Descargar Imprimir esta página

CAME GARD Serie Manual Del Usario página 5

Automatización para barreras viales rápidas
Ocultar thumbs Ver también para GARD Serie:

Publicidad

Descrizione tecnica - Technical description - Description technique - Technische Beschreibung - Déscripcion técnicabarra
A - Case constructed
in 2.5 mm galvanized
stainless sheet with an
enamel finish (G6000), or in
2 mm. stainless steel, with a
satin finish (G6001), factory-
configured to accept all
required accessories. The
access door for inspection
can be locked onto the case
with a personal key.
B - Mounting base in
galvanized steel, complete
with four anchor stays and
bolts for anchoring the case
to the pavement.
C - The flange is in
galvanized steel. This holder
allows the barrier to be
quickly and securely locked.
D - The gear motor lock
system, thanks to a special
mechanical system, can be
locked with a personal key.
E - Motor: 24V d.c.
Reduction gear: non
reversible, with die-cast
aluminum housing. This unit
uses an internal worm gear
as the reduction system,
and is permanently
lubricated with liquid grease.
- The barrier rotates
on permanently-lubricated
bearings or self-lubricating
ball joints.
F - Two springs acts as the
counterweight/balance sy-
stem.
G - Internal shock absorber/
barrier travel stop is
provided.
H - Limit switch unit.
I - Adjustable transmission
arm (for regulating position
of barrier rod).
L - Control panel ZL37.
C
D
E
A
A - Armoire réalisée en
tôle d'acier de 2,5 mm
avec finition galvanisée at
vernie (G6000); ou bien en
acier inox satinée de 2 mm.
(G6001). concue de telle
facon qu'il est possible de
brancher tous les
accessoires appropriés.
Porte pour le contrôle
intérieur, doitêtre fixée à
l'armoire au moyen d'une
clé personnalisée.
B - Base d'ancrage en acier
avec finition galvanisée,
comprenant quatre ètriers et
les boulons correspondants
permettant la fixation de
l'armoire au sol.
C - Bride en acier avec
finition galvanisée. Il permet
un blocage rapide et sûr de
la lisse.
D - Le déblocage du
motoréducteur, grace à un
cinématisme spécial,
s'effectue au moyen d'une
clé personnalisée.
E - Moteur en courant
continu 24V.
Réducteur irréversible avec
boîte en aluminium moulé
sous pression, à l'intérieur
duquel opère un système de
rèduction au moyen d'une
vis sans fin avec lubrification
par graisse fluide perma-
nente.
Rotation sur des roulements
à lubrification permanente
ou articulations sphériques
autolubrifiantes.
F - N. 2 ressorts de
compensation et de balance
du mouvement.
G - Amortisseur de l'arrêt
interne de la lisse.
H - Groupe fins de corse.
I - Levier de transmission
réglable (pour régler la
position de la lisse).
L - Armoire de commande
ZL37.
A - Armadio in lamie-
ra di acciaio da 2,5
mm con finiture di zincatura
e verniciatura (G6000), o in
H
acciaio inox satinato da 2
mm. (G6001), dotato di pre-
disposizioni per l'inserimen-
F
to di tutti gli accessori di
competenza.
Sportello di ispezione inter-
na fissato all'armadio con
G
una chiave personalizzata.
I
B - Base di ancoraggio in
acciaio con finiture di zinca-
tura completa di quattro
zanche e relativi bulloni per
il fissaggio dell'armadio al
pavimento.
L
C - Flangia attacco sbarra in
acciaio con finiture di zinca-
tura; permette un rapido e
sicuro bloccaggio della sbar-
ra con possibilità di adattare
aste di tipo diverso.
D - Sblocco del motoridutto-
B
re che, grazie ad un cinema-
tismo speciale, è attuato
A - Schrank:
Werksseitig zum
Einbau des notwendigen
Zubehörs ausgerüstet; aus
verzinktem und lackiertem
Stahlblech, 2,5 mm. stark
(G6000) bzw. aus
satiniertem
Volledelstahlblech, 2mm
stark, (G6001). Die
Abdeckplatte wird mittels
individuellem Schlüssel am
Schrank befestigt.
B – Ankerplatte aus
verzinktem Stahl mit vier
Fundamentankern und
dazugeörenden Anker-
schrauben zur
Bodenbefestigung des
Schrankes.
C – DerFlansch aus
verzinktem Stahl
gewährleistet sicheres und
schnelles Schließen der
Schranke, Montage
verschiedener.
D - Entsperren: Das
Entsperren des
Getriebemotors erfolgt dank
eines Sondergetriebes
durch individuellen
Schlüssel.
E - Motor: 24V Gleichstrom.
Untersetzungsgetriebe:
Getriebeumkehrmotor in
Aluminiumdruckgußgehäse,
-
Schneckenunt-
ersetzungsgetriebe und
Dauerschmierung mittels
flüssigem Schmiermittel.
- Rotation auf
dauergeschmierten Lagern
oder selbstschmierende
Kugelgelenke.
F - Zwei Gegengewichts-
und Gewichtsausgleichsfe-
der gewährleistet.
G - Innen eingebauter
Stangen
Feststellstoßdämpfer.
H - Endeschaltergruppe.
I - Einstellbarer Antriebshe-
bel (zur Einstellung der
Schrankenpo-sition).
L - Steuergerät ZL37.
- 5 -
mediante chiave personaliz-
zata.
E - Motore in corrente conti-
nua a 24 V.
Riduttore irreversibile con
cassa in pressofusione di
alluminio; all'interno opera
un sistema di riduzione a
vite senza fine con lubrifi-
cazione a grasso fluido per-
manente.
- Tutti gli organi di rotazione
sono su cuscinetti a lubrifi-
cazione permanente o snodi
sferici autolubrificanti.
F - N. 2 molle di contrappe-
so e bilanciatura del movi-
mento.
G - Fermi meccanici di sicu-
rezza interni.
H - Gruppo finecorsa
I - Leva di trasmissione regi-
strabile (per regolazione po-
sizione asta).
L - Quadro comando ZL37.
A - Armario de chapa
de acero de 2,5 mm
con acabado cincado y
barnizado (G6000), o de
acero inox satinado de 2
mm. (G6001), dotado de
predisposiciones para la
introducción de todos los
accesorios.
Portillo para inspeccion
interna fijado por medio de
una Ilave personalizada.
B - Base de anclaje de
acero con acabado cincado
dotada de cuatro grapas y
de los pernos relativos para
la fijación del armario en el
suelo.
C - Brida en acero con
acabado cincado, consiente
el ràpido y seguro bloqueo
de la barra.
D - Desbloqueo del
motorreductor, gracias a un
cinematismo especial,
realizado mediante una
Ilave personalizada.
E - Motor en corriente
continua de 24 V.
Reductor irreversible con
caja en aluminio fundido, en
su interior actúa un sistema
de reducción por tornillo sin
fin con lubricación por grasa
fluida permanente.
Rotación sobre cojinetes
con lubricación permante o
articulaciones esféricas
autolubrificantes.
F - N. 2 Resorte de contra-
peso y equilibración del
movimiento.
G - Amortiguardor tope
barra interno.
H - Grupo final de carrera.
I - Palanca de transmisión
regulable (para regulación
posición asta).
L - Cuadro de mando ZL37.
-

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

G 6000G 6001