Página 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 997-064-010 (rev. 1821) 00_M26_UNICO_1817.indd 1 21/05/2018 10:11:42...
Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português .................................. 01_M26_UNICO_1817.indd 1 03/05/2018 11:01:21...
Página 6
LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral 1a Interruptor accionamiento resistencias caldera (*) 1a Interruptor de inserimento de resistências da caldeira (*) Mando regulación vapor Manípulo regulação do vapor 2a Selector turbosteam (*) 2a Selector turbosteam (*) Calientatazas (*) Botón erogación 1 café fuerte Botão distribuição 1 café...
Página 7
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
Página 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Página 9
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Página 10
This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII 01_M26_UNICO_1817.indd 8 03/05/2018 11:01:23...
Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 Gruppi Versioni C / Versioni DT senza display ......25 2.1 Trasporto e movimentazione ......3 ........25 2.2 Prescrizioni di installazione ......4 Lance vapore e acqua calda ......26 Prescrizioni elettriche di installazione ..5 Griglie e bacinella di gocciolamento ......
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: dell’apparecchio; 2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica.
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione •...
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOL TA AL GIORNO.
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per...
Página 19
P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed M E S S A F U O R I S E R V I Z I O DEFINITIVA Per la salvaguardia dell’ambiente...
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE Versioni DT con display Se il livello dell’acqua è inferiore al minimo la caldaia verrà l’icona raggiungimento della pressione di lavoro stabilita.
Página 21
Versioni C / Versioni DT senza display PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SEQUENZA DI AZIONAMENTO DEGLI INTERRUTTORI (1) E (1A). SOLO DOPO che il processo di caricamento caldaia Premere l’interruttore luminoso generale (1) portandolo è stato completato premere l’interruttore luminoso sulla posizione ;...
solo versioni DT con display SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed accendersi ad orari programmati; consultare il capitolo “Menù Orario Servizio” per impostare l’ora di accensione “ ” e l’ora di spegnimento “ ”. spegne automaticamente all’orario programmato.
11. Descrizione simbologia display (solo versioni DT con display) LIVELLO Questo simbolo indica che la macchina è in fase Questo simbolo rappresenta il livello acqua in di primo riscaldamento oppure che la pressione caldaia. dell’icona è visualizzata in modo alternato. pressione caldaia.
12. Ricambio dell’acqua della caldaia (solo versioni DT con display) Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una volta al giorno. NOTA: RICAMBIO ACQUA e il ciclo di ricambio acqua non può essere interrotto. corrisponda al valore di pressione di esercizio. erogazione acqua calda (11 L’arresto dell’erogazione avverrà...
14. Erogazione caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato (nel servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. macinato. Versioni C. Premere il tasto erogazione caffè effettuare l'erogazione. l'erogazione premendo nuovamente il tasto Versioni DT.
Programmazioni dosi per “autoapprendimento” premere il pulsante START/STOP per più di 8”, e “AUTOAPPRENDIMENTO”: APPRENDIMENTO DOSI STOP Dosi caffè Dosi acqua calda 1 - Premere il pulsante da programmare, mantenere la raggiunge il livello desiderato. e premere il pulsante da programmare, mantenere la sul display il tasto programmato.
16. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Riscaldamento del latte per il cappuccino il latte va mantenuto ad una temperatura non superiore ai 5°C (41°F); i nostri apparecchi per la conservazione del latte sono adatti allo scopo.
16.1 Erogazione vapore con selettore Turbosteam (2a) (dove previsto) Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi MILK 2 dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Riscaldamento del latte per il cappuccino il latte va mantenuto ad una temperatura non superiore ai 5°C (41°F);...
17. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti. PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO AD OGNI...
Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ delle prestazioni qualitative del circuito caffè. N.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. Gruppi Versioni DT con display CIRCUITO CAFFE' lavaggio in qualsiasi momento.
LAVAGGIO SIMULTANEO PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto gruppo caffè.
LAVAGGIO ALTERNATO PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto gruppo caffè.
LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO LAVAGGIO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE Posizionare il cursore (linea d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto...
FUNZIONE BLOCCO Premendo il tasto un messaggio di avvertimento: premendo il tasto integrato: e la macchina viene sbloccata. INSERIRE PORTAFILTRO visualizzato il messaggio sottostante: GRUPPO 1 GRUPPO 1 BLOCCATO ESEGUIRE LAVAGGIO Nel momento in cui appare il messaggio “INSERIRE IL relativo al gruppo 1 stesso.
Gruppi Versioni C / Versioni DT senza display Versare o il contenuto di una bustina oppure un misurino P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Inserire il filtro cieco nel gruppo caffè.
LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: volta vapore. NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa 1.
18. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. Controllare posizione interruttore generale (1 Guarnizione sottocoppa sporca di caffè. Pulire con lo spazzolino in dotazione.
PROGRAMMAZIONE CLIENTE (solo versioni DT con display) 19. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere Per USCIRE dai quadri premere Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MENÙ DATI SELEZIONA TASTO LAVAGGIO PARAMETRI CLIENTE Premere Premere Premere Premere TASTO DI...
20. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti Settembre 2017 minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( Durante la fase di regolazione orario il conteggio dei secondi rimane fermo sullo “00”. 21. Come entrare in programmazione N.B.: solo se la voce “Progr. Cliente” è impostata su ", “SI”...
22. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di verrà visualizzato: MENU TASTO tipo 1 caffè dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che permette per ogni tasto di memorizzare la quantità di erogazione desiderata.
25. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori Premere il tasto I contatori vengono visualizzati premendo il tasto corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti CONTATORI PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO SELEZIONA TASTO N° caffè gr. 1 01234 LAVAGGIO N° caffè gr. 2 01234 MENU DATI N°...
26. Menù Parametri cliente Per accedere al quadro “Parametri cliente” premere il Premere il tasto tasto corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti PARAMETRI CLIENTE PROG. CLIENTE ORARIO SERVIZIO SELEZIONA TASTO ITALIANO LAVAGGIO ENGLISH MENU DATI FRANCAIS PARAMETRI CLIENTE DEUTSCH SELEZIONE LINGUA PARAMETRI CLIENTE ORARIO SERVIZIO...
MENÙ ORARIO SERVIZIO - Lavaggio Premendo il tasto in corrispondenza della riga “orario È un lavaggio ad orario programmabile; all’ora impostata ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA ora ON 03:00 al paragrafo “Operazioni di pulizia”. ora OFF 03:00 Per impostare l’ora in cui appare la richiesta di lavaggio chiusura nessuno operare come segue:...
Página 44
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. 34 IT 02_M26_UNICO_1817.indd 34 03/05/2018 17:00:53...
Página 45
Index Page Page General Rules ..........2 Groups of C version / DT version without display ......25 2.1 Transport and handling ........3 Filter-holders ........... 25 2.2 Installation Rules ..........4 Steam and hot-water dispensing pipes ..26 Electrical Installation Rules ......5 Grille and Drip Basin ........
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves).
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides power-supply in compliance with installation rules. If the power-supply is not working properly, the appliance can cause transitory voltage drops.
5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
Página 52
7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL tray. No other objects shall be placed on the cup- The manufacturer disclaims all liability for warmer tray.
9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as...
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". MANUAL POWERING DT version with display If the water level in the boiler is lower than the minimum .
Página 55
C version / DT version without display CAREFULLY PAY ATTENTION TO THE SEQUENCE FOR ACTIVATING THE SWITCHES (1) AND (1A). ONLY AFTER Press the luminous main switch (1) into position completed should you press the light switch that related indicator light switches on and the key also light up. activates the resistance (1A) into position the related If the water level in the boiler is lower than the minimum...
only DT version with display AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON The machine can be set to switch off and switch on at programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time”...
Página 57
11. Description display symbols (only DT version with display) WATER LEVEL This symbol indicates that the machine is pre- This symbol indicates the boiler water level. heating or the boiler pressure has dropped below During the loading phase, the bottom part of the icon blinks.
12. Changing the water in the boiler (only DT version with display) The water in the boiler must be changed at least once a day. NOTE: the "WATER CHANGE" function can be programmed by the technical personnel: in this case, the request message appears at the time set and the water change cycle cannot be interrupted.
14. Coffee dispensing previous coffee in the dregs drawer. means of the pressing disc of the grinder. ground coffee. DT version. Press the coffee dispensing key corresponding C version. Press the coffee dispensing button to the preferred dose. The LED corresponding to the selected dispense.
Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can press and hold the START/STOP button for at least 8 also be set using the "SELF-SETTING' function: seconds or until you hear a buzzer sound that will keep sounding throughout the programing.
16. Steam dispensing Scalding hazard! appropriate insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. Heating milk for frothy coffee (cappuccino) General indications Milk is a delicate biological product and can easily at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
Página 62
16.1 Dispensing with the Turbosteam selector (2a) (where applicable) Scalding hazard! appropriate MILK 2 insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. Heating milk for frothy coffee (cappuccino) General indications Milk is a delicate biological product and can easily at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
Página 63
17. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN EVERY...
Página 64
Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES circuit. NOTE: the following operations must be carried out when the machine is on and pressurized. Groups of DT version with display COFFEE CIRCUIT performed at any time: ATTENTION, RISK OF SCALDING: During the wash...
Página 65
SIMULTANEOUS WASHING CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the key. the coffee group. cover gasket. press the key. c h a n g e s e l .
Página 66
SEQUENTIAL WASHING CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the key. the coffee group. cover gasket. press the key. c h a n g e s e l .
Página 67
SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the key.
BLOCK FUNCTION When the machine is blocked, a warning message appears If the key is pressed, the previous message will be on the display: if the key is pressed and the instructions integrated as shown: on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
18. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work No electricity supply. Check the electricity supply.
CUSTOMER PROGRAMMING (only DT version with display) To ACCESS menu press To EXIT menu press Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO WASHING DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS c h a n g e s e l .
20. Clock adjustment Use the keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:18:12 the key is pressed. If one of the keys ( ) is pressed and held down for hours setting increases (or decreases). 21.
22. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection following message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
25. DATA menu - Counter display and zeroing Press the key and use the keys to position Counters are displayed by pressing the key. The following message appears on the display: message will appear on the display: CUSTOMER PROG. COUNTERS MENU KEY MENU KEY MENU WASHING...
26. Customer parameters menu Press the key and use the keys to position To access "Customer parameters" press following message will appear on the display: message will appear on the display: CUSTOMER PARAMETERS CUSTOMER PROG. SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO WASHING ENGLISH DATA MENU...
SERVICE TIME MENU - Wash (hour of scheduled wash Pressing the key, the following message will appear Washing cycle can be performed at pre-set time. At the on the display: set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”. SERVICE TIME When requested, a washing cycle (simultaneous or DATE AND TIME...
Página 78
This page is intentionally left blank. 34 EN 02_M26_UNICO_1817.indd 34 03/05/2018 16:48:38...
Página 79
Index Page Page Consignes générales ........2 Groupes Versions C / ........ 25 2.1 Transport et manutention ....... 3 ......25 2.2 Consignes d’installation ......... 4 Buses à vapeur et eau chaude ....... 26 Consignes électriques d’installation ..... 5 ......26 Consignes hydrauliques d’installation ..
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide d’eau chaude ou de vapeur et pour préchauffer les tasses. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage •...
Página 82
Manutention des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - toujours utiliser les dispositifs de prévention des accidents du travail (chaussures, gants). 2.2 Consignes d’installation •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
Página 85
6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI- BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAU- SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: plus grande prudence. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel ou physique suite à...
9. Mise hors service (Uniquement pour les produits avec marquage Le tri sélectif, qui permet de recycler, de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être recyclage des matériaux de composant le produit.
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». ALLUMAGE MANUEL Versions DT Si le niveau d'eau est en-dessous du minimum, la chaudière se remplira jusqu'au niveau optimal. À l'issue de cette phase, dans la partie inférieure gauche de l'écran.
Página 89
Versions C / Versions DT FAIRE PARTICULIEREMENT ATTENTION A LA SEQUENCE D’ACTIONNEMENT DES SEULEMENT APRES que le processus de chargement position ; le voyant s’allume et les touches s’éclairent eux aussi. Si le niveau de l’eau dans la chaudière est inférieur au le voyant s’allume et la phase de réchauffement commence.
Página 90
EXTINCTION / ALLUMAGE AUTOMATIQUE La machine peut être réglée pour s'éteindre et s'allumer à des horaires programmés ; consulter le chapitre “Menu horaire de service” pour régler l'heure d'allumage “heure ON” et l'heure d'extinction “heure OFF”. automatiquement à l'heure programmée. Pendant la phase Septembre 2017 mercredì...
Página 91
NIVEAU Ce symbole indique que la machine est en phase Ce symbole indique le niveau d’eau dans la de premier chauffage ou que la pression chaudière chaudière. est descendue en-dessous de 0,5 bar. Durant la phase de chargement, la partie inférieure de manière alternée avec celle qui indique la pression Quand le niveau optimal est atteint, le symbole chaudière.
Página 92
Le changement d'eau de la chaudière doit être effectué au moins une fois par jour. N.B. : la fonction « CHANGEMENT EAU » peut être programmée par le personnel technique : dans ce cas, cycle de changement d'eau ne peut pas être interrompu. S’assurer que l’indication apparaissant sur l'écran (le cas échéant) correspond à...
14. Distribution de café et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré. moulu. Versions C. Appuyer sur la touche de distribution de café mettre en place la (ou les) tasse(s) en dessous du (des) et procéder à...
Página 94
Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Appuyer sur la touche START/STOP pendant au moins le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction 8 secondes et continuer ainsi jusqu’à ce que retentisse "AUTOAPPRENTISSAGE": le signal acoustique qui sonnera pour toute la durée de la programmation.
16. Distribution de vapeur Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Chauffage du lait pour le cappuccino Dès son ouverture et tout au long de son utilisation, le lait doit être conservé...
Página 96
Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs MILK 2 isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Chauffage du lait pour le cappuccino Dès son ouverture et tout au long de son utilisation, le lait doit être conservé à une température maximum de 5°C nos appareils de conservation du lait sont prévus à...
17. Nettoyage et entretien respecter les indications du présent paragraphe. SI NÉCESSAIRE À CHAQUE QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE OU DEMANDÉ OUTILS À UTILISER UTILISATION PAR LOGICIEL • petite brosse (1) CIRCUIT CAFÉ • disque en caoutchouc (2) • détergent en poudre (3) •...
Página 98
NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts de graisse et de calcaire durant les préparations de café. circuit café. N.B. : les opérations suivantes doivent être exécutées avec la machine allumée et sous pression. CIRCUIT CAFÉ ATTENTION, RISQUE DE BRÛLURES : durant les phases Appuyer sur la touche «...
Página 99
LAVAGE SIMULTANÉ PROG. CLIENT MENU TOUCHE LAVAGE MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
Página 100
LAVAGE ALTERNÉ PROG. CLIENT MENU TOUCHE LAVAGE MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Nettoyer la garniture de , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. la cloche avec la petite touche brosse.
Página 101
LAVAGE SIMPLE : PROG. CLIENT MENU TOUCHE LAVAGE MENU DONNEES PARAMÉTRES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
Página 102
FONCTION BLOCAGE Quand la machine est bloquée, un message d'avertissement En appuyant sur la touche , le message précédent sera et en complété de la façon suivante : suivant les instructions apparaissant à l'écran, le lavage est exécuté et la machine est débloquée. Par exemple, dans le cas d'un "blocage café"...
Página 103
Groupes Versions C / Versions DT sans l'écran Verser le contenu d’un Introduire le disque en Retirer le porte-filtre du sachet ou bien une dose de Nettoyer la garniture de la caoutchouc dans le porte- groupe café. détergent en poudre. cloche avec la petite brosse.
BUSES À VAPEUR ET EAU CHAUDE À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
18. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à café ne fonctionne pas Interruption de l’énergie électrique. et l'écran (16) est éteint. général (1). 21) fuit. La garniture de la soucoupe est encrassée Nettoyer avec la petite brosse fournie de café.
PROGRAMMATION DU CLIENT 19. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON LAVAGE MENU DONNÉES MENU TOUCHE CLIENT Presser Presser Presser...
Página 107
Pour régler l’horloge, utiliser les touches Septembre 2017 À chaque pression, l’heure augmente (ou diminue) d’une mercredì 15:18:12 minute. En maintenant enfoncée l'une des touches ( pendant plus de 10 secondes, l'indication des minutes s'arrête et l'indication des heures augmente (ou diminue). Durant la phase de réglage de l'heure, le calcul des secondes reste stable sur «...
22. Menu touche - Sélection Café Appuyer sur l'une des touche de distribution de café sur le clavier de sélection (la led correspondante reste allumée) ; MENU TOUCHE type 1 café dose eau Chaque groupe est commandé par un tableau de commande qui permet pour chaque touche de mémoriser la quantité...
Página 109
Appuyer sur la touche et placer le curseur (ligne foncée) Les compteurs apparaissent en appuyant sur la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches ; l'écran MENU COMPTEURS PROG. CLIENT MENU TOUCHE MENU TOUCHE N° café gr. 1 01234 LAVAGE N°...
Página 110
Pour accéder au tableau "Paramètres client", appuyer sur Appuyer sur la touche et placer le curseur (ligne foncée) la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches ; l'écran PARAMÉTRES PROG. CLIENT HORAIRE DE SERVICE MENU TOUCHE LAVAGE ITALIANO ENGLISH MENU DONNEES FRANCAIS...
MENU HORAIRE DE SERVICE - Lavage (horaire de lavage programmable) ; En appuyant surla touche après avoir placé le curseur IL S'AGIT EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ”. Lorsqu'il est demandé, il prévoit l'exécution d'un lavage HORAIRE DE SERVICE (simultané ou séquentiel), selon les modalités décrites DATE ET HEURE dans le paragraphe "Opérations de nettoyage".
Página 112
Cette page est délibérément laissée vierge. 34 FR 02_M26_UNICO_1817.indd 34 03/05/2018 17:04:23...
Página 113
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 Einheiten der C-Ausführungen / Machine DT-Ausführungen ohne Display ..25 2.1 Transport und Handling ........3 Reinigung der Filterhalter ......25 2.2 Vorschriften zur Installation ......4 Strahler Wasserdampf und Stromanschluss ..........5 Heißwasser-Strahler ........
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: muss dem Gewicht der Maschine entsprechen;...
3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten • Vorschriftsmäßige Funktion des Druckwächters • Vorschriftsmäßige Funktion der elektronische Standkontrolle • Vorschriftsmäßige Funktion der Expansionsventile ZU BEACHTEN VOR DER ÜBERGABE AN DEN VERWENDER MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN GESPÜLT ABGABEEINHEITEN...
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN ZU BEFOLGEN SIND. GESPÜLT WERDEN. Abgabeeinheiten • • Pro Einheit etwa eine Minute lang einen Abgabezyklus ausführen. Heisswasserkreis lauf • Machine DT-Ausführungen mit Display. Führen Sie den Wasseraustausch in der angegebenen Weise in dem Abschnitt „Austausch des Wassers im Heizkessel".
7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Gehen Sie wie nachstehend beschrie-...
9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- geschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN DT-Ausführungen mit Display Wenn der Füllstand unter dem Mindestfüllstand liegt, wird der Heizkessel bis zum Erreichen des optimalen Füllstands aufgefüllt.
Página 123
C-Ausführungen / DT-Ausführungen ohne Display ACHTEN SIE AUF DIE REIHENFOLGE DER AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1) UND (1A). ERST NACHDEM der Aufheizprozess des Kessels Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für stellen; die entsprechende Kontrolllampe beginnt zu die Aktivierung des Widerstands (1a) drücken und auf leuchten und auch die Tastenbeleuchtung schaltet sich ein.
Página 124
nur DT-Ausführungen mit Display AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG/EINSCHALTUNG Die Maschine kann so eingestellt werden, dass sie sich das Kapitel „Menü Servicezeiten Einschalten, „Uhrzeit Ein „Uhrzeit Aus Wenn die Servicezeit der Maschine festgelegt wurde, schaltet sich die Maschine zur programmierten Uhrzeit automatisch aus. Während des automatischen Ausschaltvorgangs wird am Display die unten stehende Meldung angezeigt: N.B.: Bei einem Betrieb der Maschine mit automatischer Ein-/Ausschaltung nicht den Hauptschalter...
11. Beschreibung der am Display angezeigten Symbole (nur DT-Ausführungen mit Display) STAND Dieses Symbol zeigt an, dass die Maschine sich Dieses Symbol steht für den Wasserstand im Wasserkessel. Während der Ladephase wird der untere Teil des Für die gesamte Dauer dieser Phase werden auf dem Symbols abwechselnd angezeigt.
12. Austausch des Wassers im Heizkessel (nur DT-Ausführungen mit Display) Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden. HINWEIS: die Funktion „WASSERAUSTAUSCH“ kann durch den Fachtechniker zu einer festgelegten Uhrzeit eingestellt werden: in diesem Fall erscheint zur eingestellten Uhrzeit die Anforderung und der Wasseraustauschzyklus kann nicht unterbrochen werden.
14. Kaffeeabgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Kaffeepresser gleichmäßig andrücken.
Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und den Drucktaster START/STOP länger als 8 Sekunden Heißwasser können auch dann programmiert werden, drücken bzw. bis der Buzzer oder “Summer” ertönt, wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: der während der gesamten Programmierungsdauer zu hören ist.
16. Dampfabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heiß dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise leicht verderblich. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem Zeitpunkt, an dem der Behälter geöffnet wird, und während des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von nicht mehr als 5°C (41°F) aufbewahrt werden;...
16.1 Dampfabgabe über Turbosteam-Wahlschalter (2a) (falls vorgesehen) Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heiß MILK 2 dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise leicht verderblich. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem Zeitpunkt, an dem der Behälter geöffnet wird, und während des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von nicht mehr als 5°C (41°F) aufbewahrt werden;...
17. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN...
Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Leistungsqualität des Kaffeekreislaufs.
GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER Höhe der betreffenden Zeile positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t werden, dann die Taste einer kleinen Bürste reinigen.
SEQUENTIELLE SPÜLUNG Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER Höhe der betreffenden Zeile positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t werden, dann die Taste einer kleinen Bürste reinigen.
EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN KUNDENPARAMETER Höhe der betreffenden Zeile positionieren, indem die Tasten Den Filterhalter von der verwendet werden, Die Glockendichtung mit Die Taste...
SPERRFUNKTION Wenn die Maschine gesperrt wird, erscheint auf dem Display Durch Drücken der Taste wird die vorherige Meldung eine Hinweismeldung: durch Drücken der Taste wie folgt ergänzt: durch das Befolgen der Anweisungen am Display, wird die Spülung ausgeführt und die Maschine wird entsperrt. Zum Beispiel wird im Fall einer „Kaffeesperre"...
Einheiten der C-Ausführungen / Machine DT-Ausführungen ohne Display E n t w e d e r d e n I n h a l t e i n e s T ü t c h e n s o d e r e i n e n M e s s b e c h e r Den Filterhalter von der...
STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER-STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Ar- beitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. funktioniert nicht, und das Netzstromversorgung.
KUNDENPROGRAMMIERUNG (nur DT-Ausführungen mit Display) 19. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken Menü VERLASSEN mit Nur wenn “Prog. Kunde” JA und “Block Program.” NEIN REINIG. MENÜ DATEN MENÜ TASTE KUNDEN Drücken Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN SERVICEZEITEN ZAEHLER...
20. Einstellen der Uhrzeit Um die Uhrzeit einzustellen, verwenden Sie die Tasten um eine Minute. oder lang gedrückt gehalten, bleibt die Minutenanzeige stehen werden. 21. Zugriff auf die Programmierung Hinweis: nur, wenn der Punkt „Progr. Kunde" auf Hinweis: in der Änderungsphase wird der Cursor „JA"...
22. Menü Tastenbelegung - Auswahl Kaffee Drücken Sie eine der Kaffeeabgabetasten an der am Display wird angezeigt: MENÜ TASTE 1 Kaffe Jede Einheit wird über Drucktasten gesteuert, die für jede Taste das Speichern der gewünschten Abgabemenge ermöglichen. Die folgenden Parameter betreffend der Auswahl Kaffee können geändert werden: - Wasserdosis 23.
25. Menü Daten - Anzeige und Nullsetzen der Zähler Drücken Sie die Taste Die Zähler werden durch Drücken der Taste angezeigt. Am Display erscheint die folgende Meldung: Tasten verwenden; am Display wird die unten stehende Meldung angezeigt: MENÜ ZAEHLER KUNDEN PROG. MENÜTASTE MENÜTASTE Anz.
26. Menü Kundenparameter Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste , um auf die Seite „Kundenparameter" zu gelangen. Tasten verwenden; am Display wird die unten Am Display erscheint die folgende Meldung: stehende Meldung angezeigt: KUNDENPARAMETER KUNDEN PROG. SERVICEZEITEN MENÜTASTE ITALIANO REINIG.
MENÜ SERVICEZEITEN Durch Drücken der Taste auf Höhe der Zeile - Spülung „Servicezeiten“ wird am Display wie folgt angezeigt: Dies ist eine zeitlich programmierbare Spülung; zur SERVICEZEITEN eingestellten Uhrzeit wird am Display „SPÜLVORGANG DATUM UND UHRZEIT AUSFÜHREN KAFFEE REINIGUNG Uhrz. ON Uhrz.
Página 146
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 34 DE 02_M26_UNICO_1817.indd 34 03/05/2018 17:06:16...
Página 147
Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 Grupos versión C / Versión DT sin visualizador ......25 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 ............25 2.2 Instrucciones para la instalación ....4 Boquillas de vapor y agua caliente ....26 Instrucciones para la instalación eléctrica ..
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: del aparato;...
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente residuo urbano, si no que es necesario respetar y en la salud y favoreciendo el reciclaje de los...
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Versión DT con visualizador Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la caldera se llenará...
Versión C / Versión DT sin visualizador PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LA SECUENCIA DE ACCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES (1) Y (1A). SÓLO DESPUÉS DE que el proceso de carga de la Presione el interruptor luminoso general (1), colocándolo en la posición ;...
sólo para versión DT con visualizador APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO La máquina puede ser programada para apagarse y encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “ ” y la hora de apagado “ ”.
11. Descripción de la simbología en el visualizador (sólo para versión DT con visualizador) NIVEL DE AGUA Este símbolo indica que la máquina está en la fase Este símbolo representa el nivel de agua en la de primer calentamiento o bien que la presión de la caldera.
12. Cambio del agua de la caldera (sólo para versión DT con visualizador) El cambio del agua de la caldera debe efectuarse al menos una vez al día NOTA: la función “RECAMBIO AGUA” puede ser programada a horario por el personal técnico: en este caso, a la hora programada aparece el mensaje de solicitud y el ciclo de recambio de agua no puede ser interrumpido.
14. Suministro café molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Versión C. Pulse el botón de erogación café y efectúe Versión DT.
Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar apretar el pulsador START/STOP por más de 8'’ y de las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: todas maneras hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
16. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Calentamiento de la leche para el capuchino La leche es un producto biológico delicado y por tanto el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5°C (41°F);...
16.1 Suministro con selector Turbosteam (2a) (donde esté previsto) ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados MILK 2 dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Calentamiento de la leche para el capuchino La leche es un producto biológico delicado y por tanto el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5°C (41°F);...
17. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante las erogaciones de café. reducción de las prestaciones del circuito café. N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. Grupos versión DT con visualizador CIRCUITO CAFÉ...
LAVADO SIMULTÁNEO PROG. USUARIO MENÚ TECLA LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
LAVADO SECUENCIAL PROG. USUARIO MENÚ TECLA LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. PROG. USUARIO MENÚ TECLA LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
FUNCIÓN BLOQUEO Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece Pulsando la tecla , el mensaje anterior se integrará de un mensaje de advertencia: pulsando la tecla y siguiendo la siguiente forma: las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se desbloquea.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.
18. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona y el Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está...
PROGRAMACIÓN CLIENTE (sólo para versión DT con visualizador) 19. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse Para SALIR de los cuadros pulse Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO LAVADO MENÚ DATOS MENÚ...
20. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas Septiembre 2017 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:18:12 Manteniendo presionada una de las teclas ( ó ) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
22. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (el led asociado permanece encendido, no parpadea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se visualizan pulsando la tecla Pulsar la tecla y colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas En el visualizador se muestra el siguiente mensaje: ;...
26. Menú Parámetros clientes Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la Pulsar la tecla y colocar el cursor (linea negra) en tecla ; en el display se visualiza el siguiente mensaje: correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas ;...
MENÚ HORARIO SERVICIO - Lavado (horario de lavado programables; Pulsando la tecla en correspondencia de la línea "horario Es un lavado con horario programable; a la hora servicio", en el display se visualizará: programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”.
Página 180
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 34 ES 02_M26_UNICO_1817.indd 34 03/05/2018 17:07:23...
Página 181
Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 Grupos Versões C / Versões DT sem visor ........25 2.1 Transporte e movimentação ......3 ......25 2.2 Prescrições para a instalação ......4 Lanças de vapor e água quente ..... 26 Prescrições elétricas para a instalação ..
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTÊNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE...
Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a e na saúde, além de favorecer a reutilização e/ recolha separada introduzida pelo regulamento...
10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". LIGAÇÃO MANUAL Versões DT com visor Se o nível da água for inferior ao mínimo, a caldeira será inferior esquerda do visor é...
Página 191
Versões C / Versões DT sem visor PRESTAR UMA ATENÇÃO ESPECIAL À SEQUÊNCIA DE ACCIONAMENTO DOS INTERRUPTORES (1) E (1A). SÓ DEPOIS que tenha sido completado o processo Premir o interruptor luminoso geral (1) colocando-o de enchimento da caldeira é que se pode premir o na posição ;...
Página 192
só nas versões DT com visor DESLIGAÇÃO / LIGAÇÃO AUTOMÁTICA se em horários programados; consultar o capítulo “Menu Horário de Serviço ON” e a hora de desligação“ ”. desliga-se automaticamente no horário programado. Durante la fase de desligação automático, aparece a seguinte mensagem no visor: Setembro 2017...
11. Descrição dos símbolos do visor (só nas versões DT com visor) NÍVEL Este símbolo indica que a máquina está na fase Este símbolo representa o nível de água na de primeiro aquecimento, ou que a pressão na caldeira. caldeira desceu abaixo de 0,5 bar. Durante a fase de carregamento, a parte inferior Durante toda esta fase, a visualização do símbolo alterna- do símbolo é...
12. Substituição da água na caldeira (só nas versões DT com visor) A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma vez por dia. NOTA: a função "SUBSTITUIÇÃO DA ÁGUA" pode ser programada por horário pelo pessoal técnico: neste caso, na hora programada, aparece a mensagem de pedido e o ciclo de substituição da água não pode ser interrompido.
14. Distribuição do café e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. Versões C. Premir o botão de distribuição de café a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) efetuar a distribuição.
Página 196
Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café carregue no botão START/STOP por mais de 8" e, em e as doses de água quente também com a função de todos os casos, até quando se ouve tocar o buzzer ou "AUTOAPRENDIZAGEM": “cigarrinha”...
16. Distribuição do vapor Perigo queimaduras! Utilizar (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Aquecimento do leite para cappuccino O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente da abertura do recipiente, e por todo o período de utilização, o leite deve ser mantido a uma temperatura não superior a 5°C (41°F);...
16.1 Distribuição com seletor Turbosteam (2a) (onde previsto) Perigo queimaduras! Utilizar MILK 2 (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Aquecimento do leite para cappuccino O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente da abertura do recipiente, e por todo o período de utilização, o leite deve ser mantido a uma temperatura não superior a 5°C (41°F);...
17. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos.
LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. Grupos Versões DT com visor CIRCUITO DO CAFÉ qualquer momento a uma lavagem: ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor, Premir o botão...
LAVAGEM SIMULTÂNEA PROG. CLIENTE MENU TECLA LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
LAVAGEM ALTERNADA PROG. CLIENTE MENU TECLA LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. PROG. CLIENTE MENU TECLA LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO Quando a máquina é bloqueada, aparece no visor uma Premindo o botão , a mensagem anterior será assim mensagem de advertência: premindo o botão e seguindo integrada: as indicações do visor, é executada a lavagem e a máquina é...
Grupos Versões C / Versões DT sem visor Deitar o conteúdo de um pacote ou um medidor de Limpar a junta de sino com grupo do café. pó detergente. a escovinha. com disco de borracha. Premir o botão de START/ grupo.
LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
18. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Interrupção da energia elétrica o visor (16) está desligado. (1). 21). Presença de café na guarnição do contentor Limpar com a escova em dotação.
PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE (só nas versões DT com visor) 19. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO LAVAGEM MENÚ DATOS MENU TECLA CLIENTE Carregar Carregar...
20. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar os botões Setembro 2017 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:18:12 Mantendo premido um dos botões ( ) por mais de 10 segundos, interrompe-se a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
22. Menu botão- Seleção do café Premir um dos botões de distribuição do café no teclado de seleção (o led associado permanece aceso); no visor aparece: MENU TECLA tipo 1 café dose agua Cada grupo é comandado por um teclado que permite memorizar, para cada botão, a quantidade de distribuição desejada.
25. Menu dados - Visualização e apagamento dos contadores Premir o botão e colocar o cursor (linha escura) na linha Os contadores são visualizados premindo o botão desejada, utilizando os botões ; aparece no visor a Aparace no visor a mensagem seguinte: mensagem abaixo indicada: CONTADORES PROG.
26. Menu Parâmetros Cliente Para o acesso ao quadro “Parâmetros do cliente”, premir Premir o botão e colocar o cursor (linha escura) na linha o botão desejada, utilizando os botões ; aparece no visor Aparace no visor a mensagem seguinte: a mensagem abaixo indicada: PARAMETROS CLIENTE PROG.
MENU HORÁRIO DE SERVIÇO - Lavagem (horário de lavagem programável); Premindo o botão na linha “horário serviço”, aparece uma lavagem por horário programável; na hora no visor: programada aparece no visor “EXECUTAR A LAVAGEM DO CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO Quando é pedida prevê a execução de uma lavagem DATA E HORAS (simultânea ou sequencial), nos modos descritos no 03:00...
Página 234
CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER 20 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 20 03/05/2018 17:11:14...
Página 235
CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER R E M O V E F I L T E R H O L D E R 21 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 21 03/05/2018 17:11:16...
Página 236
CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER G R O U P 1 G R 1 W A S H R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R O U P 1 G R 1 R I N S E G R O U P 2 W A S H 22 ZH...
Página 237
CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER G R O U P 3 R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 G R 3 W A S H G R 3 R I N S E 23 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 23...
Página 238
INSERT FILTER HOLDER GROUP 1 GROUP 1 LOCKED EXECUTE WASHING 24 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 24 03/05/2018 17:11:21...
Página 242
WASHING DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS DATE AND TIME ON time OFF time Day off Water dose Energy Saving Night ON ITALIANO KEY MENU Night OFF WASH ENGLISH N° coffee.. FRANCAIS N°...
Página 243
September 2017 CUSTOMER PROG. KEY MENU 0000 1999 WASHING DATA MENU CUSTOMER 29 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 29 03/05/2018 17:11:24...
Página 244
KEY MENU KEY MENU CUSTOMER PROG. KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER 30 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 30 03/05/2018 17:11:25...
Página 245
CUSTOMER PROG. COUNTERS MENU KEY MENU KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER N° water 01234 SELECTION COUNTER 31 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 31 03/05/2018 17:11:26...
Página 246
CUSTOMER PARAMETERS CUSTOMER PROG. SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO WASHING ENGLISH DATA MENU FRANCAIS CUSTOMER DEUTSCH CUSTOMER PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 32 ZH 02_M26_UNICO_1817.indd 32 03/05/2018 17:11:26...
Página 276
September 2017 "Cus "YES" KEY MENU 0000 1999 DATA MENU 02_M26_UNICO_1817.indd 29 03/05/2018 17:12:37...
Página 277
KEY MENU WASHING DATA MENU CUSTOMER Press Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS DATE AND TIME ON time OFF time Day off Water dose Energy Saving Night ON ITALIANO KEY MENU Night OFF WASH ENGLISH FRANCAIS N° water DEUTSCH N°...
Página 278
COUNTERS MENU KEY MENU KEY MENU DATA MENU N° water 01234 - N. coffee ( - N. water ( - N. tot coffee ( SELECTION COUNTER 02_M26_UNICO_1817.indd 31 03/05/2018 17:12:38...
Página 279
KEY MENU KEY MENU KEY MENU WASHING DATA MENU 02_M26_UNICO_1817.indd 30 03/05/2018 17:12:37...
Página 280
- Wash ( EXECUTE COFFEE WASHING SERVICE TIME DATE AND TIME WASH - ON time ( - OFF time (( - day off ( - Water Change " " Water Change - Energy Saving ( - Night ON ( - Night OFF ( è...
Página 281
CUSTOMER PARAMETERS SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO ENGLISH DATA MENU FRANCAIS CUSTOMER DEUTSCH CUSTOMER PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 02_M26_UNICO_1817.indd 32 03/05/2018 17:12:38...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica ATTENZIONE! Cambio alimentazione elettrica: solo versioni DT con display. WARNING! Changing the electric power supply: only DT version with display. ATTENTION ! Changement de l’alimentation électrique: versions DT avec l'écran uniquement.
Página 286
B) and remove the stainless steel front panel. Dévisser les deux vis B), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. B) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto (B) e tirar o painel dianteiro inoxidàvel. Svitare la vite (D) e allentare la vite (E) Unscrew the screw (D) and loosen the screw (E).
Página 287
Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à bornes Klemmleiste Bornera Quadro de bornes Blocco terminazione Terminal block Bloc d’achèvement Einheit zum Kabelanschluss Bloque de la terminación Grupo de terminação elettrica. Use a Philips screw to remove the cables from the terminal strip. Loosen the cable clamp screws and remove the electric power supply cable.
Página 288
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Página 289
Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé - Dreiphasig Anschluss Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé...
Página 290
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé - Einphasiger Anschluss Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Ligação monofásica com potência total...
Página 291
SOLO PER COLLEGAMENTO MONOFASE A POTENZA RIDOTTA: applicare l'etichetta adesiva (fornita in dotazione) con il nuovo valore di potenza in luogo del valore citato sulla targa dati della macchina. ONLY FOR A SINGLE-PHASE CONNECTION WITH REDUCED POWER: Apply the sticker (supplied) with the new power rating over the rating mentioned on the machine’s data plate.
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tensión de Alimentación del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
Página 293
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta aim of which is to assure top coffee-machine performance for dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, its clients at all times, also offers its ECO LINE, a series of visualizza la linea:...