Publicidad

208
3
"
/
8
16
Videocitofono vivavoce
a colori con schermo LCD
Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare
negli impianti digitali DUO.
Dati tecnici
Alimentazione direttamente dalla linea
Assorbimento: - a riposo
- durante il funzionamento 0,4A
Schermo:
Standard televisivo:
Frequenza di riga:
Frequenza di quadro:
Banda passante:
Tempo di accensione:
Numero squilli soneria: 1÷4 (programmabili)
Numero di sonerie programmabili 14
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile:
Videoportero viva voz
color con pantalla LCD
Videoportero viva voz color para instalaciones
digitales DUO.
Datos técnicos
Alimentación directa desde la línea
Consumo:
- en reposo
- durante el funcionamiento 0,4A
Cinescópio:
Standard televisivo:
Frecuencia horizontal:
Frecuencia vertical:
Banda pasante:
Tiempo de encendimiento:
Numero timbrazos sonería: 1÷4
(programables)
Número tonos de llamada programables 14
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C
Humedad máxima permitida:
16
5
"
/
8
1
Hands Free Colour Video
Intercom with LCD Display
Hands free Colour Video Intercom for DUO
digital system.
Technical characteristics
Power supply directly from the line
Stand-by current:
7mA
Operating current:
Screen:
3,5" LCD
Television standard:
PAL
Horizontal frequency:
15625Hz
Vertical frequency:
50Hz
Band width:
>5MHz
Starting up time:
1 secondo
Number of bell rings: 1÷4 (programmable)
Number of programmable bells: 14
Operating temperature:
Maximum admissible humidity: 90%RH
90%RH
Vídeo-porteiro viva voz
a cores com tela LCD
Vídeo-porteiro viva voz a cores para
instalações digitales DUO.
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha
7mA
Absorção: - em repouso
- durante o funcionamento
3,5" LCD
Cinescópio:
PAL
Standard televisivo:
15625Hz
Frequência horizontal:
50Hz
Frequência vertical:
>5MHz
Banda passante:
1 segundo
Tempo de encendimento:
Numero toques de som: 1÷4 (programável)
Número de sons programáveis 14
Temperatura de funcionamento: 0°÷+50°C
Humidade máxima admissivel:
90% RH
103
"
1
/
4
16
26
"
7mA
0.4A
3.5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 second
0° ÷ +50°C
7mA
0,4A
3,5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 segundo
90% RH
Art. EH9262CT
EH9262CW
Vidéophone mains libres,
couleurs, avec écran LCD
Vidéophone du type à mains libres, couleurs
pour système digital DUO.
Données techniques
Alimentation directe depuis la ligne
Absorption:
- à repos
- pendant le fonctionnement 0,4A
Écran:
Standard de télévision:
Fréquence horizontale:
Fréquence verticale:
Bande passante:
Pré-allumage:
Nombre de sonneries programmables 14
Numéro coups de sonnerie:
(programmables)
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Humidité maximum admissible: 90% RH
Video-Freisprechgerät mit
farbigem LCD-Bildschirm
Video-Freisprechgerät zum Einbau für DUO
digital System.
Technische Daten
Versorgung direkt über die Leitung
Aufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 7mA
- während des Betriebs
Bildröhre:
Bildstandard:
Horizontalfrequenz:
Vertikalfrequenz:
Bandbreite:
Einschaltezeit:
Klingeltöne:
1÷4 (programmierbar)
Anzahl der programmierbaren Läutwerke 14
Betriebstemperatur:
Max. Luftfeuchtigkeit:
Mi 2384
7mA
3,5" LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 second
1÷4
0,4A
10 cm LCD
PAL
15625Hz
50Hz
>5MHz
1 Sek.
0° bis +50°C
90% RH
Mi 2384
- 1 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FARFISA INTERCOMS EH9262CT

  • Página 1 ” ” Art. EH9262CT EH9262CW ” ” Mi 2384 Vidéophone mains libres, Hands Free Colour Video Videocitofono vivavoce couleurs, avec écran LCD a colori con schermo LCD Intercom with LCD Display Vidéophone du type à mains libres, couleurs Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare Hands free Colour Video Intercom for DUO pour système digital DUO.
  • Página 2 Installazione Installation Installation Instalación Instalação Installation ” 2 -Togliere la morsettiera dal videocitofono. 3 ” - Unplug the terminal block from the video intercom. -Enlever le bornier du vidéophone. -Extraer la caja de bornes del videoportero. -Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro. -Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.
  • Página 3 5 - Sfilare le due calotte laterali anteriori per accedere ai due punti di fissaggio del videocitofono. - Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing 7 -Rimettere le due calotte al videocitofono. points of the video intercom. - Re-insert the two frontal plastic frames to the video intercom.
  • Página 4 Tipo e sezione dei conduttori Type and cross-section of conduc- Type et section des conducteurs L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu- tors L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la l'ACI Farfisa, il est recommandé pour la réalisation The cable art.2302 is the ideal solution for wiring realizzazione di impianti digitali DUO System.
  • Página 5 SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) Floor call push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Pulsador de piso (opcional) Botão de patamar (opcional) Treppenhausruftaste (Zusatztaste) SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) Electric door lock (12VAC-1A max)
  • Página 6: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES Regolazione della luminositàdell'imma- Image brightness adjustment Réglage de la luminosité de l’image gine Loudspeaker. It allows to hear the con- Haut-parleur. Pour écouter la communi- Altoparlante. Per ascoltare la comunica- versation and to receive the calls from the cation en cours et pour recevoir les appels external door station or from floor.
  • Página 7 - che si è nella modalità programmazione se Audio communication button . It Bouton-poussoircommunication lampeggia velocemente. allows to enable the audio communica- Permet d’activer la communication audio tion with the door station. The audio après l’appel depuis le poste de rue. On communication is end pressing again Pulsante comunicazione .
  • Página 8: Características

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS MERKMALE Regulación de la luminosidad de la ima- Regulagem da luminosidadeda imagem Einstellung der Helligkeit Lautsprecher. Dient zum Hören des lau- Altavoz. Para escuchar la comunicación Alto-falante. Para ouvir a comunicação fenden Gesprächs und Empfangen der en curso y para recibir las llamadas Türstations oder Etagenrufe.
  • Página 9 - que el sistema está en el modo de selecta - que se encontra na modalidade escolha - daß Programmierung in der Beschaf- programación si encendido de modo continuo; de programação (aceso em modo fenheit von Wahl ist wenn entzündet - que se ha en la modalidad programación si contínuo);...
  • Página 10 Funzioni supplementari Additional functions Fonctions supplémentaires Funções suplementares Funciones adicionales Zusatzfunktionen Call floor Appel de palier Chiamata di piano To receive a floor call you must connect a Per ricevere una chiamata di piano collegare Pour recevoir un appel de palier, il faut button (FP) between terminals A1 and GN of brancher un bouton-poussoir (FP) entre les tra i morsetti A1 e GN del videocitofono un...
  • Página 11 esterno entro 2 minuti. In impianti dove è cifra 6 e premere il pulsante “ ”; si udrà un PROGRAMMAZIONI presente la tastiera digitale TD2100 comporre tono sull'altoparlante. il numero che si vuol assegnare al Il videocitofono deve essere programmato Programmazione indirizzo utente ed videocitofono e premere “...
  • Página 12 paragrafo“Immissione codici o indirizzi”; servizi vari tramite attuatori art.2281; per Programmazione tipo di soneria premere il pulsante “ ” per confermare e attivare questo servizio inserire l'indirizzo entrare nella modalità di programmazione passare all'inserimento dell'indirizzo del 2° dell'attuatore da abilitare (codici da 211 a seguendo le indicazioni descritte nel capitolo posto esterno;...
  • Página 13 Tabella dei toni FUNZIONAMENTO Tono di tasto riconosciuto. Attivato per indicare Chiamata da posto esterno numerici, la pressione dei pulsanti Premendo il pulsante , durante l’accensione Effettuando una chiamata dal posto esterno di controllo, si entra automaticamente in sull'altoparlante del videocitofono si udranno comunicazione fonica con il posto esterno.
  • Página 14 Programming of the user address and videointercom and press “ ”. In case of PROGRAMMING internal address installations with digital encoder CD2131, - User address – this code allows you to The videointercom must be suitably CD2132, CD2134 or CD2138 press the receive an external call, turn on the programmed for operation.
  • Página 15 enter the 3 digit of the address of the 1st (codes from 231 to 250). Programming a melody for a call type external door station to be stored (codes optional functions operated by means of enter the programming mode following the from 231 to 250) following the procedure the actuators art.2281;...
  • Página 16 Tone table OPERATION Tone of pressure of a button. It is activated to Call from the door station Making or receiving a call from another indicate the pressure of the numerical buttons, When a call is made from the external station, user.
  • Página 17 pour saisir le chiffre 0 et appuyer sur “ ”; le PROGRAMMATION appuyer pendant 4 secondes sur ; le led haut-parleur génère une tonalité; rouge commence à clignoter; -appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” pour Le vidéophone doit être programmé à cet effet effectuer un appel depuis un poste de rue saisir le chiffre 9 et appuyer sur “...
  • Página 18 Pour effectuer la programmation il faut: Tableau 2. Programmer le nombre de retentissements entrer en mode de programmation en Adresses des appels intercommunicants de la sonnerie suivant les indications détaillées dans le entrer en mode de programmation en Adresse Boutons-poussoirs à appuyer chapitre “...
  • Página 19 Tableau des tonalités FONCTIONNEMENT Tonalité de bouton-poussoir reconnu. Activée L’allumage de contrôle dure environ 30 Appel depuis un poste de rue pour indiquer la pression de l’un des boutons- 1÷6, secondes, mais le contrôle du poste de rue poussoirs En effectuant un appel depuis le poste de s’interrompt si l’on procède à...
  • Página 20 entrar en programación según indicado en Por ejemplo, para introducir el código 096: PROGRAMACIONES el apartado “ como entrar en programación ”; - pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir presionar durante 4 segundos el pulsador la cifra 0 y presionar el pulsador “ ”; se El monitor debe ser programado para definir su escucha un tono en el altavoz;...
  • Página 21 Para efectuar la programación hace falta: servicios con actuadores art. 2281; para continuar con otra programación o bien salir entrar en programación según indicado en activar este servicio ingresar la dirección del presionando el pulsador “ " o " ” el led el apartado “...
  • Página 22: Funcionamiento

    Tabla de tonos FUNCIONAMIENTO Tono de tecla reconocida. Se activa para indicar Llamada desde placa de calle 1÷6, Presionando el pulsador durante el la presión de una de los pulsadores Al realizar una llamada desde la placa de encendido de control se entra automáticamente calle, el altavoz del videoportero recibe los en comunicación fónica con la placa de calle.
  • Página 23 inserção do 2° e 3° algarismos. PROGRAMAÇÕES pressionar por 4 segundos o botão Por exemplo, para inserir o código 096 é led vermelho começa a lampejar; necessário: O vídeo-porteiro deve ser programado efectuar uma chamada de um posto - pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir oportunamente para definir o seu modo de externo em 2 minutos.
  • Página 24 houver um único posto externo na instalação, acendimentos de controle dos postos sionado; não será necessário memorizar o seu endereço externos (aconselha-se a usar o botão “ ” prosseguir com uma outra programação ou já que este será obtido de maneira automática para o acendimento de controle do 1°...
  • Página 25 Tabela dos sons FUNCIONAMENTO Som de tecla reconhecida. Ativado para indicar 1÷6, ligação de controle ou uma chamada entre a pressão de uma das teclas Chamada do posto externo utilizadores ou de posto externo na instalação. Ao efectuar uma chamada do posto externo, se ouvirá...
  • Página 26 Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Ziffer durch Drücken der Taste „ “ bestätigen; PROGRAMMIERUNG „ Aufrufen des Programmiermodus ” ein entsprechendes akustisches Signal beschrieben ist; bestätigt die erfolgte Eingabe der ersten Das Videohaustelefon muss entsprechend Ziffer; programmiert werden, um den gewünschten Taste 4 x drücken;...
  • Página 27 Programmierung der Tastenadresse telefonen innerhalb desselben Appartements Anmerkungen. ist der Code 000 einzugeben, stets beginnend - Jeder Taste kann nur ein Code zugewiesen Taste “ ”. In dieser Taste kann der Code von mit Taste 1 unter Fortsetzung je nach Bedarf werden.
  • Página 28 Tontabelle mehramaliges Drücken dieser Taste BETRIEB nacheinander eingeschaltet werden. Tastenerkennungston. Betätigung der Tasten Die Kontrolleinschaltung dauert circa 30 1÷6, aktiviert. Ruf von Türstation Sekunden, wird aber unterbrochen, wenn eine Bei einem Ruf von der Türstation sind über weitere Kontrolleinschaltung in der Anlage oder den Lautsprecher des Videohaustelefons ein Anruf der Teilnehmer untereinander oder die (programmgemäßen) Klingeltöne des...
  • Página 29: Display Adjustment

    Regolazione dello schermo Display adjustment Réglage de l’écran Per ottimizzare l'immagine secondo le esigen- To optimize the angle of view of the display Pour optimiser l’image en fonction des exigences de l’utilisateur, l’écran peut être pivoté dans la ze dell'utilizzatore è possibile ruotare lo scher- it can be adjusted up and down for about direction verticale (15°).
  • Página 30 REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES Regolazione della luminosità. Brightness adjustment. Réglage de la luminosité. With the videointercom switched ON, A videocitofono acceso, premere lateral- Avec le vidéophone activé, appuyer latéralement press left and right the button to adjust mente il pulsante per regolare la lumino- sur le bouton-poussoir pour régler la luminosité...
  • Página 31 REGULAGENS REGULACIONES EINSTELLUNGEN Regulación de la luminosidad. Regulagem da luminosidade. Helligkeitseinstellung Com o vídeo-porteiro aceso, pressionar Con el videoportero encendido, presionar Zur Einstellung der Bildhelligkeit seitliche Taste lateralmente el pulsador para regular la lateralmente o botão para regular a bei eingeschaltetem Videosprechgerät luminosidad de la imagen.
  • Página 32 Cod. 52704180 Mi 2384 - 32 -...

Este manual también es adecuado para:

Eh9262cw

Tabla de contenido