Página 1
Instrucciones de servicio Maquinaria de labrado Escarificador giratorio Escarificador giratorio Grada rotatoria KG Special KE Special KG Super KE Super Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG4322 funcionamiento. BAH0063-6 04.16 Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. El responsable no sólo se haría un daño sino también cometería el error de buscar la causa de un eventual fracaso en la máquina en vez de buscarla en sí...
Página 3
Correo electrónico: amazone@amazone.de Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran disponibles en el portal de recambios en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG4322 Fecha de creación:...
Página 4
Prefacio Prefacio Apreciado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan sólo una muestra de la amplia oferta de AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Índice Indicaciones para el usuario ............... 9 Objeto del documento ......................9 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............9 Representaciones utilizadas ....................9 Instrucciones generales de seguridad ............. 10 ...
Página 6
Marco de acoplamiento frontal (opcional, solo KE Special / Super) ........85 5.16 Posibles combinaciones con máquinas AMAZONE ............. 86 5.17 Trabajar con una sembradora acoplada AMAZONE ............87 5.17.1 Piezas de acoplamiento (opcional) ..................87 5.17.2 Bastidor de elevación (opcional) ...................
Página 7
Índice Fijación del rodillo (taller especializado) ................101 Adaptación de la longitud del árbol de transmisión al tractor (taller especializado) .... 103 Montaje de las piezas de acoplamiento (taller especializado) ..........104 Montaje del bastidor de elevación (taller especializado) ............. 105 ...
Página 8
Índice 12.1 Seguridad ..........................147 12.2 Limpieza de la máquina ...................... 148 12.3 Trabajos de ajuste ....................... 149 12.3.1 Cambio de posición de las ruedas cónicas en el WHG/KE-Special / Super (taller especializado) ........................149 ...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. ...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 11
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: gafas protectoras calzado de seguridad traje de protección protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Instrucciones generales de seguridad 2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizarse ningún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas portantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONEN-WERKE.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Página 19
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de corte o amputación de dedos y manos debido a piezas móviles accesibles implicadas en el proceso de trabajo. Este peligro puede causar lesiones muy graves con pérdida de miembros corporales.
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 079 Peligro por materiales o cuerpos extraños lanzados o expulsados por la máquina, debido a la presencia de personas en la zona de peligro de la máquina. Estos peligros pueden ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo. ...
Página 21
Instrucciones generales de seguridad MD 089 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece debajo de cargas suspendidas o partes levantadas de la máquina. Este peligro puede derivar en lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. Está...
Página 22
Instrucciones generales de seguridad MD 097 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo debido a la presencia de personas en la zona de movimiento de la suspensión de tres puntos al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Este peligro puede derivar en lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte.
Página 23
Instrucciones generales de seguridad MD 113 Leer y observar las indicaciones sobre limpieza, mantenimiento y reparación recogidas en los capítulos correspondientes de las instrucciones de servicio. MD 119 Este pictograma señala la velocidad máxima de accionamiento (máximo 1000 rpm) y el sentido de giro del eje de traslación del lado de la máquina.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Fig. 1: KX 3000 Fig. 2: WHG/KE-Special / Super Fig. 3: WHG/KX Fig. 4: WHG/KG-Special / Super KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 27
Instrucciones generales de seguridad al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla del sistema hidráulico de tres puntos. Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los dispositivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (estabilidad). ...
Página 28
Instrucciones generales de seguridad Utilización de la máquina Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la máquina y sus funciones. No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde. ...
Página 29
Instrucciones generales de seguridad direccionabilidad suficiente. Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o traseros en los puntos previstos para ello. Observar la carga útil máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor. ...
Instrucciones generales de seguridad 2.16.2 Maquinaria de trabajo acoplada Para el acoplamiento, las categorías del tractor y la máquina han de coincidir sin falta o adaptarse. Observar la normativa del fabricante. Antes de acoplar o desacoplar la máquina en la suspensión de tres puntos en la posición en la que resulte imposible realizar involuntariamente movimientos de elevación o descenso.
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.4 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). Utilizar sólo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica – Peligro de incendio. ...
Página 33
Instrucciones generales de seguridad Colgar las cadenas para asegurar la protección del árbol de transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión) ...
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. Los recambios deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. ¡Los recambios originales de AMAZONE los cumplen! KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Carga y descarga Carga y descarga El pictograma señaliza el lugar de fijación del elemento de elevación en la máquina. PELIGRO Fijar el elemento de elevación únicamente en el lugar indicado. No colocarse debajo de cargas suspendidas. Fig. 5 Cargar la máquina en un vehículo de transporte 1.
Descripción de producto Descripción de producto Este capítulo proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. proporciona la denominación de cada uno de los grupos constructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 8 Protección del árbol de transmisión Fig. 8 Fig. 9/… (1) Chapa protectora de la herramienta (2) Barra niveladora (3) Chapa lateral (4) Rodillo, marcha en inercia Los componentes arriba indicados funcionan como protección de la herramienta, y sin ellos no se permite utilizar la máquina.
Descripción de producto Sinopsis – Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Cable de alimentación Denominación Función Conector (de 7 polos) Instalación de alumbrado de circulación (opcional) Conector de la caja de enchufe del tractor Ventilador del radiador de aceite (opcional) Mangueras hidráulicas Todos los conductos de mangueras hidráulicas llevan empuñaduras con marcas de colores con...
cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se considera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: ...
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo ...
Descripción de producto Placa de características e identificativo CE La figura muestra la disposición de la placa de características y de la marca CE. La marca CE indica que la máquina cumple lo dispuesto por las correspondientes directivas europeas vigentes. En la placa de características se indican: ...
Descripción de producto Datos técnicos Grada rotatoria KE 2500 Special Anchura de trabajo 2,50 Anchura de transporte 2,55 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KE 2500 Special...
Página 44
Descripción de producto Grada rotatoria KE 3000 Special Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KE 3000 Special [kg]...
Página 45
Descripción de producto Grada rotatoria KE 3000 Super Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KE 3000 Super [kg]...
Página 46
Descripción de producto Escarificador giratorio KE 3500 Super Anchura de trabajo 3,43 o 3,50 Anchura de transporte 3,43 o 3,50 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KE 3500 Super...
Página 47
Descripción de producto Grada rotatoria KE 4000 Super Anchura de trabajo Anchura de transporte 4,03 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KE 4000 Super [kg]...
Página 48
Descripción de producto Cultivador rotatorio KX 3000 Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto [kg] KX 3000...
Página 49
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 3000 Special Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 3000 Special [kg]...
Página 50
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 3500 Special Anchura de trabajo 3,43 o 3,50 Anchura de transporte 3,43 o 3,50 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 3500 Special...
Página 51
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 4000 Special Anchura de trabajo 4,00 Anchura de transporte 4,12 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 4000 Special [kg]...
Página 52
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 3000 Super Anchura de trabajo Anchura de transporte Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 3000 Super [kg]...
Página 53
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 3500 Super Anchura de trabajo 3,43 o 3,50 Anchura de transporte 3,43 o 3,50 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 3500 Super...
Página 54
Descripción de producto Cultivador rotatorio KG 4000 Super Anchura de trabajo 4,00 Anchura de transporte 4,12 Categorías de acoplamiento véase detrás Número de rotores Púas de la herramienta véase detrás Profundidad de trabajo máx. [cm] Datos para el cálculo de los pesos del tractor y de las cargas sobre los ejes del tractor Peso bruto KG 4000 Super [kg]...
Descripción de producto 4.10 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previsto, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor Tipo de máquina máximo permitido para funcionamiento individual para el funcionamiento con rodillo con una sembradora...
Descripción de producto 4.11 Engranaje – Aceites y cantidades de llenado Engranajes Cantidad de llenado Aceite para engranajes WHG/KE-Special / Super 1,4 litros (sin radiador de aceite) WHG/KX 4,5 litros (sin radiador de aceite) 3,5 litros (sin radiador de aceite) WHG/KG-Special SAE 90 EP GL4 5,0 litros (con radiador de aceite)
Descripción de producto Bandeja de engranajes rectos cantidades de llenado Tipo de máquina Bandeja de engranajes rectos cantidades de llenado KE 2500 Special 21 litros KE 3000 Special 25 litros KE 3000 Super 25 litros KE 3500 Super 30 litros KE 4000 Super 35 litros KX 3000...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento La máquina está diseñada para el labrado del suelo en superficies de cultivo como máquina individual con rodillo postconectado como parte de una combinación con rodillo de marcha en inercia y sembradora acoplada ...
Estructura y funcionamiento Gradas rotatorias KE Grada rotatoria KE 3000 Special con bastidor de elevación Fig. 16 Grada rotatoria KE 3000 Super Fig. 17 KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Estructura y funcionamiento Cultivador rotatorio KX/cultivador rotatorio KG Cultivador rotatorio KX 3000 Fig. 18 Cultivador rotatorio KG 3000 Special con bastidor de elevación Fig. 19 KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Estructura y funcionamiento Cultivador rotatorio KG 3000 Super Fig. 20 Tubo roscado El tubo roscado (Fig. 21/1) contiene las instrucciones de servicio la llave de carraca para el accionamiento de la barra niveladora. Fig. 21 KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Con estos casquillos, el perno del brazo superior de Ø 25,0 mm (Fig. 22/1) sustituye al perno del brazo superior de Ø 31,7 mm (Fig. 22/2). Cultivador rotatorio KG Special/KX/KG Super Diámetro Fig. Categoría de Denominación...
Estructura y funcionamiento Prolongación de tres puntos (opcional) Con los borrahuellas, el espacio entre el tractor y la máquina puede quedar muy pequeño. La prolongación de tres puntos permite aumentar la distancia entre el tractor y la máquina. La prolongación de tres puntos está compuesta por 3 piezas distanciadoras.
Estructura y funcionamiento 5.5.2 Prolongación de tres puntos de cat. 2 para cultivadores rotatorios KX/KG Fig. 25 Prolongación de tres puntos para cultivadores rotatorios KX/KG Diámetro del Categoría de Fig. 25/… Denominación perno Unidades acoplamiento [mm] Prolongación del brazo superior ─...
Estructura y funcionamiento 5.5.3 Prolongación de tres puntos de cat. 3 para cultivadores rotatorios KX/KG Fig. 26 Prolongación de tres puntos para cultivadores rotatorios KX/KG Diámetro del Categoría de Unidad Fig. 26/… Denominación perno acoplamiento [mm] Prolongación del brazo ─ ─...
Estructura y funcionamiento Borrahuellas del tractor (opcional) Las ruedas del tractor pueden dejar trazas profundas sobre el campo. La maquinaria de labrado se puede ajustar a una menor profundidad de trabajo si se usan los borrahuellas para eliminar las trazas profundas. El marco de acoplamiento (Fig.
Estructura y funcionamiento Rodillos Los rodillos se utilizan como apoyo a la maquinaria de labrado y para mantener la profundidad de trabajo. para proteger a la maquinaria de labrado ante las herramientas rotatorias. Utilizar la maquinaria de labrado únicamente ...
Estructura y funcionamiento 5.7.1 Rodillo de baqueta SW420 SW520 Para una recompactación menor del suelo está disponible el rodillo de baqueta. Presenta un óptimo autopropulsado. Áreas de aplicación Utilizar el rodillo de baqueta SW en suelos ligeros.
Estructura y funcionamiento 5.7.4 Rodillo Cracker Disk Áreas de aplicación Utilizar el rodillo Cracker Disk CDW en terrenos entre intermedios y pesados. Procedimiento Los anillos empaquetadores de acero del rodillo Cracker Disk (Fig. 34/1) compactan el suelo por hileras. En combinación con una sembradora, las semillas se introducen en el suelo compactado.
Estructura y funcionamiento Accionamiento El árbol de transmisión (Fig. 36/1) transmite la fuerza motriz desde el árbol de toma de fuerza hasta el portaútiles a través del engranaje de la máquina. Cuando golpea un obstáculo rígido, el portaútiles podría detenerse. Para evitar daños en el engranaje, la máquina dispone de un acoplamiento de sobrecarga.
Estructura y funcionamiento 5.8.1 Engranajes/Número de revoluciones del árbol de toma de fuerza del tractor/Número de revoluciones de las púas Los distintos suelos requieren un ajuste del número de revoluciones de las púas para alcanzar el lecho de siembra fino deseado. El engranaje de la máquina permite este ajuste.
Estructura y funcionamiento 5.8.2 Engranaje WHG/KE-Special / engranaje WHG/KE-Sup El número de revoluciones de las púas puede ajustarse cambiando de posición las ruedas cónicas en los engranajes WHG/KE-Special y WHG/KE-Super. La tabla (abajo) muestra el número de revoluciones de los árboles de toma de fuerza, ...
Página 73
Estructura y funcionamiento Tabla de revoluciones WHG/KE-Super 1: Par de ruedas dentadas El engranaje viene equipado de serie con Rueda dentada I: ......22 dientes Rueda dentada II: ......25 dientes 2: Revoluciones de las púas [rpm] a Número de revoluciones del árbol de toma de fuerza del tractor ........1000 rpm Número de revoluciones...
Estructura y funcionamiento 5.8.3 Engranaje WHG/KX El número de revoluciones de las púas puede regularse cambiando de posición o sustituyendo las ruedas dentadas en el engranaje WHG/KX. Las ruedas dentadas deben sustituirse sólo por parejas. La tabla (abajo) muestra el número de revoluciones de los árboles de toma de fuerza, ...
Estructura y funcionamiento 5.8.4 Engranaje WHG/KG-Special / Super El número de revoluciones de las púas puede regularse cambiando de posición o sustituyendo los pares de ruedas dentadas en los engranajes WHG/KG-Special / Super. La tabla (abajo) muestra el número de revoluciones de los árboles de toma de fuerza, ...
Estructura y funcionamiento Árboles de transmisión El árbol de transmisión transmite la fuerza motriz desde el árbol de toma de fuerza del tractor hasta el portaútiles a través del engranaje de la máquina. El tipo de árbol de transmisión depende del tipo de máquina y del árbol de toma de fuerza del tractor.
Página 77
Estructura y funcionamiento N.º de Maquinaria de labrado Árbol de transmisión pedido Escarificador giratorio Bondioli & Pavesi SFT-H7 Árbol de transmisión con embrague de levas EJ582 KG 3000 Special 1 3/8", 6 piezas, 760 mm KG 3500 Special KG 4000 Special Bondioli &...
Cuando golpea un obstáculo rígido, el portaútiles podría detenerse. Un acoplamiento de sobrecarga sobre el árbol de entrada del engranaje de la máquina evita que el engranaje se dañe. El cultivador rotatorio KG Special puede equiparse con una supervisión electrónica del accionamiento.
Púas para patatas 40 cm KG arrastre 33 cm KG 3000 Special KG Special agarre 33 cm KG 3500 Special KG Special agarre HD 33 cm KG 4000 Special Cultivador Púas para patatas 40 cm rotatorio KG arrastre 33 cm...
Página 80
KE Special arrastre (de giro a la izquierda) KG arrastre (de giro a la izquierda) Fig. 45 Fig. 46 Púas de la herramienta KG Special agarre (HD) (de giro a la Púas de la herramienta izquierda) KG Super agarre (de giro a la izquierda) Fig. 47 Fig.
Estructura y funcionamiento 5.11.1 Longitud mínima de las púas de la herramienta Las púas de la herramienta están sometidos a desgaste. Sustituir las púas de herramientas. al alcanzar la longitud mínima de L = 150 mm. antes de alcanzar la longitud mínima, al trabajar en grandes profundidades de trabajo, para evitar deterioro o desgaste en los portaútiles.
Estructura y funcionamiento 5.12 Profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado La maquinaria de labrado se apoya directamente sobre el rodillo. De esta forma se mantiene una profundidad de trabajo exacta. 5.12.1 Ajuste mecánico de la profundidad de trabajo El segmento de ajuste (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.13 Chapa lateral La chapa lateral (Fig. 56/1) permite que el terreno labrado se dirija por delante del rodillo y no se esparza por los lados. En función del tipo de máquina puede elegirse entre una chapa lateral con suspensión por muelles o articulada.
Estructura y funcionamiento 5.13.2 Chapa lateral articulada La chapa lateral articulada (Fig. 58/1) evita obstáculos desplazándose hacia arriba. El propio peso de la chapa lateral y un muelle de tracción (Fig. 58/2) colocan la chapa lateral de nuevo en posición de trabajo. La tensión de los muelles regulables viene ajustada de fábrica para suelos entre ligeros y medios.
Estructura y funcionamiento 5.14 Barra niveladora La barra niveladora (Fig. 60/1) elimina las irregularidades del terreno detrás de la máquina. tritura los terrones residuales en los suelos duros. compacta el suelo mullido. Fig. 60 La máquina está equipada con dos husillos (Fig. 61/1) para el ajuste de la barra niveladora.
Estructura y funcionamiento 5.16 Posibles combinaciones con máquinas AMAZONE La maquinaria de labrado puede combinarse con: sembradora acoplada (Fig. 63) sembradora montada, mecánica (Fig. 64) sembradora montada, neumática (Fig. 65) descompactador (Fig. 65) Estas instrucciones de servicio describen el acoplamiento de la sembradora acoplada (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.17 Trabajar con una sembradora acoplada AMAZONE Para acoplar la sembradora acoplada equipar la maquinaria de labrado opcionalmente con las piezas de acoplamiento, el bastidor de elevación. 5.17.1 Piezas de acoplamiento (opcional) Las piezas de acoplamiento sirven para fijar la sembradora acoplada.
Página 88
Estructura y funcionamiento El bastidor de elevación 3.1 (Fig. 68) es apropiado para sembradoras con un peso total de hasta 2500 kg. Los bastidores de elevación disponen de puntos de articulación de cat. II para la fijación de sembradoras acopladas de la misma categoría. El bastidor de elevación sirve para reducir la fuerza de elevación del tractor.
Estructura y funcionamiento 5.17.3 Limitación de la altura de elevación (opcional) Si la maquinaria de labrado se combina con una sembradora accionada por árbol de toma de fuerza, puede limitarse la altura de elevación del bastidor de elevación para que el árbol de toma de fuerza siga funcionando al girar.
Estructura y funcionamiento 5.18 Engranaje de inserción (opcional) Si es necesario conectar una sembradora accionada por árbol de toma de fuerza con el eje de tracción para árbol de toma de fuerza, el alto bastidor del rodillo puede evitar que el árbol de transmisión se inserte en el cabo del árbol de toma de fuerza.
Estructura y funcionamiento 5.19 Disco trazador (opcional) Los discos trazadores de accionamiento hidráulico penetran en el suelo de forma alternada a izquierda y derecha de la máquina. Al hacerlo, el disco trazador activo (Fig. 75/1) realiza una marca. Esta marca sirve al conductor del tractor para orientarse.
Estructura y funcionamiento 5.20 Dispositivo de siembra de cultivo intermedio GreenDrill 200-H (opcional) El dispositivo de siembra de cultivos intermedios GreenDrill permite la siembra de semillas finas y cultivos intermedios durante el cultivo del suelo. (1) Turbina con accionamiento eléctrico (2) Escalera plegable (3) Bloqueo automático de la escalera plegable Véanse también las instrucciones de servicio de la GreenDrill...
Puesta en marcha Puesta en marcha En este capítulo encontrará información sobre la puesta en funcionamiento de la máquina. sobre cómo comprobar si se puede acoplar la máquina con su tractor. PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, atrapamiento y golpes! Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Puesta en marcha Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en marcha 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de ...
Puesta en marcha 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo (máquina acoplada) Fig. 77 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor véase las instrucciones de servicio del vacío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg]...
Puesta en marcha 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor Introduzca en la siguiente tabla el valor numérico del contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del tractor.
Puesta en marcha 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible Capacidad portante según instrucciones de los neumáticos de servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total Carga sobre el eje ...
Puesta en marcha Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada.
Las chapas de seguridad se han fjado a la maquinaria de labrado de forma coordinada con el rodillo: Chapa de seguridad (Fig. 79/2) para todos los rodillos AMAZONE, excepto el rodillo Cracker Disk (CDW) Chapa de seguridad (Fig. 79/3) para el rodillo Cracker Disk (CDW).
Puesta en marcha Fijación del borrahuellas 1. Montar el borrahuellas (opcional). 1.1 Atornillar el soporte del borrahuellas (Fig. 80/1) con la placa de sujeción (Fig. 80/2) al marco de acoplamiento. 1.2 Fijar muy arriba el borrahuellas (Fig. 80/4) con un perno de inserción (Fig. 80/3) y asegurarlo con un pasador clavija.
Página 102
Puesta en marcha 4. Insertar el brazo portante del rodillo (Fig. 83/1) con un perno (Fig. 83/3) en el segmento de ajuste (Fig. 83/2). Fijar el perno con un tornillo y una tuerca (Fig. 83/4). 5. Introducir un perno de regulación de profundidad (Fig.
Puesta en marcha Adaptación de la longitud del árbol de transmisión al tractor (taller especializado) ADVERTENCIA Solo un taller especializado puede llevar a cabo modificaciones estructurales en el árbol de transmisión. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el por el desplazamiento involuntario del tractor y la máquina ...
Puesta en marcha Montaje de las piezas de acoplamiento (taller especializado) Fig. 85 1. Enganchar los brazos portantes para el acoplamiento (Fig. 85/1) a una grúa. 2. Fijar los brazos portantes de acoplamiento junto con dos arandelas separadoras (Fig. 85/2) a la maquinaria de labrado mediante dos pernos (Fig.
Puesta en marcha Montaje del bastidor de elevación (taller especializado) Antes de la puesta en funcionamiento comprobar si con la ventana trasera del tractor abierta alguna pieza del bastidor de elevación golpea contra ella. La conexión del conducto hidráulico del bastidor de elevación en la hidráulica ofrece varias ventajas para el brazo inferior del tractor Al accionar la unidad de mando del brazo inferior del tractor ...
Puesta en marcha 6.9.1 Montaje del bastidor de elevación 2.1 (taller especializado) Fig. 87 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2. Depositar la máquina sobre una superficie fija. 3. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Puesta en marcha 6.9.2 Montaje del bastidor de elevación 3.1 (taller especializado) Fig. 88 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2. Depositar la máquina sobre una superficie fija. 3. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Puesta en marcha 6.9.3 Montaje del limitador de altura de elevación (taller especializado) ATENCIÓN ¡El sistema hidráulico está sometido a gran presión! Antes de comenzar a trabajar en el bastidor de elevación, despresurizar el sistema hidráulico. 1. Acoplar el tractor a la máquina. 2.
Puesta en marcha 6.10 Mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar los conductos de mangueras hidráulicas, tener en cuenta que el sistema hidráulico y las mangueras estén sin presión tanto en el tractor como en la máquina.
Puesta en marcha 6.10.1.1 en bastidores de elevación Fig. 92/… 1. Acoplar la línea de alimentación de las mangueras hidráulicas. Fig. 92 6.10.1.2 en la maquinaria de labrado Fig. 93/… 1. Acoplar la línea de alimentación del marcado de calles. Fig.
Puesta en marcha 6.11 Desacoplamiento de los conductos de mangueras hidráulicas 1. Colocar la válvula de control del control en posición flotante (posición neutral). 2. Desbloquear el conector hidráulico. 3. Insertar las caperuzas protectoras contra el polvo. Fig. 94 4. Depositar el conducto de mangueras hidráulicos en el perchero para mangueras.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Para el acoplamiento y desacoplamiento de las máquinas, tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador". Peligro Antes de subsanar las anomalías en la máquina, asegurar ésta y el tractor de manera que no se puedan poner en marcha ni desplazarse inadvertidamente.
Página 113
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máquina correctamente. ...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento de la máquina al tractor Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor (véase el capítulo "Adaptar el árbol de transmisión al tractor") antes de su primera aplicación, tras el montaje/desmontaje de la prolongación de tres puntos, ...
Página 115
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 11. Sujetar la protección del árbol de transmisión al tractor y a la máquina con cadenas de sujeción (Fig. 98/1) de manera que no pueda girar. Asegurarse de que quede suficiente espacio de giro para el árbol de transmisión en todos los estados de funcionamiento.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Colocar la máquina en una superficie horizontal sobre terreno firme. ATENCIÓN No tocar las piezas calientes del engranaje y el árbol de transmisión.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7. Adelantar el tractor unos 25 cm. El espacio libre entre el tractor y la máquina facilita un acceso más cómodo para desacoplar el árbol de transmisión y los conductos de alimentación. 8. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Página 118
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 2. Quitar el seguro de las bridas de seguridad (Fig. 103/1). 2.1 Extraer los pernos (Fig. 103/2). 3. Desalojar a las personas de la zona de peligro entre el tractor la maquinaria de labrado y la sembradora. 4.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.3.2 Fijación de la sembradora al bastidor de elevación Fig. 106 Solo bastidor de elevación 2.1 1. Fijar cada gancho de sujeción (Fig. 107/1) con dos tornillos (Fig. 107/2) al bastidor de elevación. El bastidor de elevación 2.1 dispone de dos grupos de orificios para atornillar los ganchos de sujeción.
Página 120
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Todos los modelos: 2. Quitar el seguro de las bridas de seguridad (Fig. 108/1). 2.1 Extraer los pernos (Fig. 108/2). 3. Desalojar a las personas de la zona de peligro entre el tractor la maquinaria de labrado y la sembradora.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Fiijación de la máquina de labranza en el acoplamiento frontal 1. Acoplar la grada giratoria con el rodillo de baqueta (véase el cap. "Puesta en marcha", en la página 93). 2. Fijar el marco del acoplamiento frontal al (Fig.
Ajustes Ajustes PELIGRO Efectuar los ajustes únicamente con el árbol de toma de fuerza del tractor desconectado (esperar hasta que los portaútiles se hayan detenido), la máquina bajada por completo, el freno de estacionamiento del tractor aplicado, ...
Ajustes Ajuste de la profundidad de trabajo de las púas de la herramienta La maquinaria de labrado se apoya directamente sobre el rodillo. De esta forma se mantiene una profundidad de trabajo exacta. 8.1.1 Ajuste mecánico 1. Levantar la máquina con el sistema hidráulico del tractor sólo lo estrictamente necesario para que los pernos de regulación de profundidad (Fig.
Página 124
Ajustes La profundidad de trabajo aumenta cuanto mayor es el número (Fig. 115 /2) de la cara que se apoya en el brazo portante (Fig. 113/1). Fig. 115 4. Asegurar los pernos de regulación de profundidad con pasadores clavija (Fig. 114/2).
Ajustes 8.1.1.1 Sembradora en el bastidor de elevación/sin sembradora montada La máxima profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado se alcanza en el siguiente ajuste: Enclavar el bulón de regulación de profundidad en el segmento de ajuste en el orificio cuadrado nº...
Ajustes Ajuste del borrahuellas del tractor (opcional) Ajuste horizontal Ajustar el borrahuellas del tractor en horizontal en la posición deseada (Fig. 120/2) y fijarlo con los tornillos (Fig. 120/1). Fig. 120 Ajuste vertical Colocar el borrahuellas del tractor en vertical en la posición deseada La empuñadura empotrada (Fig.
Ajustes 3. Retirar el perno de seguridad (Fig. 123/1). 4. Colocar el borrahuellas en la empuñadura empotrada en la posición deseada y enclavar con perno de seguridad (Fig. 123/1). La profundidad máxima de trabajo es de 150 mm (Fig. 124/2). 5.
Página 128
Ajustes 1. Retirar todos los pasadores clavija (Fig. 126/1). 2. Sujetar el borrahuellas en la empuñadura empotrada (Fig. 121/1). 3. Retirar todos los pernos de inserción (Fig. 126/2). 4. Retirar el borrahuellas del tractor en la empuñadura empotrada del alojamiento del borrahuellas (Fig.
Ajustes Ajuste de la regletas de cuchillas (opcional, solamente con rodillo Cracker Disk) Dos segmentos de regulación (Fig. 130), con resortes incorporados, (Fig. 130/1) sirven para ajustar la regleta de cuchillas. Las cuchillas pueden evadir obstáculos del suelo hacia arriba durante el trabajo.
Ajustes Ajuste de la barra niveladora 1. Ajustar el husillo de la barra niveladora con una llave de carraca (Fig. 133/1). Con la máquina estacionada, guardar la llave de carraca en el tubo roscado. Fig. 133 2. Fijar el husillo con un mandril (Fig. 134/1). Fig.
Ajustes Bloqueo de transporte bastidor de elevación (todos los tipos) Fig. 136 Bloqueo del bastidor de elevación 1. Mantener una distancia mínima de 10,0 m hasta la máquina. 2. Tirar del cable negro (Fig. 136/1). Abrir el gancho de bloqueo (Fig. 136/2). 3.
Ajustes Ajuste del disco trazador 1. Aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. 2. Soltar dos tornillos (Fig. 138/1). 3. Ajustar el disco trazador a la longitud "A" [véase la tabla (Fig. 139)]. 4.
Ajustes Ajuste de la limitación de la altura de elevación ATENCIÓN Peligro por rotura del árbol de transmisión en flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado. Tener en cuenta las flexiones permitidas del árbol de transmisión accionado al elevar la máquina. Las flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado ocasionan un desgaste mayor y prematuro o la destrucción directa del árbol de transmisión.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte Al circular por vías públicas, el tractor y la máquina han de cumplir la normativa del código de circulación del país en cuestión (en Alemania, StVZO y StVO) y las normas de prevención de accidentes (en Alemania, las del gremio).
Página 135
Recorridos de transporte PELIGRO Antes de iniciar el transporte, comprobar mediante una inspección visual que los pernos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con pasadores clavija originales para evitar que se suelten involuntariamente. Antes de iniciar un recorrido de transporte, fijar el enclavamiento lateral de los brazos inferiores del tractor para que la máquina acoplada o remolcada no oscile de un lado a otro.
Observe durante el transporte de combinaciones de máquinas (véase el cap. "Posibles combinaciones con máquinas AMAZONE", en la página 86) la anchura del vehículo de transporte cargado. El titular del vehículo y el conductor son responsables del cumplimiento de las disposiciones legales.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Indicaciones de seguridad para el operador PELIGRO Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y alcance debido a elementos de tracción no protegidos durante el funcionamiento de la máquina.
Página 138
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto objetos lanzado por la máquina con ésta en marcha. Desalojar a las personas de la zona de peligro de la máquina antes de accionar el árbol de toma de fuerza. PELIGRO ...
Página 139
Utilización de la máquina ATENCIÓN Peligro por rotura del árbol de transmisión en flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado. Tener en cuenta las flexiones permitidas del árbol de transmisión accionado al elevar la máquina. Las flexiones no permitidas del árbol de transmisión accionado ocasionan un desgaste mayor y prematuro o la destrucción directa del árbol de transmisión.
Utilización de la máquina 10.1 Sobre el terreno PELIGRO Mantener una distancia mínima de 20,0 m hasta la máquina. 10.1.1 Comienzo del trabajo 1. Descender la maquinaria de labrado hasta que las púas se encuentren justo encima del suelo, pero sin tocarlo. 2.
Utilización de la máquina 10.1.3 Colocación de los discos trazadores en posición de trabajo Cada disco trazador está asegurado con un pasador (Fig. 146/1) en posición de transporte. Fig. 146 1. Depositar la máquina sobre el campo. 2. Quitar el seguro de los discos trazadores. 2.1 Desconectar la toma de fuerza del tractor, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el...
Utilización de la máquina 10.2 Durante el trabajo En caso de desgaste de las púas, corregir el ajuste de la profundidad de trabajo de la maquinaria de labrado de las chapas laterales de la barra niveladora del borrahuellas de tractor.
Utilización de la máquina 10.3 Después de su uso Al detener la máquina asegurarse de que la maquinaria de labrado se encuentra sobre un suelo firme. Para evitar daños, las púas del borrahuellas deben poder penetrar en la tierra mullida o insertarse antes muy arriba. 10.3.1 Colocación del borrahuellas del tractor en la posición de transporte Para evitar daños, las púas del borrahuellas deben poder penetrar en...
Utilización de la máquina 10.3.2 Colocación del disco trazador en la posición de transporte PELIGRO Asegurar los discos trazadores con pasadores de clavija justo después de finalizar el trabajo en el campo (seguro de transporte). Los discos trazadores no asegurados pueden girar involuntariamente en la posición de trabajo y causar graves lesiones.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Averías 11.3 Sensor Hall en el engranaje El sensor Hall es magnético En caso de avería, desenroscar el sensor Hall y limpiar la superficie de contacto de virutas y suciedad. Fig. 153/1 Sensor Hall en el engranaje WHG/KG- Super Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Limpieza de la máquina Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Trabajos de ajuste 12.3.1 Cambio de posición de las ruedas cónicas en el WHG/KE-Special / Super (taller especializado) 1. Desconectar el árbol de toma de fuerza, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2 Cambio de posición/sustitución de las ruedas dentadas en el WHG/KX / WHG/KG-Special / Super (taller especializado) Al abrir la tapa del engranaje se vierte el aceite para engranajes. Para evitar la suciedad por aceite vertido, ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2.2 Cambio de posición/sustitución de las ruedas dentadas en el WHG/KG-Special / Super (taller especializado) 1. Acoplar la maquinaria de labrado al tractor. 2. Acoplar la sembradora. 3. Inclinar la máquina sobre el sistema hidráulico de tres puntos del tractor aprox. 30°...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.3 Sustitución de las púas de la herramienta (taller especializado) PELIGRO Elevar la máquina individualmente con una grúa y apoyarla debidamente. 1. Elevar la máquina individualmente con una grúa y apoyarla debidamente. 2. Retirar el pasador de clavija (Fig. 162/1). 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.4 Ajuste de la regleta de cuchillas del rodillo Cracker Disk (taller especializado) 12.3.4.1 Aumento de la fuerza de muelle que actua sobre la regleta de cuchillas 1. Colocar la regleta de cuchillas en posición A (véase el capítulo "Ajuste de la regletas de cuchillas (opcional, solamente con rodillo Cracker Disk)", en la página 129).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.5 Comprobación/ajuste de los rascadores de los rodillos de anillo cónico La distancia entre el rascador (Fig. 167/1) y el tubo del rodillo es de 10 mm. Ajustar los rascadores desgastados a la medida correcta, o sustituirlos. Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Cambio de reja (trabajo en taller) ATENCIÓN Las rejas están hechas de material endurecido. ¡Si se utiliza un martillo durante el montaje o desmontaje, se pueden romper en especial las puntas y causar lesiones considerables! ATENCIÓN ¡Máximo cuidado durante el cambio de rejas! Evitar el giro simultáneo de los tornillos en el cuadrado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Instrucciones de lubricación Limpiar cuidadosamente la boquilla de engrase y la pistola de engrasar antes de la lubricación para evitar que entre suciedad en los cojinetes. Expulsar por completo la grasa sucia de los cojinetes y sustituirla por nueva.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6.2 Puntos de lubricación – Sinopsis Número de Puntos de boquillas lubricación Intervalo de lubricación Indicación (véase la figura) engrase Lubricar el árbol de transmisión con Fig. 171/1 50 h ayuda del plan de mantenimiento del fabricante del árbol de Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Plan de mantenimiento y conservación, vista general Realizar los intervalos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes o intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa, en caso de disponer de ella, sobre el plan de mantenimiento.
Página 160
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de los pernos de los brazos Cap. 12.13 Antes de comenzar a superiores e inferiores trabajar Comprobación: Longitud de las púas de la herramienta (diariamente) Limpieza de la máquina (cuando sea Cap. 12.2 Tras finalizar el trabajo necesario) (diariamente) Taller...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Engranaje WHG/KE-Special y engranaje WHG/KE-Super 12.8.1 Purga de aire El engranaje está equipado con un tubo de purga de aire (Fig. 176/1). La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco. 12.8.2 Comprobación del nivel de aceite 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Engranaje WHG/KX 12.9.1 Purga de aire La varilla de nivel de aceite dispone de una válvula de purga de aire. La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco. 12.9.2 Comprobación del nivel de aceite 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Engranaje WHG/KG-Special y engranaje WHG/KG-Super 12.10.1 Purga de aire La varilla de nivel de aceite dispone de una válvula de purga de aire. La purga de aire debe garantizarse para que el engranaje no quede inestanco.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11 Cárter del engranaje recto No debe entrar suciedad en el cárter del engranaje recto. No es preciso cambiar el aceite. 12.11.1 Purga de aire El cárter del engranaje recto dispone de un tubo de purga de aire (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Cambio del filtro de aceite en el juego de refrigeración (taller especializado) 1. Desmontar la tapa del filtro de aceite (Fig. 181/1). 1.1 Soltar los tornillos (Fig. 181/2). 1.2 Retirar con cuidado la tapa del filtro de aceite.
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15.1 Identificación de los conductos de mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 182/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (15/02 = año/mes = febrero de 2015) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 bar).
Tenga en cuenta las observaciones siguientes para el montaje y desmontaje de los conductos de mangueras hidráulicas: Utilizar exclusivamente conductos de mangueras hidráulicas AMAZONE originales. Mantener una buena limpieza. Los conductos de mangueras hidráulicas deben montarse de forma que en todos los estados operativos ...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16 Pares de apriete de los tornillos Observe las especificaciones especiales para pares de apriete del capítulo Mantenimiento. La tabla indica los valores máximos permisibles para atornilladuras con un coeficiente de fricción de µ=0,12 y no contiene ningún otro factor de seguridad.
Página 170
Limpieza, mantenimiento y conservación ¡Los valores de apriete especificados representan valores de referencia! 19,3 KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Página 171
Limpieza, mantenimiento y conservación KG/KX/KE BAH0063-6 04.16...
Página 172
D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany Correo electrónico: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude D-04249 Leipzig F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadoras, sembradoras, máquina de labranza y maquinaria para servicios públicos...