Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Composto da: Composed of: Composé de:
EX3262
V
D
2
1
2
1
C
A
G
Composto de: Composto de: Bestehend aus:
AG
AGC
1
1
AG100VD
AG100VD
1
1
AG42CDUO
AG42CDUO
1
1
AG20
AG20
2
2
AG21S
AG21S
1
1
EX3262
EX3262C
1
1
WB3262
WB3262
1
1
art.2221S
art.2221S
1
1
art.2220S
art.2220S
1
1
DV2420
DV2420
1
1
DV2421P
DV2421P
VIDEOKIT DUO
EXHITO - AGORA'
Posto esterno
External door station
Plaque de rue
Placa de calle
Posto externo
Türstation
Telecamera a colori con gruppo fonico incorporato
Colour camera with integrated
Caméra en couleurs avec module phonique intégré
Telecámara
en colores
con grupo fónico integrado
Telecâmara
em cores
com grupo fónico integrado
Farbe Videokamera
mit integrierter Türfreisprecheinrichtung
Modulo neutro
Blank module
Module neutre
Gruppo pulsante singolo
Single button unit
Bloc à un bouton-poussoir
Videocitofono a colori o bianco/nero
Colour or black/white videointercom
Vidéophone en couleurs ou blanc/noir
Monitor en colores o blanco/negro
Video-porteiro em cores ou branco/preto
Farbe oder schwarz/weiß Videosprechgeräte
Staffa di fissaggio per videocitofono
Wall bracket for videointercom
Support de fixation pour vidéophone
Soporte de fijación para monitor
Suporte de fixação para video-porteiro
Befestigungsbügel für Videosprechgeräte
Alimentatore di linea
Line power supply
Alimentation de ligne
Alimentador de línea
Alimentador de linha
Leitungsversorgung
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformador
Transformator
Distributore di linea
Line distributor
Distributeur de ligne
Distributore di piano
Floor distributor
Distributeur de palier
EX3262AG
EX3262AGC
door speaker
Módulo neutro
Módulo neutro
Leermodul
Grupo pulsador individual
Grupo botão individual
Zusatztastenmodul
Distribuidor de línea
Distribuidor de linha
Linienverteiler
Distribuidor de piso
Distribuidor de patamar
Linienverteiler
Mi 2425
Mi 2425
- 1 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FARFISA INTERCOMS EX3262AG

  • Página 1 EX3262AG VIDEOKIT DUO EX3262AGC EXHITO - AGORA' Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: Mi 2425 EX3262 Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle AG100VD AG100VD Posto externo Türstation Telecamera a colori con gruppo fonico incorporato...
  • Página 2 Type and cross-section of conductors Tipo e sezione dei conduttori Type et section des conducteurs L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu- Cable art.2302, supplied by ACI Farfisa, is recom- L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la mended for wiring DUO digital systems.
  • Página 3: Very Important

    Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique Come mostrato nei successivi schemi installati- As shown in the installation diagrams the elec- Tel qu’illustré dans les schémas d’installation vi, la serratura elettrica può essere azionata tric lock can be operated using the same power suivants, la gâche électrique peut être activée dallo stesso alimentatore che alimenta il posto supply which powers the door station, but for a...
  • Página 4 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR Mi 2425 - 4 -...
  • Página 5 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BIFAMILIARE TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONS SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR ZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES Mi 2425 - 5 -...
  • Página 6 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 47Ω Ω Ω Ω Ω 3-4 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 70Ω...
  • Página 7 POSTO INTERNO INTERNAL STATION POSTE INTERNE APARATO INTERNO POSTO INTERNO INNEN APPARATE EX3262 - EX3262C Videocitofoni con decodifica integrata Videointercoms with integrated coding Vidéophones doté de décodage intégré Monitores con decodificación integrada Vídeo-porteiros com descodificação integrada Videosprechgerät (Flat) mit integriertem Decodiermodul WB3262 Staffa di fissaggio per videocitofono Wall bracket for videointercom...
  • Página 8 Technical characteristics Dati tecnici Données techniques Alimentazione direttamente dalla linea Power supply directly from the line Alimentation directe depuis la ligne Assorbimento: - a riposo: 8mA Stand-by current: Absorption: - à repos: - durante il funzionamento: 0,5A (EX3262) Operating current: 0.5A (EX3262) - pendant le fonctionnement: 0,5A (EX3262) 0,4A (EX3262C)
  • Página 9 Selezione impedenza di chiusura Jumper the closing impedance Sélection de l’impédance de fermeture Sulla staffa vi è un ponticello J1 che, posizio- The wall bracket are provided with the jumper J1 Sur le support, il y a un pontet J1 qui, correctement nato correttamente, permette di adattare il that, when placed in the correct position, allows positionné, permet de adapter le signal provenant...
  • Página 10 il numero che si vuol assegnare al video- Programmazione indirizzo utente ed PROGRAMMAZIONI indirizzo interno citofono e premere “ ”; in impianti dove è presente il codificatore digitale CD2131, Il videocitofono deve essere programmato - Indirizzo utente - codice che permette di CD2132, CD2134 o CD2138 premere sulla opportunamente per definirne il funzionamento.
  • Página 11 proseguire inserendo l'indirizzo associato al Programmazione del tipo e numero di squilli “ Entrare in programmazione ”; 3° e 4° posto esterno (se presenti) oppure premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led delle sonerie uscire premendo ripetutamente il pulsante giallo inizia a lampeggiare;...
  • Página 12: Funzioni Aggiuntive

    Programmazione di sistema Ritorno alla programmazione di fabbrica Funzioni aggiuntive La programmazione seguente consente la (default) Chiamata di piano personalizzazione del modo di funzionamento Per riportare il videocitofono alla programma- Per avere la chiamata di piano collegare gli del pulsante "1", dei morsetti GC-GE e l'abilita- zione di fabbrica e quindi cancellare tutte le apparati come da schema.
  • Página 13 Funzionamento Tabella dei toni Chiamata da posto esterno Una chiamata da posto esterno ad un qualunque Tasto riconosciuto. Attivato per indicare la utente dell’impianto concluderà forzatamente la Effettuando una chiamata dal posto esterno, il pressione dei pulsanti conversazione interna in corso. videocitofono si accende, emette una Se sollevando il microtelefono non si ode alcun tono segnalazione acustica e si abilita per circa 30...
  • Página 14 button you want to assign to the user on the 002, 003 etc. Programming these addresses PROGRAMMING push-button keyboard. When the call is all the videointercoms will ring-UP when received, the videointercom is programmed receiving an external, intercommunicating or The videointercom must be suitably programmed automatically, you hear the call tone in the floor (local) call ( if programmed ).
  • Página 15 Note: store only the addresses of the users and external stations of other buildings will again keep pressed the button “ ” for more external door stations to which the user not be possible if digital exchanger art.2273 is than 4 sec.; yellow LED starts quickly flashing; can be connected.
  • Página 16: Additional Functions

    System programming Resetting the default programming values Additional functions The following programming allows you to To reset the videointercom default programming personalise the operation mode of button “1” values and delete all the variations made in the Call floor used to deactivate the ring tones and the GC-GE programming mode you must: To have the floor call connect the apparatus as terminals and send the floor call to the systems...
  • Página 17 Operation Tone table Making or receiving an intercom call in your Call from external station. Tone of pressure of a button. It is activated to apartment. When a call is made from the external station, indicate the pressure of the buttons. the videointercom turns on, generates an When the system is in stand-by it would be possible acoustic tone and stays on for about 30...
  • Página 18 PROGRAMMATION effectuer un appel depuis un poste de rue Programmer l’adresse de l’usager et dans les 2 minutes suivantes. Si l’installation l’adresse de l’interne Le vidéophone doit être programmé à cet effet prévoit le clavier digital TD2100, composer le pour en définir le fonctionnement. numéro que l’on veut affecter au vidéophone et 2 modes de fonctionnement sont possibles: - Adresse de l’usager –...
  • Página 19 dans le chapitre “Saisir des codes ou des c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ”; on Programmations diverses pour des adresses”; entend une tonalité de confirmation et le led fonctions spécifiques appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour jaune s’allume de manière continue; confirmer et passer à...
  • Página 20: Programmations De Système

    Exemple Fonctions supplémentaires Programmer trois vidéophones ayant numéro “ ”; le led jaune commence à clignoter d’utilisateur 101, 102 et 103 desquels l’utilisateur rapidement; Appel de palier 103 doit également recevoir les appels adressés b - appuyer une fois sur “1” pour saisir le mode Pour avoir l’appel de palier, brancher les appareils aux utilisateurs 101 et 102, tandis que les 0 (on entend une tonalité...
  • Página 21 Fonctionnement Tableau des tonalités du poste de rue ou d’intercommunicant de son Appel en provenance d’un poste de rue. Tonalité de bouton-poussoir reconnu. Activée propre appartement. Si l’usager appelé répond Lorsqu’un appel provient du poste de rue, le pour indiquer la pression des boutons-poussoirs dans les 30 secondes suivantes, la conversation vidéophone se met sous tension, émet un s’engage pour une durée d’environ 90 secondes,...
  • Página 22 Esempio di programmazione manuale di un videocitofono Example of manual programming of a videointercom Exemple de programmation manuelle d’un vidéophone Mi 2425 - 22 -...
  • Página 23: Programaciones

    efectuar una llamada de la placa de calle Programación dirección de usuario y PROGRAMACIONES en menos de 2 minutos. En instalaciones dirección de extensión donde existe una placa digital TD2100 marcar - Dirección usuario-vivienda – código que El monitor debe ser programado para definir el el número que se quiere asignar al monitor y permite recibir la llamada desde el exterior, funcionamiento.
  • Página 24 repetidamente el pulsador “ ” para volver a la Programación del tipo y número de timbres Para efectuar la programación hace falta: entrar en programación según indicado en fase de selección de la programación; se de sonería el apartado “ como entrar en programación ”; escucha un tono de confirmación, el led amarillo El videoportero puede recibir 4 llamadas presionar durante 4 segundos el pulsador...
  • Página 25: Funciones Adicionales

    Programaciones de sistema Restaurar la programación por defecto Funciones adicionales La programación siguiente permite personalizar Para restaurar la programación por defecto del el modo de funcionamiento del pulsador “1”, los Llamada de piso monitor y borrar todas las variaciones efectuadas Para disponer de la llamada de piso conectar terminales GC-GE y la activación del envío de la durante la programación se necesita:...
  • Página 26 Funcionamiento Tabla de tonos Llamada desde la placa de calle. Pulsador reconocido. Se activa para indicar la segundos se inicia una conversación que puede Al hacer una llamada desde la placa de calle, presión de los pulsadores durar hasta 90 segundos. el monitor se enciende, genera una señal Una llamada desde placa de calle a cualquiera acústica y se activa durante unos 30 segundos.
  • Página 27 PROGRAMAÇÕES externo em 2 minutos. Em instalações onde Programação endereço utilizador e haja um teclado digital TD2100 compor o endereço apartamento O vídeo-porteiro deve ser programado número que se deseja atribuir ao vídeo-porteiro oportunamente para definir o funcionamento. e pressionar “ ”;...
  • Página 28 passar à inserção do endereço do 2° posto Notas. N.B.: é obrigatório programar no vídeo-porteiro externo; será ouvido um som de confirmação; - A cada botão pode ser combinado apenas um também o endereço do apartamento (chamado inserir os 3 algarismos do endereço código ou endereço.
  • Página 29: Funções Adicionais

    to 000, 1° endereço utilizador secundário 101, Nota . A programação não será modificada Funções adicionais 2° endereço utilizador secundário 102 e ende- se não forem ativados/desativados correta- Chamada de patamar reço apartamento comum 101 sendo o endere- mente todos os modos de funcionamento. Para se obter a chamada de patamar, ligar os ço apartamento 000 já...
  • Página 30 FUNCIONAMENTO Tabela dos sons Tecla reconhecida. Ativado para indicar a Chamada de posto externo. porteiro do outro utilizador tocará (sem se acender) pressão dos botões com um timbre diferente daquele de chamada de Ao efectuar uma chamada do posto externo, posto externo ou de intercomunicação do próprio o vídeo-porteiro acende-se e emite uma apartamento.
  • Página 31 beschrieben ist; - 9x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 9 PROGRAMMIERUNG innerhalb von 2 Minuten von der Türstation einzugeben und der Taste “ ”drücken; aus aus anrufen. In Anlagen mit digitaler dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton Das Videohaustelefon muss entsprechend Klingelplatte TD2100 ist die Nummer zu hören;...
  • Página 32 Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe „Eingabe von Codes oder Adressen” Weitere Programmierungen für LED beginnt zu blinken; beschrieben ist; spezielle Funktionen die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der c - Taste “ ” drücken; daraufhin ertönt ein ersten Türstation zugewiesen wurde Bestätigungston und die gelbe LED schaltet Programmierung von Nebenadressen...
  • Página 33 Beispiel Zusatzfunktionen b - Taste “1” ein Mal drücken, um den Modus 0 Programmierung von drei Videohaustelefonen zu aktivieren (woraufhin ein spitzen Ton Treppenhausruf mit den Teilnehmeradressen 101, 102 und 103, erklingt); innerhalb von 2 Sekunden Taste „1" wobei Teilnehmer 103 auch die Anrufe der Für den Etagenruf sind die Apparate erneut drücken, um den Modus 0 zu deaktivieren Teilnehmer 101 und 102 empfangen soll, während...
  • Página 34 Funktionsweise Tontabelle wohnungsinternen Gegensprechrufes unterscheidet. Tastenerkennungston. Betätigung der Tasten Ruf von Türstation Wenn der angerufene Teilnehmer innerhalb von 30 aktiviert. Bei Anruf von der Türstation schaltet sich das Sekunden antwortet, beginnt das bis maximal 90 Videohaustelefon ein, erzeugt ein akustisches Sekunden dauernde Gespräch;...
  • Página 35 Ejemplo de programación manual de un videoportero Exemplo de programação manual de um vídeo-porteiro Beispiele für die manuelle Programmierung eines Videohaustelefons Mi 2425 - 35 -...
  • Página 36: Posto Esterno

    - POSTO ESTERNO VD2121CAG - DOOR STATION - POSTE DE RUE - PLACA DE CALLE - POSTO EXTERNO - TÜRSTATION Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
  • Página 37 Applicazione dei pulsanti (o modulo neutro) sulla placca esterna Application of buttons (or blank module) on external plate Application des boutons-poussoirs (ou module neutre) sur la plaque de rue Aplicación de los pulsadores (o módulo neutro) en la placa externa Aplicação dos botões (ou módulo neutro) sobre a placa externa Einbau der Zusatztasten (oder Leermodul) in Außenplatte AG21...
  • Página 38 Immissione codici o indirizzi Entrare nella modalità di programmazio- PROGRAMMAZIONI ne seguendo le indicazioni descritte nel capi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono tolo “ Entrare in programmazione ”. Di seguito sono elencate le programmazioni essere sempre formati da tre cifre (centinaia, Inserire il codice 111 e premere Pn;...
  • Página 39 led rossi torneranno ad accendersi in modo programmazione od uscire spostando il inserire il codice 233 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a continuo; ponticello J1 nella posizione 1-2. proseguire inserendo il codice di una nuova Nota .
  • Página 40 Entering codes or addresses Dial the code number you have chosen for the PROGRAMMING external door station and press Pn to confirm; - Codes and/or addresses must have three digits you hear the confirmation tone and the red (hundreds, tens, units); codes and/or addresses Following is a list of default settings.
  • Página 41 dial the number of seconds you want the door Resetting the buttons with camera repeat operation a to reset other buttons or exit lock to stay ON (3 digits from 000 to 120); deactivation during the call (code 211) moving the jumper J1 to position 1-2. press Pn;...
  • Página 42 Entrer en mode de programmation en sui- PROGRAMMATIONS Saisir des codes ou des adresses vant les indications détaillées dans le chapitre - Les codes et/ou les adresses à mémoriser “ Entrer en mode de programmation ”. Ci-contre, la liste des programmations effectuées doivent toujours être composés de trois chiffres Saisir le code 111 et appuyer sur Pn;...
  • Página 43 compris dans la plage 001÷200; se rappeler tème; on entend une tonalité de confirmation et entrer en mode de programmation en les leds rouges s’allument de manière conti- suivant les indications détaillées dans le que, d’usine, les adresses 100 et 101 sont nue;...
  • Página 44 Inserción códigos o direcciones Inserción dirección Placa de Calle ( código PROGRAMACIONES 111 ) - Los códigos y/o las direcciones para guardar En este modo de programación se puede A continuación se indican las programaciones deben estar siempre formados por tres cifras codificar la dirección de la placa de calle con por defecto.
  • Página 45 placa adicional. Las extensiones tienen que ción y los led rojos vuelven a encenderse de entrar en el modo de programación si- codificarse con números de 001 a 200; las manera continua; guiendo las indicaciones ilustradas en el capí- tulo “ Entrar en programación ”; direcciones 100 y 101 son asignadas por continuar insertando el código de una nueva defecto a los 2 pulsadores VD2121CAG;...
  • Página 46 Inserção de códigos ou endereços PROGRAMAÇÕES Inserção endereço Posto Externo ( código - Os códigos e/ou endereços a ser 111 ) A seguir, enumeramos as programações memorizados devem ser sempre formados Nesta modalidade é possível codificar o efetuadas na fábrica; caso seja necessário por três algarismos (centenas, dezenas e endereço do posto externo com códigos modificá-las, seguir as indicações dos...
  • Página 47 melhos começarão a lampejar; os modos 2, 3 e 4; mudar a sequência progressiva de algumas compor o número do apartamento que se após ter programado e confirmado com o chamadas e/ou se desejamos habilitar atuadores deseja atribuir ao botão Pn da primeira botão “Pn”...
  • Página 48: Programmiermodus

    Eingabe der Adresse der Türstation ( Code Eingabe der Codes oder Adressen PROGRAMMIERUNG 111 ) - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen Mit diesem Modus kann die Adresse der Nachstehend sind die werkseitigen Program- müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, Türstation mit Codes von 231 bis 250 kodiert mierungen aufgeführt;...
  • Página 49 den 2 Tasten VD2121CAG zugewiesen sind; Verfahren durch Eingabe des neuen Code 233 eingeben und Pn drücken; daraufhin Taste “Pn” drücken; daraufhin ertönt ein Programmiercodes fortsetzen oder durch ist ein Bestätigungston zu hören und die roten Bestätigungston und die roten LEDs bleiben Umstecken des Jumpers J1 in Position 1-2 LEDs beginnen zu blinken.
  • Página 50 Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen Regulación del volumen Para ajustar los volúmenes del micrófono y del altavoz, actuar sobre los trimmer Regulación del efecto Larsen - Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario llama- - En la placa de calle sacar el micrófono de su sede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico...
  • Página 51 FUNZIONAMENTO OPERATION FONCTIONNEMENT Contrôler que les branchements de l’installation Check that all the connections of the system are Controllare che i collegamenti dell'impianto sia- sont correctement effectués. Mettre en fonction no effettuati correttamente. Mettere in funzione correct. Connect the power supply unit to the l’installation en branchant l’alimentation au l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
  • Página 52 Art. 2220S " " " TRASFORMATORE TRANSFORMER TRANSFORMATEUR Dati tecnici Technical data Données techniques Tensione di rete: 127V o 220-230Vca Mains voltage: 127V or 220-230VAC Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca Frequenza: 50 ÷ 60 Hz Frequency: 50 ÷ 60 Hz Fréquence: 50 ÷...
  • Página 53 Art. 2221S " 107.5 " " LINE POWER SUPPLY ALIMENTATORE DI LINEA ALIMENTATION DE LIGNE L'alimentatore è in grado di alimentare fino a 50 Device to power up to 50 dispositivs with a L'alimentation est apte à alimenter jusqu’à 50 dispositivi garantendo un’impedenza audio, vi- proper audio, video and data impedance vidéophones en garantissant une impédance audio,...
  • Página 54 Avvertenze di sicurezza Instructions de sûreté Important safety instructions - L'installation du produit doit être exécutée - L'installazione del prodotto deve essere ese- -Installation shall be carried out from SKILLED seulement par PERSONNEL QUALIFIÉ en guita solo da PERSONALE QUALIFICATO in PERSONS in accordance with all the appli- accord avec les règlements en vigueur.
  • Página 55 DV2420 DV2421P DISTRIBUTORE DI LINEA DISTRIBUTORE DI PIANO LINE DISTRIBUTOR fLOOR DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR DE LIGNE DISTRIBUTEUR DE PALIER DISTRIBUIDOR DE LÍNEA DISTRIBUIDOR DE PISO DISTRIBUIDOR DE LINHA DISTRIBUIDOR DE PATAMAR LINIENVERTEILER ETAGENVERTEILER Terminals Terminals Morsetti Morsetti LM Ingresso alimentazione LM Power supply input LM Derivazione utente LM User output LI Ingresso linea...
  • Página 56 Mi 2425 - 56 -...

Este manual también es adecuado para:

Ex3262agc

Tabla de contenido