Philips SBCSC205 Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para SBCSC205:

Publicidad

Enlaces rápidos

Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantiebewijs
Certificado de garantia
Certificado de garantia
Εγγύηση
Garantibevis
Garantibevis
year
warranty
an
garantie
Jahr
Garantie
jaar
garantie
año
garantia
anno
garanzia
Type:
SBC SC205/215
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum —
Fecha de compra — Data d'acquisto — Data da adquirição —
Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä
Dealer's name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, direccion y firma del distribudor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in Germany
ifusc205EURbk.p65
1
Garantieschein
Certificato di garanzia
Garanticertifikat
Takuutodistus
χρόνσς
εγγύηση
år
garanti
år
garanti
år
garanti
vuosi
takuu
ano
garantia
Ηµεροµηνία αγοράς
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, morada e assinature da loja
baby bottle warmer
Instructions for use
Instructions pour l'utilisation
Modo de empleo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
lnstruções de uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
OFF
1
16/05/2001, 11:56
SBC
SC205
SBC
SC215

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips SBCSC205

  • Página 1 Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, indirizzo e firma del fornitore Nome, morada e assinature da loja Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη www.philips.com This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice Printed in Germany ifusc205EURbk.p65...
  • Página 2: Vianetsintä

    Helpline IANETSINTÄ Vika Ratkaisu & L & ELGIË UXEMBURG ELGIEN ORGE Vettä tulee yli reunuksen. Kaada astiasta vettä pois. & L Phone : 2274 8250 UXEMBURG ELGIQUE UXEMBOURG Tel: 070- 222303 Pullo kelluu. Kaada astiasta vettä pois. Lämpötila on liian matala. Anna pullon olla astiassa vielä...
  • Página 3: Tekniset Tiedot

    OITO OHJEET English ..........page 4 Puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta (tai savukkeensytyttimestä) ja anna Français .......... page 10 laitteen jäähtyä ennen kuin alat puhdistaa sitä. Pyyhi astia ja laitteen ulkovaippa kostealla rievulla. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita. Español ........
  • Página 4 Your baby deserves the best quality care. The Philips Baby Bottle ulottuu enintään kahden sentin päähän reunuksesta (6). Jos Warmer is part of a complete range of Philips Baby Care products lämmität pieniä pukkeja, täytä juuri ja juuri tölkin reunaan asti.
  • Página 5: Laitteen Toiminta

    Important Safeguards AITTEEN TOIMINTA – Read and save these instructions Tuttipullon lämmittäminen – Never use the unit without water in it. • Käännä lämpötilan portaittainen säädin (4) asentoon (pois – Do not touch hot surfaces. Use handles or grips. päältä). –...
  • Página 6: Laitteen Käyttöönotto

    Tärkeitä turvallisuusohjeita PERATION – Lue ja säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Warming baby bottles – Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä. • Turn the click-step control knob (4) to the “ ” (off) position. – Älä koske kuumia pintoja. Käytä kädensijoja tai kahvoja. •...
  • Página 7: Keeping Warm

    Vauvasi ansaitsee parhaan hoidon. Philips-vauvaruoanlämmitin on centimetres from the rim (6). For small jars fill-up to just below the osa kokonaista Philips Baby Care -tuoteryhmää, joka on suunniteltu top of the jar. vauvasi hyvän hoidon avuksi.
  • Página 8: Maintenance Instructions

    For høy temperatur. Senk temperaturinnstillingen. Warning: Ta ut flasken når indikatorlampen – if a fault occurs, consult a Philips’ service centre. slukker. – under no circumstances should you try to repair the Bottle Warmer or the car adapter yourself; do not dismantle.
  • Página 9: Tekniske Spesifikasjoner

    Advarsel: – Hvis det oppstår en feil, bør du kontakte et Philips servicesenter. Temperature too high. Lower the adjustment setting. – Forsøk aldri å reparere flaskevarmeren eller biladapteren selv. Må...
  • Página 10 De conception unique, le chauffe- • Når indikatorlampen slukker, tar du glasset ut av beholderen og biberon Philips convient à tous les biberons et petits pots. Le système de setter bryteren på « » (av).
  • Página 11 Mesures de sécurité importantes – Lire et conserver ces instructions. Varme opp tåteflasker – Ne jamais utiliser l’appareil sans qu’il soit rempli d’eau. • Sett den trinnvise kontrollbryteren (4) på « « (av). – Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les poignées. –...
  • Página 12 Viktige sikkerhetsforanstaltninger ONCTIONNEMENT – Les og ta vare på disse instruksjonene. Pour chauffer les biberons – Bruk aldri enheten uten at det er vann i den. • Tourner le bouton de réglage (4) en position “ ” (arrêt). – Unngå å berøre varme flater. Bruk håndtakene eller gripetakene. •...
  • Página 13: Fonctionnement En Voiture

    • Mettre le bouton de réglage sur le symbole “ ” (petit pot). Le Barnet ditt fortjener stell og omsorg av aller beste kvalitet. Philips témoin lumineux s’allume pour indiquer que le thermostat Tåteflaskevarmer er ett av en lang rekke Philips Baby Care-produkter fonctionne.
  • Página 14: Spécifications Techniques

    Sæt indstillingen lidt lavere. Temperaturen er for høj. Avertissement: – en cas d’anomalie, consulter un centre de service après-vente Philips. Tag flasken op, når indikatorlyset – n’essayer en aucun cas de réparer le chauffe-biberon ou l’adaptateur slukkes.
  • Página 15: Tekniske Specifikationer

    Skyl grundigt og tør efter med en fugtig klud. témoin lumineux se soit éteint ou bien augmenter la température réglée. Advarsel: – I tilfælde af defekter kontaktes et Philips servicecenter. Température trop élevée. Baisser la température réglée. – Forsøg under ingen omstændigheder at reparere flaskevarmeren Retirer le biberon lorsque le témoin...
  • Página 16: Introducción

    NTRODUCCIÓN mellem flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra Su bebé merece el mejor cuidado. El Calentador de Biberones de Philips kanten (6). Ved mindre glas fyldes kun op til lige under glassets forma parte de una completa gama de productos infantiles de Philips kant.
  • Página 17: Instalación

    Precauciones importantes ETJENING – Lea completamente las instrucciones. Opvarmning af sutteflasker – No utilice la unidad sin agua en su interior. • Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). – No toque las superficies calientes. Utilice las sujeciones y asas. –...
  • Página 18: Funcionamiento

    Vigtige beskyttelsesforanstaltninger UNCIONAMIENTO – Læs og gem denne vejledning. Calentamiento de los biberones – Brug aldrig apparatet uden vand. • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición – Rør ikke ved de varme flader. Brug håndtagene eller grebene. off (“...
  • Página 19 Dit spædbarn fortjener den bedste pleje. Philips flaskevarmeren indgår por debajo de la parte superior del tarro. i det komplette sortiment af Philips Baby Care-produkter, der bidrager • Gire el selector de temperatura hasta el símbolo “ ” (tarritos). La luz til den bedste pleje af dit spædbarn.
  • Página 20: Mantenimiento

    – Si ocurre una averia, consulte a un Servicio Técnico Autorizado de Temperaturen för hög. Välj ett lägre inställningsvärde. Philips. – Bajo ninguna circunstancia debe usted tratar de reparar el Calentador Ta ut nappflaskan när indikeringslampan de Biberones o el adaptador del vehículo; no lo desmonte.
  • Página 21: Olución De Problemas

    Varning: La temperatura es Reduzca la temperatura establecida. – kontakta Philips servicecenter om något fel uppkommer. demasiado elevada. Retire el biberón cuando la luz – försök aldrig reparera nappflaskvärmaren eller biladaptern själv, indicadora se apague.
  • Página 22 Philips Babyflaschenwärmer gehört zu einem kompletten Produktsortiment • Vrid klickstegsreglaget till burksymbolen . Indikeringslampan für Babypflege von Philips, mit dem Sie für die bestmögliche Pflege für tänds för att indikera att termostaten är inkopplad. Ihr Baby sorgen können. • Använd lyftaren för att röra om burkinnehållet med täta Mit dem Philips Babyflaschenwärmer können Sie Babyflaschen und...
  • Página 23 Wichtige Sicherheitsvorkehrungen NVÄNDNING – Lesen Sie sich diese Anleitung durch und heben Sie sie auf. Värma nappflaskor – Benutzen Sie das Gerät unter keinen Umständen, wenn es nicht mit Wasser gefüllt ist. – Vermeiden Sie die Berührung heißer Flächen. Benutzen Sie die Halter oder Griffe. •...
  • Página 24 Viktiga säkerhetsanvisningar ETRIEB – Läs denna bruksanvisning och spar den. Erwärmung von Babyflaschen – Använd aldrig apparaten utan vatten i. • Drehen Sie den Bedienungsknopf mit Klickschrittregler (4) auf die – Ta inte på de varma ytorna. Använd handtagen. Position “ ”...
  • Página 25 Einsatz (7) und füllen Sie den Zwischenraum zwischen dem Gläschen und dem Innenraum des Einsatzes bis zu zwei Zentimeter unter dem Du vill naturligtvis sköta din baby på bästa möjliga sätt. Philips Rand (6) mit Wasser auf. Bei kleineren Gläschen füllen Sie bitte den nappflaskevärmare ingår i Philips babyvårdssortiment, som tagits fram...
  • Página 26: Pflege Des Gerätes

    Πολύ υψηλή θερµοκρασία. Χαµηλώστε τη ρύθµιση της θερµοκρασίας. – Wenn im Gerät Störungen auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit einem Servicezentrum von Philips in Verbindung. Αφαιρέστε το µπιµπερό µόλις σβήσει η λυχνία. – Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, den Flaschenwärmer oder den Autostecker selbst zu reparieren oder auseinander zu bauen.
  • Página 27: Ehlerbehebung

    Kontrolllampe erloschen ist, oder wählen Προσοχή: Sie eine höhere Temperatur. – Σε περίπτωση βλάβης, αποταθείτε σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Philips Temperatur ist zu hoch. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur. – Σε καµία περίπτωση µην προσπαθήσετε να επισκευάσετε µόνος σας τον Θερµαντήρα...
  • Página 28 ανάβει, δείχνοντας ότι ο θερµοστάτης είναι σε λειτουργία. • Για να επιταχύνετε την κατανοµή της θερµότητας, ανακατέψετε τα περιεχόµενα Met de Baby flessenwarmer van Philips kunt u de fles en potjes του βάζου µε τη βοήθεια της λαβής ανύψωσης. babyvoeding snel en op veilige wijze opwarmen en warm houden. Over Μετά...
  • Página 29: Installatie

    Λειτουργια Belangrijke voorzorgsmaatregelen – Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor het Θέρµανση µπιµπερό geval u later nog iets na wilt zoeken. – Gebruik het apparaat nooit zonder water erin. • Γυρίστε τον κλιµακωτό ρυθµιστή (4) στη θέση « »...
  • Página 30 Σηµαντικές προφυλάξεις ασφαλείας EDIENING – ∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Opwarmen van de fles – Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό. • Zet de klikregelknop (4) in stand “ ” (uit). – Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιήστε τις λαβές. –...
  • Página 31 Το µωρό σας αξίζει την καλύτερη δυνατή φροντίδα. Ο Θερµαντήρας µπιµπερό • Roer de inhoud van het potje regelmatig voor een snellere verdeling της Philips ανήκει σε µια πλήρη σειρά από προϊόντα Philips για την περιποίηση van warmte. βρεφών, σχεδιασµένα για να εξασφαλίσουν την καλύτερη δυνατή φροντίδα για...
  • Página 32: Technische Specificaties

    – Als er een storing optreedt, neem dan contact op met een Temperatura demasiado Reduza a definição de ajuste. servicecentrum van Philips. alta. – Probeer in geen geval zelf de flessenwarmer of de autoadapter te Retire o biberão quando a luz indicadora se desligar.
  • Página 33: Instruções De Manutenção

    – Se ocorrer uma avaria, consulte o seu centro de assistência técnica Temperatuur is te hoog. Stel het apparaat in op een lagere Philips. temperatuur. – Nunca deverá tentar reparar o Aquecedor de Biberões por si próprio; Haal de fles eruit wanneer het indicatielampje uitgaat.
  • Página 34 Il vostro bambino merita le migliori cure. Lo scaldabiberon Philips Baby margem (6). Para boiões mais pequenos, encha até imediatamente Bottle Warmer fa parte di una gamma completa di prodotti Philips Baby abaixo do topo do boião. Care progettata per aiutarvi a fornire il massimo livello di cure.
  • Página 35 Misure di sicurezza importanti UNCIONAMENTO – Leggere e conservare queste istruzioni. Aquecer os biberões do bebé – Non utilizzare mai l’apparecchio se non contiene acqua. • Rode o botão de controlo sequencial (4) para a posição “ ” (desligado). – Non toccare le superfici se scottano. Usare sempre i manici o le •...
  • Página 36: Para Uso No Automóvel

    – Nunca use a unidade quando o automóvel estiver em movimento. • Quando la spia si spegne, togliere il biberon dal contenitore e ruotare – Use apenas o Aquecedor de Biberões Philips quando a temperatura la manopola di comando in posizione “...
  • Página 37 Com o Aquecedor de Biberões Philips poderá aquecer, de forma rápida e calore. segura, biberões e boiões de comida para bebé, e mantê-los aquecidos.
  • Página 38: Istruzioni Per La Manutenzione

    Attenzione: La temperatura è troppo Abbassare la regolazione. – Se si verifica un guasto, contattare il centro assistenza Philips. alta. Togliere il biberon quando la spia si – Non cercare di riparare il prodotto Bottle Warmer o l’adattatore spegne.

Este manual también es adecuado para:

Sbcsc215

Tabla de contenido