla el valor numérico del contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del tractor.
Puesta en marcha 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible Capacidad portante según instrucciones de los neumáticos de servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total Carga sobre el eje ...
Puesta en marcha Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada ...
Puesta en marcha Fijación del borrahuellas Montar los borrahuellas (opcional). 1. Atornillar el soporte del borrahuellas (Fig. 79/1) con la placa de sujeción (Fig. 79/2) al marco de acoplamiento. 2. Fijar muy arriba el borrahuellas (Fig. 79/4) con un perno de inserción (Fig. 79/3) y asegurarlo con un pasador de clavija.
Página 95
Puesta en marcha 1. Acoplar la maquinaria de labrado al tractor. 2. Asegurar el tractor y la máquina de manera que no se puedan poner en marcha ni desplazarse inadvertidamente. 3. Limpiar y engrasar el árbol de toma de fuerza del tractor y el árbol de entrada del engranaje de la máquina.
Puesta en marcha Montaje de las piezas de acoplamiento (taller especializado) Fig. 80 1. Enganchar los brazos portantes para el acoplamiento (Fig. 80/1) a una grúa. 2. Fijar los brazos portantes de acoplamiento junto con dos arandelas separadoras (Fig. 80/2) a la maquinaria de labrado mediante dos pernos (Fig.
Puesta en marcha Montaje del bastidor de elevación (taller especializado) Antes de la puesta en funcionamiento comprobar si con la ventana trasera del tractor abierta alguna pieza del bastidor de elevación golpea contra ella. La conexión del conducto hidráulico del bastidor de elevación en la hidráulica ofrece varias ventajas para el brazo inferior del tractor Al accionar la unidad de mando del brazo inferior del tractor ...
Puesta en marcha 6.6.1 Montaje del bastidor de elevación 2.2 (taller especializado) Fig. 82 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2. Depositar la máquina sobre una superficie fija. 3. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Puesta en marcha 6.6.2 Montaje del bastidor de elevación 3.2 (taller especializado) Fig. 83 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2. Depositar la máquina sobre una superficie fija. 3. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Puesta en marcha 6.6.3 Montaje del limitador de altura de elevación (taller especializado) PRECAUCIÓN ¡El sistema hidráulico está sometido a gran presión! Antes de comenzar a trabajar en el bastidor de elevación, despresurizar el sistema hidráulico. 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Para el acoplamiento y desacoplamiento de las máquinas, tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador". Peligro Antes de subsanar las anomalías en la máquina, asegurar ésta y el tractor de manera que no se puedan poner en marcha ni desplazarse inadvertidamente.
Página 102
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máquina correctamente. ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la máquina Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor (véase el capítulo "Adaptar el árbol de transmisión al tractor") antes de su primera aplicación, tras el montaje/desmontaje de la prolongación de tres puntos, ...
Página 104
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 11. Sujetar la protección del árbol de transmisión al tractor y a la máquina con cadenas de sujeción de manera que no pueda girar. Asegurarse de que quede suficiente espacio de giro para el árbol de transmisión en todos los estados de funcionamiento.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Colocar la máquina en una superficie horizontal sobre terreno firme. PRECAUCIÓN No tocar las piezas calientes del engranaje y el árbol de transmisión.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento de la sembradora acoplada PELIGRO Peligro de lesiones por el movimiento del bastidor de elevación. Mantener una distancia mínima de 10,0 m hasta la combinación de máquinas. Al levantar la sembradora, comprobar si alguna pieza del bastidor de elevación golpea la ventana trasera del tractor.
Página 107
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7. Girar las bridas de seguridad (Fig. 90/1) y fijarlas con un perno (Fig. 90/2). Asegurar los pernos con pasadores clavija. 8. Fijar el brazo superior (Fig. 91/1) en el punto de articulación superior (cat. II) de la sembradora.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.3.2 Fijación de la sembradora al bastidor de elevación Fig. 93 Solo bastidor de elevación 2.2 1. Fijar cada gancho de sujeción (Fig. 94/1) con dos tornillos (Fig. 94/2) al bastidor de elevación. El bastidor de elevación 2.2 dispone de dos grupos de orificios para atornillar los ganchos de sujeción.
Página 109
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Todos los modelos: 2. Quitar el seguro de las bridas de seguridad (Fig. 95/1). 2.1 Extraer los pernos (Fig. 95/2). 3. Desalojar a las personas de la zona de peligro entre el tractor la maquinaria de labrado y la sembradora.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Línea de alimentación Greendrill Para usar la máquina con el dispositivo de siembra de cultivos intermedios GreenDrill es imprescindible observar las instrucciones de servicio correspondientes. Fig. 95/… (1) Estacionar el pulsador de calibración de forma protegida debajo de la turbina.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.5.1 Acoplamiento de los conductos de mangueras hidráulicas Controlar la compatibilidad de los aceites hidráulicos. No mezclar aceites minerales con aceites biológicos. La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 210 bar. Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.5.1.1 en bastidores de elevación Fig. 101/… 1. Acoplar la línea de alimentación de las mangueras hidráulicas. Fig. 101 7.5.1.2 en la maquinaria de labrado Fig. 102/… 1. Acoplar la línea de alimentación del marcado de calles.
Ajustes Ajustes PELIGRO Efectuar los ajustes únicamente con el árbol de toma de fuerza del tractor desconectado (esperar hasta que los portaútiles se hayan detenido), máquina bajada el freno de estacionamiento del tractor aplicado, el motor del tractor apagado, ...
Ajustes Ajustar la profundidad de trabajo La maquinaria de labrado se apoya directamente sobre el rodillo. De esta forma se mantiene una profundidad de trabajo exacta. 8.1.1 Ajuste mecánico 1. Levantar la máquina con el sistema hidráulico del tractor sólo lo estrictamente necesario para que los pernos de regulación de profundidad (Fig.
Ajustes La profundidad de trabajo aumenta cuanto mayor es el número (Fig. 106/2) de la cara que se apoya en el brazo portante (Fig. 106/3). 4. Asegurar los pernos de regulación de profundidad con pasadores clavija. 5. Mantener una distancia mínima de 10,0 m hasta la máquina.
Ajustes Ajuste de la chapa lateral Ajustar las chapas laterales de forma que se deslicen como máximo con una profundidad de aprox. 3 cm por la tierra. En caso de que el campo esté cubierto de abundante paja y/o se empuje la tierra, se ajustarán las chapas laterales más alto.
Ajustes 8.2.2 Chapa lateral KE Special 8.2.2.1 Ajuste vertical 1. Soltar y retirar los tornillos (Fig. 111/1) 2. Colocar la chapa lateral en la posición deseada (Fig. 111/2) 3. Introducir los tornillos y apretar 4. Tras 5 horas de operación comprobar que la unión roscada esté...
Ajustes Ajustar el borrahuellas (opcional) PELIGRO Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. La máquina no debe colocarse sobre el borrahuellas para evitar daños.
Página 119
Ajustes Ajuste vertical La empuñadura empotrada (Fig. 115/1) sirve para el ajuste seguro de la profundidad de trabajo. Fig. 115 El perno de seguridad superior (Fig. 116/1) no debe ser retirado. Fig. 116 Ajuste de profundidad de trabajo del borrahuellas: 1.
Ajustes 8.4.1 Superación de la profundidad de trabajo máxima Si, debido a un mayor desgaste de las púas de la herramienta en la máquina de preparación del suelo, se sobrepasa la profundidad máxima de trabajo del borrahuellas (Fig. 118/2), se deberá montar el alojamiento del borrahuellas (Fig.
Ajustes 5. Retirar los tornillos de fijación del alojamiento del borrahuellas (Fig. 121/1) 6. Girar hacia arriba el alojamiento del borrahuellas (Fig. 121/2) 7. Montar y apretar los tornillos de fijación del alojamiento del borrahuellas (Fig. 121/1) Fig. 121 8. Colocar el borrahuellas por la empuñadura empotrada en el alojamiento (Fig.
Ajustes 8.5.1 Rodillo de anillo cónico KW / KWM 1. Acoplar la sembradora. 2. Levantar la maquinaria de labrado mediante el sistema hidráulico del tractor justo hasta que el rodillo deje de estar en contacto con el suelo. 3. Asegurar la maquinaria de labrado contra un descenso involuntario.
Ajustes Ajuste de la barra niveladora Proceda como se indica a continuación para colocar la barra niveladora a la altura deseada: 1. Sacar la herramienta de manejo de la posición de estacionamiento (Fig. 61/1, véase la página 78) y meterla en el dispositivo de ajuste (Fig.
Ajustes 8.6.1 Ajuste con regulación de barra niveladora descentralizada Realizar siempre el mismo ajuste en todos los segmentos de ajuste. Proceda como se indica a continuación para colocar la barra niveladora a la altura deseada: 1. Sacar la herramienta de manejo de la posición de estacionamiento (Fig.
Ajustes Bloqueo de transporte bastidor de elevación (todos los tipos) 8.7.1 Bloqueo del bastidor de elevación 1. Mantener una distancia mínima de 10,0 m hasta la máquina. 2. Tirar del cable (Fig. 132/1). Abrir el gancho de bloqueo (Fig. 132/2). 3.
Ajustes Ajuste de la limitación de la altura de elevación PRECAUCIÓN Peligro por rotura del árbol de transmisión en flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado. Tener en cuenta las flexiones permitidas del árbol de transmisión accionado al elevar la máquina. Las flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado ocasionan un desgaste mayor y prematuro o la destrucción directa del árbol de transmisión.
Ajustes 8.10 Ajuste del disco trazador Se puede ajustar la longitud del disco trazador (Fig. 136/3) la intensidad de trabajo del disco trazador según el tipo de suelo (Fig. 136/4). 1. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte Al circular por vías públicas, el tractor y la máquina han de cumplir la normativa del código de circulación del país en cuestión (en Alemania, StVZO y StVO) y las normas de prevención de accidentes (en Alemania, las del gremio).
Página 129
Recorridos de transporte PELIGRO Antes de iniciar el transporte, comprobar mediante una inspección visual que los pernos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con pasadores clavija originales para evitar que se suelten involuntariamente. Antes de iniciar un recorrido de transporte, fijar el enclavamiento lateral de los brazos inferiores del tractor para que la máquina acoplada o remolcada no oscile de un lado a otro.
Observe durante el transporte de combinaciones de máquinas (véase el cap. "Posibles combinaciones con otras máquinas AMAZONE", en la página 79) la anchura del vehículo de transporte cargado. El titular del vehículo y el conductor son responsables del cumplimiento de las disposiciones legales.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Indicaciones de seguridad para el operador PELIGRO Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y alcance debido a elementos de tracción no protegidos durante el funcionamiento de la máquina.
Página 132
Utilización de la máquina PELIGRO Antes de iniciar el transporte, comprobar mediante una inspección visual que los pernos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con pasadores clavija originales para evitar que se suelten involuntariamente. Antes de iniciar un recorrido de transporte, fijar el enclavamiento lateral de los brazos inferiores del tractor para que la máquina acoplada o remolcada no oscile de un lado a otro.
Utilización de la máquina 10.1 Llenar depósito-tolva (opcional) Para usar la máquina con el dispositivo de siembra de cultivos intermedios GreenDrill es imprescindible observar las instrucciones de servicio correspondientes. 1. Desconectar el terminal de mando. 2. Desbloquear la escalera (Fig. 140/1) y abatir hacia abajo (Fig.
Utilización de la máquina 10.2 Sobre el terreno PELIGRO Mantener una distancia mínima de 20,0 m hasta la máquina. 10.2.1 Comienzo del trabajo 1. Descender la maquinaria de labrado hasta que las púas se encuentren justo encima del suelo, pero sin tocarlo. 2.
Utilización de la máquina 10.2.3 Colocación de los discos trazadores en posición de trabajo Cada disco trazador está asegurado con un pasador (Fig. 143/1) en posición de transporte. Fig. 143 1. Depositar la máquina sobre el campo. 2. Quitar el seguro de los discos trazadores. 2.1 Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el...
Utilización de la máquina 10.2.4 Colocar la chapa lateral desplazable en posición de trabajo Los datos del sentido de giro hacen referencia al lado izquierdo de la máquina representado. Durante los trabajos en el lado derecho de la máquina, el sentido de giro es opuesto. 1.
Utilización de la máquina 10.3 Durante el trabajo En caso de desgaste de las púas, corregir el ajuste de la profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado, de las chapas laterales, de los borrahuellas. En caso de funcionamiento con gran profundidad de trabajo es necesario sustituir las púas de la herramienta por otras nuevas antes de que alcancen la longitud mínima con el fin de evitar que los portaútiles sufran daños y desgaste.
Utilización de la máquina 10.4 Después de su uso Al detener la máquina asegurarse de que la maquinaria de labrado se encuentra sobre un suelo firme. 10.4.1 Colocar el borrahuellas en la posición de transporte Al detener la máquina asegurarse de que la maquinaria de labrado se encuentra sobre un suelo firme.
Utilización de la máquina 10.4.2 Colocación del disco trazador en la posición de transporte PELIGRO Asegurar los discos trazadores con pasadores de clavija justo después de finalizar el trabajo en el campo (seguro de transporte). Los discos trazadores no asegurados pueden girar involuntariamente en la posición de trabajo y causar graves lesiones.
Utilización de la máquina 10.4.3 Colocar la chapa lateral desplazable en posición de transporte Los datos del sentido de giro hacen referencia al lado izquierdo de la máquina. Durante los trabajos en el lado derecho de la máquina, el sentido de giro es opuesto. 1.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Averías 11.3 Sensor Hall en el engranaje El sensor Hall es magnético En caso de avería, desenroscar el sensor Hall y limpiar la superficie de contacto de virutas y suciedad. Fig. 154/1 Sensor Hall en el engranaje WHG/KG- Super Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Limpiar la máquina Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial después de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Trabajos de ajuste 12.3.1 Cambio de posición de las ruedas cónicas en el WHG/KE-Special / Super (taller especializado) 1. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2 Cambio de posición/sustitución de las ruedas dentadas en el WHG/KX / WHG/KG-Special / Super (taller especializado) Al abrir la tapa del engranaje se vierte el aceite para engranajes. Para evitar la suciedad por aceite vertido, ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2.2 Cambio de posición/sustitución de las ruedas dentadas en el WHG/KG-Special / Super (taller especializado) 1. Acoplar la maquinaria de labrado al tractor. 2. Acoplar la sembradora. 3. Inclinar la máquina sobre el sistema hidráulico de tres puntos del tractor aprox. 30°...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.3 Sustitución de las púas de la herramienta (taller especializado) PELIGRO Elevar la máquina individualmente con una grúa y apoyarla debidamente. 1. Elevar la máquina individualmente con una grúa y apoyarla debidamente. 2. Retirar el pasador clavija (Fig. 163/1). 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Comprobar el borrahuellas Los borrahuellas del tractor están sometidos a un desgaste natural. Para evitar daños y desgaste en los portaherramientas, las herramientas no deben medir más de 50 mm desde las puntas (Fig. 184/1). Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 1. Soltar las tuercas de fijación (Fig. 168/1). 2. Cambiar las rejas desgastadas o ajustar las rejas a la condiciones de aplicación. 3. Apretar las tuercas de fijación (Fig. 168/1). Al cambiar la reja tener en cuenta: ...
Limpieza, mantenimiento y conservación Este pictograma identifica un punto de lubricación. Fig. 170 12.5.1 Lubricantes Utilizar únicamente los lubricantes indicados en Fabricante Nombre del lubricante la tabla o una grasa multiuso saponificada a base de litio con aditivos EP. ARAL Aralub HL2 FINA Marson L2...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.2 Puntos de lubricación – Sinopsis Número de Puntos de boquillas lubricación Intervalo de lubricación Aviso (véase la figura) engrase Lubricar el árbol de transmisión con Fig. 171/1 50 h ayuda del plan de mantenimiento del fabricante del árbol de transmisión.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Plan de mantenimiento y conservación, vista general Realizar los intervalos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes o intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa, en caso de disponer de ella, sobre el plan de mantenimiento.
Página 155
Limpieza, mantenimiento y conservación Antes de comenzar a Control de los pernos de los brazos Cap. 12.13 trabajar superiores e inferiores (diariamente) Control: longitud de las púas de la herramienta Tras finalizar el trabajo Limpiar la máquina (cuando sea Cap. 12.2 necesario) (diariamente) Cada semana...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Engranaje WHG/KE-Special / Super 12.7.1 Purga de aire El engranaje está equipado con un tubo de purga de aire (Fig. 178/1). La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco. 12.7.2 Comprobar el nivel de aceite 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Engranaje WHG/KX 12.8.1 Purga de aire La varilla de nivel de aceite dispone de una válvula de purga de aire. La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco. 12.8.2 Comprobar el nivel de aceite 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Engranaje WHG/KG-Special / Super 12.9.1 Purga de aire La varilla de nivel de aceite dispone de una válvula de purga de aire. La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco. 12.9.2 Comprobar el nivel de aceite 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Cárter del engranaje recto No debe entrar suciedad en el cárter del engranaje recto. No es preciso cambiar el aceite. 12.10.1 Purga de aire El cárter del engranaje recto dispone de un tubo de purga de aire (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11 Cambio del filtro de aceite en el juego de refrigeración (taller especializado) 1. Desmontar la tapa del filtro de aceite: 2. Soltar los tornillos (Fig. 183/1). 3. Retirar con cuidado la tapa del filtro de aceite (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.1 Cambio de reja (trabajo en taller) PRECAUCIÓN Las rejas están hechas de material endurecido. ¡Si se utiliza un martillo durante el montaje o desmontaje, se pueden romper en especial las puntas y causar lesiones considerables! PRECAUCIÓN ¡Máximo cuidado durante el cambio de rejas! Evitar el giro simultáneo de los tornillos en el cuadrado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.2 Sustitución de los resortes de tracción del seguro contra sobrecarga (trabajo de taller) PRECAUCIÓN Como protección frente a sobrecargas en las púas se emplean muelles de tracción que están sometidos a una alta tensión previa. Para realizar el montaje y desmontaje de los muelles de tracción es imprescindible el uso del medios auxiliares correspondientes.
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15.1 Identificación de los conductos de mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 187/... (1) Identificador del fabricante del conducto de manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (15/02 = año/mes = febrero de 2015) (3) Presión de servicio máxima admisible...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15.3 Criterios de inspección para conductos de mangueras hidráulicas Por motivos de seguridad, deben observarse los siguientes criterios de inspección. Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando se detecten durante una inspección los siguientes criterios: Daños de la capa exterior hasta la camisa (p.
Tenga en cuenta las observaciones siguientes para el montaje y desmontaje de los conductos de mangueras hidráulicas: Utilizar exclusivamente conductos de mangueras hidráulicas AMAZONE originales. Mantener una buena limpieza. Los conductos de mangueras hidráulicas deben montarse de forma que en todos los estados operativos ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16 Plano hidráulico Fig. 188 KE/KX/KG (STARR) BAH0089-7 02.2020...
Página 168
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 188/... Denominación Aviso 0010 Sistema hidráulico del tractor 0040 Empuñadura número 1 amarilla 0080 Empuñadura número 1 beige 0090 Empuñadura número 2 beige 0600 Ajuste de Ajuste de profundidad dcha. (no en KE) Opcional 0610 Sistema de bloqueo del ajuste de profundidad 0620 Distribuidor del ajuste de profundidad...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.17 Pares de apriete de los tornillos Observe las especificaciones especiales para pares de apriete del capítulo Mantenimiento. La tabla indica los valores máximos permisibles para atornilladuras con un coeficiente de fricción de µ=0,12 y no contiene ningún otro factor de seguridad.
Página 170
Limpieza, mantenimiento y conservación ¡Los valores de apriete especificados representan valores de referencia! 19,3 KE/KX/KG (STARR) BAH0089-7 02.2020...
Página 171
Limpieza, mantenimiento y conservación KE/KX/KG (STARR) BAH0089-7 02.2020...